Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
369 espanhol En la primera parte del presente apunte de Español como lengua extranjera, el candidato tendrá la oportu- nidad de conocer los diferentes recursos comunicati- vos, para después entrar en el propio programa que es la de interpretación de textos. Contiene los principales usos y expresiones sociales de la lengua, además de otros elementos y formas de expresión de gran utilidad en nuestra comunicación diaria. • Usos sociales de la lengua española. • Pedir y dar informaciones. • Expresar gustos y opiniones. • Localización en el espacio. • Expresiones de cantidad. • En el restaurante y en el bar. • Sentimientos y gustos. • Comunicaciones generales. • Invitaciones USOS SOCIALES DE LA LENGUA ESPAÑOLA • Saludos formales e informales. • Presentaciones. • Pedir permiso. • Pedir algo a alguien. • Agradecer. • Felicitar. • Desear algo a alguien. • Despedidas. SALUDOS: Existen varias formas de saludos. Dependiendo del grado de afi nidad, amistad o el tipo de relación que se establezca con la otra persona, se usará un saludo infor- mal o más personal. SALUDOS INFORMALES RESPUESTAS ¡Hola!, ¿Qué tal (estás)? Muy bien, ¿y tú? ¿Cómo estás? Estupendamente, fenomenal. ¿Cómo estamos? Estoy encantado de la vida. ¿Cómo va eso? Regular / así, así / normal ¿Cómo te va por aquí? Voy tirando / Vamos tirando Mal / muy mal / fatal • Otros saludos informales ¿Qué hay? Nada especial. ¿Qué es de tu vida? Se hace lo que se puede. ¿Qué me cuentas? Ya ves, como siempre. ¿Qué pasa? Pues nada, aquí estamos. Buenas (Muy) buenas. • Saludos Formales Es la forma de saludar a personas con las que no te- nemos una relación íntima, sino que existe una relación de trabajo, negocios o simplemente respeto. Buenos días, ¿Cómo está el señor(a)? ¿Cómo está Usted? / ¿Qué tal está Usted? Buenas tardes / Buenas noches. ¿Cómo se encuentra el señor(a)? ¿Como se siente el señor(a)? Muy bien, gracias. Estoy bien, ¿y usted? PRESENTACIONES • Personal: Yo soy / Me llamo / Mi nombre es Soy brasileño /Vivo en Sao Paulo /Soy abogado • Cuando presentamos a otra persona: (for- malmente) - Te presento al Señor(a)... - Mire, le presento a mi socio el Señor(a)... - Le presento a mi esposa... - Tengo el gusto de presentarle al Señor(a)... 370 • Cuando presentamos a una persona amiga. (informalmente) Te presento a mi amigo(a) ... ¡Hola! ¿Cómo estás? Mira, ésta / éste es..., una / un amigo(a) ¡Hola!¿Que tal? Quiero que conozcas a... Encantado Deseo presentarte a... Mucho gusto. Es un placer. Pedir permiso ... ¿Me permiten continuar? • De forma impersonal ¿Aquí se puede fumar? No, no se puede. ¿ hablar por teléfono? No, está prohibido. ¿ cantar? No, no está permitido. ¿Permiten...? Sí, por favor Señor. ¿Está prohibido?/¿Se prohíbe entrar? No, no está prohibido. ¿Es permitido? Sí, está permitido. • De forma personal ¿Me permite salir? ¡Cómo no!, ahora mismo. Permítame salir, por favor. ¡Por supuesto!¡Claro que sí! (Por favor), ¿puedo usar el teléfono? Adelante, pase Señor(a). ¿Se puede entrar?¿Se puede pasar? Lo siento / no es posible / no puedo. Con su permiso, ¿puedo fumar? No puede ser / Por supuesto que no. • Pedir algo a alguien: a) Pedir un favor ¿Puede hacerme un favor? Se lo pido por favor. Haga el favor de entrar. ¿Me haría el favor de bajar la voz? ¿Puedo pedirle un favor? Por favor, ¿podría usted traerme agua? ¿Me haría usted un favor? Quiero un lugar fresco, si es posible / si puede ser. b) Pedir ayuda ¿Puede/ podría / le importaría ayudarme? Ayúdeme, por favor. Tenga la bondad de ayudarme. ¿Tiene / Tendría usted inconveniente en ayudarme? ¿Sería tan amable / Tendría la amabilidad de ayu- darme? Me gustaría que me ayudara a... c) Pedir perdón - De forma sencilla ¡Perdón! Nada, nada. Usted perdone No hay de qué. ¿Me perdona? ¡Claro, no tiene importancia! Perdóneme por... Está bien. Lo