Buscar

Tradução 1

Prévia do material em texto

The Present Job Market 
 
If after reading all the attributes for a competent translator you feel 
you would like to invest your future in the translation market, you may want 
to have a look at the possible alternatives you have to choose from. 
 
 Translating means converting writing from a SL to a TL. This is the same 
kind of work done by an interpreter, but unlike interpreters, who have to 
translate in real time, translators can spend more time considering the 
best words and expressions to express their meaning. This usually involves 
a very nuanced understanding of language's more complicated aspects, 
such as connotation. Computers and online translation tools constitute an 
invaluable aid for the translator’s job but they cannot understand 
connotation and other figures of speech. 
 Interpreting means having to listen to what a person says in a SL and 
converting it, either immediately or after a few sentences, into a TL. 
Interpretation requires extremely strong listening and concentration skills. 
 Dubbing consists of changing the audio track of a film itself so that the 
characters appear to be speaking in the TL. 
 Subtitling involves providing written captions that appear at the bottom of 
the screen and are synchronized with the dialogue in the film. 
 
Each of these alternatives can be subdivided into other categories, depending 
on the area of specialty being dealt with. 
 
We hope this first unit has given you enough information about the History of 
Translation and the possible opportunities in the market of translation 
nowadays. If you got interested and want to know more, have a look at these 
sites: 
 
http://www.abrates.com.br 
This is the official site of the ASSOCIAÇAO BRASILEIRA DE TRADUTORES E 
INTERPRETES. Based in São Paulo, they can offer you updated information on 
 
 
what to do to start preparing to be a skilled translator as you finish your 
course. 
 
http://online.wsj.com/article/SB10001424052748703558004574582012163556
106.html 
This page is part of a series entitled TOP STORIES IN CAREERS published in the 
Wall Street Journal. In this specific article, Diana Middleton talks about the 
work of a translator, focusing on issues such as the nature of the work, the 
pay, the hours, among others.

Outros materiais