siento mucho No es nada. <¡Cuánto lo siento! No importa. ¡Cómo lo lamento! No lo tome en serio. Lamento sinceramente lo ocurrido. Olvídelo. Le pido mil perdones. No ha sido nada. Perdone usted mi error. No se preocupe. Discúlpeme usted señor. No tiene porque dis- culparse. AGRADECER Muchas gracias por todo, amigos míos. • De forma sencilla Gracias De nada. Muchas gracias A usted. Gracias por todo. No las merece. Le doy las gracias por ayudarme. No, no es nada. Se lo agradezco mucho señor. No, no hay de qué. • Insistir en el agradecimiento Le estoy muy / sumamente agradecido / agradeci- dísimo No tiene porque agradecérmelo. No sabe cuánto / cómo se lo agradezco ¡Por favor / por Dios no es nada! No tenía que haberse molestado. FELICITAR Hoy es mi cumpleaños. Soy muy feliz. • Cumpleaños, aniversarios, etc. 371 ¡Feliz cumpleaños! ¡Muchas felicidades! ¡Feliz aniversario! ¡Qué cumplas muchos años más! • En bodas, nacimientos, éxitos, etc. ¡Que sea enhorabuena! Deseo que sean muy felices. Felicidades mamá / papá. ¡Que criatura tan linda, felicidades! ¡Vivan los novios! • En navidad: ¡Feliz navidad! ¡Felices fi estas! ¡Felices pascuas! ¡Feliz nochebuena! ¡Feliz año nuevo! Te deseo éxitos en el próximo año! ¡Próspero año nuevo! DESEAR ALGO A ALGUIEN Deseo que sean muy felices. • En general ¡Ojalá que... ! ¡Si Dios quisiera que...! ¡Te deseo un lindo día! ¡Quién fuera tú! • Viajes y vacaciones ¡Qué tengan buen viaje! ¡Feliz viaje! ¡Felices vacaciones! ¡Qué disfrute al máximo el viaje / las vacaciones! ¡Qué la pases bien! • En las comidas ¡Buen provecho! ¿Quieres comer? ¡Qué te aproveche! Si quieres... ¡Qué te sientas bien! ¿Gustas? / Si gustas ¿Te gusta comer / almorzar / desayunar? • Brindis ¡Salud! / ¡A tu / su salud! ¡A la salud de todos nosotros! ¡Brindo / brindemos por el éxito! Deseo brindar por... • Al ir a dormir o descansar: ¡Qué descanses! ¡A descansar! ¡Buenas noches! ¡Hasta mañana! ¡Qué duermas bien! ¡Qué duerma usted bien, señor! Despedidas • En general ¡Adiós! / ¡Hasta luego! • Hasta un día preciso ¡Hasta mañana / pasado mañana! ¡Hasta ahora! / ¡Hasta luego! ¡Hasta el mes / el año que viene! ¡Hasta la próxima semana! ¡Hasta el sábado / viernes! • Hasta un día impreciso ¡Hasta pronto! / ¡Hasta luego! ¡Hasta otra ocasión! / ¡Hasta otro día! ¡Hasta la vista! / ¡Hasta más ver! • Despedir a alguien que se va de vacaciones, viaje, etc. ¡Hasta la vuelta! ¡Adiós y bien viaje / felices vacaciones! ¡Hasta pronto! / ¡Hasta el regreso! PEDIR Y DAR INFORMACIONES Podemos pedir informaciones de tres formas dife- rentes. Con sentido interrogativo, con preguntas direc- tas y con preguntas indirectas. • Con sentido interrogativo: ¿Cómo voy al mercado? ¿Está lejos el teatro? ¿Le gustaría acompañarme al cine? ¿Puede decirme dónde está el hospital? ¿Cómo se llega al metro? • Con preguntas directas: Palabras interrogativas que preguntan sobre: a) Personas: ¿Quién puede atenderme? ¿A quién tengo que dirigirme? ¿Con quién hablo? ¿De quién es este carro? ¿Para quién es ese informe? ¿Por quién están preguntando? b) Cosas: 372 ¿Qué llevas en la maleta? ¿Con qué pantalón irás a la fi esta? ¿De qué es esa cartera? ¿De / desde qué día a / hasta qué día voy? ¿En qué calle / avenida está el cine? ¿Para qué es eso? ¿Por qué calle pasa el ómnibus? c) Personas o cosas: ¿Cuál es su número telefónico? ¿A cuál de ellas invitaremos? ¿Con cuáles desea quedarse? ¿En cuál ciudad vives? d) Modo, manera ¿Cómo puedo ir a Curitiba? ¿Cómo se va a la zona norte? ¿Cómo se escribe esa palabra? ¿Cómo se usa ese equipo? e) La causa ¿Por qué no vienes a casa? Y ¿ por qué no vas a buscarla? f) El tiempo ¿Cuándo sales de vacaciones? ¿Desde cuándo conoces a Maria? ¿Hasta cuándo estarás aquí? ¿Paracuándo iremos a Europa? g) La cantidad ¿Cuánto valen esas uvas? ¿Cuántas veces al año vas a la playa? ¿A cuánto kilómetros estamos de Sao Paulo? ¿A cuántos grados estamos hoy? (grados de tempe- ratura) ¿A cuántos días estamos hoy? (fecha) ¿Durante cuánto tiempo piensas viajar? ¿Hasta cuánto podemos sacar? ($) ¿Por cuánto me saldría? (precio) h) El lugar ¿Dónde está el cine? ¿Adónde vamos hoy? ¿De dónde viene ese avión? ¿Por dónde se va al centro? • Con preguntas indirectas Le pregunto si es muy caro. No sé dónde está la estación. Me gustaría saber su opinión. Dígame lo que le debo. Me interesaría conocer el precio. Quisiera saber si hay un teléfono cerca. GUSTOS Y OPINIONES • Para preguntar por los gustos ¿Te gusta bailar salsa? ¿Te gustaría que fuéramos a la playa? ¿Le apetecería comer en casa? ¿Qué tomas, té o café? ¿Le gusta la ciudad? ¿Cuál prefi eres? • Para manifestar gustos: Me gusta bailar y cantar. Me encantan los niños. Me agrada salir en barco. Le gusta con locura el mar. Adoro comer helado. Me fascinan los atardeceres. • Para expresar preferencias: Me gusta escuchar música más que bailar. Prefi ero quedarme en casa junto al fuego. Lo que más me gusta es el café puro. Para mí, no hay nada como viajar en barco. Prefi ero el color azul. Tú eres mi preferida, mi único amor. • Compartir gustos: A mí también me gusta el mar. Yo también deseo montar a caballo. A mí tampoco me informaron de la fi esta. Yo tampoco conozco el camino de regreso. También => Para afi rmaciones Tampoco => Para negaciones LOCALIZACIÓN EN EL ESPACIO • Posición superior Juan vive en un apartamento arriba del mío. Las aves vuelan por encima del agua. El jarrón con fl ores está sobre la mesa. • Posición inferior Hay una fi esta en el apartamento de abajo. La pelota está debajo de la mesa. 373 La alfombra está bajo la cama. • Posición delantera / anterior Ernesto marcha siempre adelante. Nos situaremos delante de todos. Descansaremos un poco más adelante. • Posición trasera / posterior Juan va detrás en la fi la. No te pongas detrás de ella. Yo voy detrás de usted. Ellos se han quedado atrás. • Posición exterior Deja las cosas afuera / fuera. No deseo que estés fuera hoy. La pelota está fuera de la caja. • Posición interior: Coloca las cosas dentro del armario. El informe está adentro / dentro del cajón. La pelota está dentro de la caja. • Indicando la distancia a) Proximidad Juan vive muy cerca de mi casa. Estamos cerca de la casa de Rosa. El cine es cercano a la Catedral. Coloca el fl orero cerca de la ventana. b) Lejanía Su casa es lejos de la mía. Vive en un país lejano. Nos hemos alejado mucho del centro. Colócate lo más lejos posible. Ese bar queda muy lejos de aquí. • Indicando la dirección del movimiento a) Acercamiento ¿Voy yo a tu casa o vienes tú a la mía? Vinieron corriendo hacia la casa. Volverás a mí en el verano. Correrás hacia mis brazos esta noche. b) Alejamiento Salió del cine tarde en la noche. Corrimos desde la entrada de la ciudad. Caminó del cuarto de baño hasta la puerta. c) Recorrido Quiero dar un paseo por la ciudad. Pasaremos a través de muchos pueblos. Iremos de / desde Sao Paulo hasta Brasilia. Hay buenos hoteles a lo largo del camino. EXPRESIONES DE CANTIDAD • Gran cantidad Ellos tienen muchos hijos. Jorge viaja mucho. ¿Para qué necesitas tanto dinero? ¡Esos zapatos son tan caros! ¡Ese carro es muy caro! Mucho => Se usa para evaluar cantidad. Muy => Se usa para evaluar cualidad. • Por cantidad Recibimos poco dinero hoy. He estudiado muy poco para el examen. ¡Tenemos tan poco dinero para las vacaciones! No hay bastante lugar para dormir. Tengo unos pocos ahorros. Él es algo tímido. No ha venido casi nadie ha verme. • Cantidad nula No hay nada interesante para ver. No me pasa nada. Él no sabe nada de nada. Nadie ha preguntado por ti. No tengo ninguna camisa negra. No han dejado mensaje alguno. • Comparar la cantidad - Cantidad superior Hoy hace más calor que ayer. Eso es más difícil de lo que parece. El desempleo es mayor / más alto / más elevado que el del año pasado. El desempleo es superior al del año pasado. Lo que más me interesa es leer. • Cantidad inferior Ellos se divierten menos que nosotros. Son menos soldados que lo que parece desde aquí. Mi salario es menor / más bajo / más reducido que el tuyo. Mi salario es inferior al tuyo. Lo que menos me interesa es la playa. 374 • Igual cantidad Pasean tanto como antes. Es tan inteligente como su padre. Hay tantos autos cuanto turistas. Tiene los mismos gustos que yo. Su uniforme es igual que el mío. • Preguntar sobre la cantidad ¿Cuántas kilos de papas quiere? ¿Cuánto es? ¿Qué le debo? ¿A cuánto está el dólar con relación al real? ¿Qué distancia hay de aquí a Campinas? EN EL RESTAURANTE Y EL BAR • Pedir la carta ¡Camarero! ¡Por favor, me trae la carta! ¿Puede usted traerme la carta, por favor? • Pedir la comida Quiero de entrada algún saladito. Queremos de entrada unos camarones. Quiero de primer plato. Quiero de segundo plato. Deseo además un buen vino. Quiero cerveza fría. • Pedir la bebida Quiero beber un jugo. Deseo tomar un... Camarero deseo tomar una Cuba Libre un mojito un daiquiri una margarita una piña colada un vino bien añejado un ron a la roca una cerveza, etc. • Pedir la cuenta Camarero, por favor, me trae la cuenta. ¿Cuánto es todo? ¿Cuánto le debo, por favor? SENTIMIENTOS Y GUSTOS • Expresar entusiasmo Me gusta. Me encanta. ¡Estupendo! ¡Fenomenal! • Expresar alivio ¡Menos mal! ¡Por fi n! ¡Ya era hora! ¡Ya está bien! ¡Uf...! • Expresar sorpresa ¡No me digas! ¿Qué me cuentas? ¿De veras? ¡Caramba! • Expresar indiferencia ¡Qué más da! ¡Y a mí qué! ¡Total... ! ¡Allá tú! ¡Me tienes sin cuidado! • Expresar resignación ¡Qué remedio! ¡Qué vamos a hacer! ¡Qué se le va a hacer! • Expresar inseguridad ¡Yo qué sé! ¡Y qué sé yo! Ni idea. ¡Vete tú a saber! ¡Cualquiera sabe... ! !Ya veremos! COMUNICACIONES GENERALES • Atraer la atención ¡Por favor! ¡Fíjate! ¡Oye, mira! ¡Oiga, oiga! ¡Mira, mira! • Afi rmar algo ¡Qué sí, hombre, que sí! ¡Y que lo digas! ¡Por supuesto! 375 ¡Claro, hombre, claro! ¿Cómo no? Vale Conforme De acuerdo • Expresar desaprobación De eso nada Eso si que no No me da la gana ¡Ni hablar! ¡Qué va hombre! ¡Claro que no! INVITACIONES Y PROPUESTAS • Invitar ¿Vienes conmigo a la fi esta? ¿Quieres venir a mi casa hoy? Te invito a almorzar el domingo. ¿Vamos a tomar unas cervezas? ¿Deseas tomar un café? ¿Me aceptaría una invitación? • Proponer Te propongo que salgamos a bailar. Te invito a un almuerzo el sábado. Te propongo que aceptes un brindis. ¿Salimos a bailar esta noche? ¿Tomamos algo? INTERPRETACIÓN DE TEXTOS DIÁLOGO 1 Pat Buenos días. Recepcionista Buenos días, señora. Pat Tengo una habitación reservada. Recepcionista ¿Su nombre, por favor? Pat Pat Wilson. Recepcionista Ah sí, la señora Pat Wilson de Lon- dres, ¿Verdad? Pat Wilson Eso es. Recepcionista ¿Su pasaporte, por favor, señora Wil- son? Gracias. Su habitación es la número veinte en el segundo piso. Isabel Hola, buenas tardes. Pat Buenas tardes. Isabel Usted no es española, ¿Vverdad? Pat No, soy inglesa. ¿Es usted española? Isabel Sí, yo soy española. ¿Cómo se llama usted? Pat Pat Wilson, ¿Y usted? Isabel Me llamo Isabel Martín Villa. Soy periodista Pat Yo soy enfermera. Vocabulario Buenos días Bom dia Tengo una habitación reservada Reservei um quarto ¿Su nombre, por favor? Seu nome, por favor? La señora Pat Wilson Sra. Pat Wilson De Londres De Londres ¿Verdad? Não é mesmo? Eso es Isso mesmo Su pasaporte Seu passaporte Gracias Obrigado Su habitación Seuquarto La (habitación) número veinte O (quarto) número vinte En el segundo piso No segundo andar Hola Olá Usted no es española, ¿verdad? A senhora não é espanhola, não é mesmo? Soy inglesa Sou inglesa Sí, soy española Sim, sou espanhola ¿Cómo se llama usted? Qual é o seu nome? ¿Y usted? E a senhora? Me llamo Isabel Meu nome é Isabel Soy periodista Sou jornalista Yo soy enfermera Eu sou enfermeira 376 Comentario Sobrenomes: Tanto na Espanha como nos países de língua espanhola da América Latina as pessoas possuem dois sobrenomes. O primeiro é o do pai, o segundo, da mãe. No caso de Isabel, Martín é o pri- meiro sobrenome paterno e Villa, o primeiro materno. O segundo sobrenome é utilizado em situações mais formais e ofi ciais. ”Señorita”, “señora”, “señor”: “Señorita” (moça ou senhorita se for usado com o nome) normalmente é uti- lizado para dirigir-se a jovens solteiras. “Señora” (se- nhora) é utilizado para dirigir-se a mulheres casadas e mais idosas em geral. “Señor” (senhor) é utilizado para homens casados e solteiros. Estas palavras habitual- mente são precedidas pelo artigo defi nido (o, a, os, as): “la señorita”, “la señora”, “el señor”, exceto em casos de abordagens diretas. Compare: “la señorita Martín es española” (a senhorita Martín é espanhola); “Buenos días, señorita Martín” (bom dia, senhorita Martín. Na linguagem escrita, estas formas geralmente são abre- viadas: “Srta.” (señorita), “Sra.” (señora), “Sr.” (señor). Formas familiares e formais: em espanhol existem dois grupos de pronomes para dirigir-se a outras pes- soas: “usted” - “ustedes” e “tú” - “vosotros”. Nós os traduziríamos por: o senhor - a senhora - os senhores - as senhoras e “tú” (você) e “vosotros” (vós). “Usted” (singular) e “ustedes” (plural) são formais e geralmente utilizados para as pessoas que não conhecemos, parti- cularmente em situações ofi ciais (por exemplo, clien- te e vendedor, cliente e bancário, etc.) bem como para dirigir-se a pessoas mais idosas e de posição elevada. “Tú” (singular) e “vosotros” (plural) são pronomes fa- miliares, muito utilizados atualmente, especialmente na Espanha, inclusive entre pessoas que nunca se en- contraram antes. São utilizados em situações mais in- formais, particularmente entre os jovens. Em geral, os latino-americanos usam “usted” e “ustedes” mais fre- quentemente do que os espanhóis. “Usted” e “ustedes” são utilizados na terceira pessoa do verbo, no singular e no plural, respectivamente. ‘Vosotros” não é usado na América Latina. Cuestionario 1 - ¿Verdadero o Falso ? (a) Isabel Martín es española. (b) Pat es periodista. (c) Isabel es enfermera. 2 - Responda a estas preguntas. (a) Pat Wilson es de Londres, ¿verdad? (b) ¿Es inglesa Pat? (c) ¿Cuál es el número de la habitación de Pat? DIÁLOGO 2 Empleada ¿Cómo se llama usted, por favor? Sr. Alsina Me llamo José Luis Alsina Torrens. Empleada ¿Su nacionalidad? Sr. Alsina Soy español. Empleada Usted es catalán, ¿verdad? Sr. Alsina Sí, soy catalán. Empleada ¿De dónde es? Sr. Alsina Soy de Barcelona. Empleada ¿Cuántos años tiene? Sr. Alsina ¿Tengo cuarenta años? Empleada ¿Es usted casado o soltero? Sr. Alsina Soy casado. Empleada ¿Cómo se llama su esposa? Sr. Alsina Se llama Carmen Riveros Díaz. Empleada ¿Cuántos años tiene ella? Sr. Alsina Tiene treinta y ocho años. Empleada ¿Tiene usted hijos? Sr. Alsina Sí, tengo dos hijos pequeños, de seis y cuatro años. Vocabulario ¿Cómo se llama? Qual é o seu nome? Me llamo (José Luis) O meu nome é (José Luis) Usted es catalán, ¿verdad? O senhor é catalão, não é? ¿De dónde es? De onde o senhor é? ¿Cuántos años tiene? Quantos anos o senhor tem? Tengo cuarenta años Tenho quarenta anos ¿Es usted casado o soltero? É casado ou solteiro? Soy casado Sou casado La esposa Esposa ¿Cómo se llama su esposa? Qual é o nome da sua esposa? Se llama Carmen Ela se chama Carmen Los hijos Filhos Pequeños Pequenos ¿Tiene usted hijos? O senhor tem fi lhos? Tengo dos hijos Tenho dois fi lhos 377 COMENTARIO As mulheres casadas não são obrigadas a usar o sobrenome do marido em países de língua espanhola; podem continuar usando seus sobrenomes de solteiras. Isto é frequente em situações ofi ciais. No entanto, so- cialmente, a maioria das mulheres adota o sobrenome do marido. Por exemplo, a “Señora Carmen Riveros”, casada com José Luis Alsina, pode ser chamada da se- guinte maneira: “Carmen Riveros de Alsina” ou “Seño- ra Alsina”. José Luis e sua esposa normalmente serão chamados “señores de Alsina”. Cuestionario 3 - ¿Verdadero o falso? (a) José Luis es catalán. (b) Es de Madrid. (c) Es casado (d) No tiene hijos. 4 - Responda a estas perguntas. (a) ¿Cuál es el segundo apellido de José Luis? (b) ¿Cuál es su nacionalidad? (c) ¿Cómo se llama su esposa? (d) ¿Cuántos años tiene ella? (e) ¿Tiene tres hijos? DIÁLOGO 3 Recepcionista: ¿La señora Roberts, por favor? Sra. Roberts: ¿Sí? Recepcionista: ¿Usted es la señora Roberts? Sra. Roberts: Sí, soy yo. Recepcionista: Pase por aquí, señora. Siéntese, por favor ¿Es ésta su primera consulta con el doctor Saez? Sra. Roberts: Sí, es la primera vez que vengo. Recepcionista: ¿Su nombre de pila? Sra. Roberts: Me llamo Susan, Susan Roberts. Recepcionista: ¿Cuántos años tiene usted? Sra. Roberts: Tengo veintinueve años. Recepcionista: Usted es casada, ¿verdad? Sra. Roberts: Sí, casada. Recepcionista: ¿Tiene hijos? Sra. Roberts: Sí, tengo dos. Un hijo de ocho años y una hija de tres. Recepcionista: ¿Y cuál es su ocupación, señora? Sra. Roberts: Soy profesora de inglés en un Instituto en Londres. Recepcionista: ¿Su dirección aquí en España, por fa- vor? Sra. Roberts: Avenida Velázquez 48, apartamento 25. Recepcionista: ¿Tiene teléfono? Sra. Roberts: Sí, es el seis-treinta y seis-veintiuno- -cincuenta. Cuestionario 5 - Lea esta conversación y escoja la información correcta, (a) o (b). A B Nombre Susan Roberts Susan Roberts Edad 39 años 29 años Estado civil soltera casada Nº de hijos tres dos Ocupación periodista profesora Dirección Av da. Velázquez, 38 Av. da. Velázquez, 48 Teléfono 6365120 6 3 6 2 1 5 0 TEXTO 4 España ocupa la mayor parte de la Península Ibéri- ca. Es uno de los países más grandes de Europa y uno de los de menor densidad. La población de España es de 38 millones. De estos 38 millones, alrededor de 3 millones corresponden a Madrid y 2 millones a Barce- lona, la segunda ciudad más grande de España. El territorio español España se extiende desde los Pirineos hasta el Es- trecho de Gibraltar y desde el Mediterráneo hasta la frontera con Portugal . Sólo 13 kilómetros separan el territorio sur de la Península de la costa de África del Norte. Regiones de España España es un puente entre los continentes, las Islas Canarias, frente a la costa de África, y las Islas Ba- leares, en el Mediterráneo, forman parte del territorio español. En el norte de África existen dos ciudades es- pañolas, Ceuta y Melilla. 378 El clima España tiene una gran variedad de climas y paisajes. El clima templado y húmedo del norte y su abundante vegetación contrastan con las temperaturas extremas y la sequedad del interior y con los inviernos suaves del Mediterráneo y del sur de la Península. VOCABULARIO La población A população El país O país Hasta Até El puente A ponte El paisaje A paisagem Templado Temperado La sequedad A secura El invierno O inverno Cuestionario 6 - Lea este texto e responda a estas preguntas en portugués: 1) Qual é a população da Espanha? 2) Qual é a segunda maior cidade espanhola? 3) A que distancia fi ca osul da Espanha da costa do Norte da África? 4) Como são as temperaturas no interior? 5) Como são os invernos na costa do Mediterrâ- neo e na região sul da Península? TEXTO 5 Empleado ¿Dónde vive usted, señorita Baeza? Patricia Vivo en la Calle Santander ciento cua- renta y dos. Empleado ¿Tiene usted teléfono? Patricia No, no tengo. Empleado ¿En qué trabaja usted actualmente? Patricia Soy secretaria bilingüe. Trabajo en una agencia de turismo. Empleado ¿Cuántas horas a la semana trabaja? Patricia Cuarenta horas. Empleado ¿Y cuántos días? Patricia Trabajo cinco días a la semana. Empleado ¿Cuánto gana usted ahora? Patricia Gano noventa mil pesetas al mes. Empleado ¿Qué idiomas habla, aparte de es- pañol? Patricia Hablo inglés y un poco de francés. Empleado ¿Habla bien inglés? Patricia Sí, lo hablo bastante bien. Empleado ¿Comprende usted el alemán? Patricia Sí, pero muy poco. Vocabulario ¿Dónde vive usted (vivir) Onde a senhorita mora? Vivo en la Calle Santander Moro na Rua Santander ¿En qué trabaja usted? (trabajar) Em que trabalha? Actualmente Atualmente La secretaria bilingüe Secretária bilíngüe Trabajo Eu trabalho La agencia de turismo Agência de turismo ¿Cuántas horas? Quantas horas? ¿Cuántos días? Quantos dias? La semana / a la semana Semana/ por semana El mes / al mes O mês / por mês ¿Cuánto gana usted? (ganar) Quanto a senhorita ganha? Gano Eu ganho Sesenta mil pesetas Sessenta mil pesetas ¿Qué idiomas habla? Que línguas fala? 379 Hablo Falo Bastante bien Razoavelmente bem ¿Comprende usted...?Compreende El alemán Alemão Pero Mas, porém Muy poco Muito pouco Comentario As palavras referentes à língua ou nacionalidade normalmente são escritas com letras minúsculas, a menos que iniciem uma oração. Algumas dessas pa- lavras referem-se tanto à língua como à nacionalidade (na forma masculina singular); por exemplo, “español” (espanhol), “inglés” (inglês), “francés” (francês), “ale- mán” (alemão), “italiano” (italiano), “portugués” (por- tuguês). Cuestionario 7) ¿Verdadero o falso? (a) Patricia tiene teléfono. (b) Patricia no trabaja actualmente. (c) Ella habla inglés bastante bien. (d) Ella comprende bien el alemán. 8) Responda a estas preguntas: (a) ¿En qué trabaja Patricia actualmente? (b) ¿Cuántas horas a la semana trabaja? (c) ¿Cuántos días? (d) ¿Cuánto gana al mes? (e) ¿Habla bien francés? TEXTO 6 Michael ¿Cómo te llamas? Patricia Me llamo Patricia, ¿Y tú? Michael Michael, ¿Eres de Madrid? Patricia Vivo aquí en Madrid, pero soy de Cuenca. ¿Tú eres inglés? Michael No, no soy inglés. Soy norteamerica- no. Patricia ¿De qué parte de los Estados Unidos eres? Michael De San Francisco. Patricia Hablas muy bien español. Michael Gracias. Estudio español en una uni- versidad en California. Patricia ¿En qué Universidad? Michael En la Universidad de San Diego, en el sur de California. ¿Y tú trabajas o estudias? Patricia Trabajo en una agencia de turismo. Soy secretaria bilingüe. Michael ¡Qué interesante! Patricia Sí, es un trabajo bastante interesante. ¿Tienes amigos aquí en Madrid? Michael Sí, tengo un amigo español que estu- dia en la Universidad de San Diego. Se llama Alfonso Romero. ¿Quieres un café? Patricia Sí, gracias. Cuestionario 9) ¿Verdadero (V) o Falso (F)? 1) Patricia es de Madrid. 2) Ella vive en Cuenca 3) Michael es norteamericano 4) Él es de San Diego 5) Estudia en la Universidad de San Francisco 6) Patricia es estudiante de turismo. 7) El amigo de Michael estudia en California. TEXTO 7 El español o castellano es el idioma nacional y ofi - cial de España. El idioma de Cataluña, del País Va- lenciano y de las Islas Baleares es el catalán, con sus variantes dialectales, el valenciano (en Valencia) y el mallorquín (en Las Baleares). Es también una lengua ofi cial. Galicia también tiene un idioma regional y ofi - cial. Se llama gallego. En el País Vasco se habla el vascuence. 380 El español de Latinoamérica El castellano es el idioma de millones de latinoame- ricanos en México, en Centroamérica y en la América del Sur. Las repúblicas centroamericanas de Guatema- la, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica y Pa- namá tienen como idioma ofi cial el español. También las islas de Cuba, la República Dominicana y Puerto Rico. En la isla de Puerto Rico el inglés es también una lengua ofi cial. La mayor parte de los países sudamericanos tienen como idioma ofi cial el español: Venezuela, Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia, Chile, Argentina, Uruguay y Paraguay. El quechua, un idioma indígena es también ofi cial en el Perú y el guaraní en la República del Para- guay. El idioma del Brasil es el portugués. Vocabulario La lengua A língua El castellano O castelhano Como Como También Também Indígena Indígena Cuestionario 10) Lea este texto y responda a estas preguntas en portugués. 1) De que outra forma é chamada a língua espa- nhola? 2) Que língua é falada na Catalunha, além do es- panhol? 3) Onde se fala gallego? 4) Onde se fala vasco? 5) Em quantos países latino-americanos o espa- nhol é a lingua ofi cial? 6) Que língua é falada no Brasil? DIÁLOGO 8 Javier ¿Quién es esa chica morena, de ojos verdes? Ana Es Patricia Baeza. Trabaja conmigo. Javier Es guapa, ¿verdad? Ana Sí, y es muy simpática. Vamos a char- lar con ella. Javier Vamos. Ana Hola Patricia Javier Hola, Ana. ¿Que tal? Ana Pues, bien gracias. ¿Y tú cómo estás? Javier Estoy muy bien. Ana Te presento a Javier. Esta es Patricia. Javier Hola. Ana Hola, mucho gusto. Javier Javier es de Almería. Ana Ah, sí. Yo voy siempre a Almería en el verano. Es muy bonito y hace muy buen tiempo. Javier ¿Tienes amigos allí? Ana Sí, tengo varios amigos en Almería. Vocabulario ¿Quién es....? Quem é....? Esa Essa La chica A garota Morena Morena Los ojos Os olhos Verde Verde Conmigo Comigo Es guapa, ¿Verdad? É bonita, não é ? Vamos a charlar con ella Vamos conversar com ela Con Com Hola Oi ¿Cómo estás? Como vai? ¿Qué tal? Como vai? Estoy muy bien Vou muito bem Te presento a Vou te apresentar o Ésta Esta Mucho gusto Muito prazer (yo) Voy (ir) Vou Siempre Sempre Bonito Bonito El verano O verão Hace muy buen tiempo O tempo está bom Varios Vários Los amigos Os amigos Alí Lá 381 Comentario ”Hola” (oi) é utilizado tanto em situações formais como informais. Informalmente quando é dito sozi- nho e formalmente quando é acompanhado de outras saudações, como “Hola”, “¿cómo está usted?”, “Hola, buenas tardes” . Os jovens geralmente utilizam formas mais coloquiais, mesmo no caso de não conhecerem a outra pessoa. “¿Cómo estás?” e “¿Qué tal?” são frases informais, utilizadas para perguntar como vai alguém. O equivalente formal é “¿Cómo está usted?” (Como vai o senhor) Cuestionario 11) ¿Verdadero o Falso? (a) Ana es amiga de Patricia. (b) Ana trabaja con Javier. (c) Javier es de Madrid. (d) Patricia tiene amigos en Almería 12) Responda a estas preguntas: (a) ¿Tiene ojos negros Patricia? (b) ¿Cómo se llama el amigo de Ana? (c) ¿De dónde es Javier? (d) ¿Patricia trabaja con Ana? (e) ¿Tiene amigos en Almería Patricia? DIÁLOGO 9 Carlos Usted es la señora Carmen Alsi- na , ¿no? Sra. Alsina Sí, soy yo. Carlos Pues, yo soy Carlos Bravo. Tra- bajo con su marido. Sra. Alsina Mucho gusto, señor Bravo. Carlos Encantado de conocerla. Sra Alsina ¿Usted es amigo de mi marido? Carlos Sí, somos amigos desde hace al- gún tiempo. Sra Alsina ¿Usted es de Barcelona tambi- én? Carlos No, yo vivo en Barcelona desde hace dos años solamente. Soy de Tordesillas. ¿Conoceus- ted Tordesillas? Sra Alsina No, no conozco. Está en la pro- vincia de Valladolid, ¿verdad? Carlos Sí, está en Valladolid. Sra Alsina ¿ Y cómo es Tordesillas? Carlos Pues, no es muy grande. Tiene sólo siete mil habitantes. Pero es un pueblo antiguo y muy interesante. Aquí viene José Luis. Sra Alsina Hola Carlos, ¿qué tal? Carlos Hola. ¿Cómo estás? Sra Alsina Bien, gracias. Veo que ya cono- ces a Carmen. Carlos Sí, claro. Sra Alsina Pues, vamos a tomar una copa. Tú Carmen, ¿Qué quieres be- ber? Carlos Para mí un jerez. Sra. Alsina Yo quiero un whisky con soda. Cuestionario 13) ¿Verdadero (V) o Falso (F)? 1 Carlos trabaja con Carmen Alsina. 2 Carlos es amigo de José Luis. 3 Carlos vive en Tordesillas. 4 Tordesillas no es muy grande. 5 Tiene diez mil habitantes. 6 Es muy moderno. TEXTO 10 Barcelona Barcelona es un puerto de la región de Cataluña, en el noreste de la Península Ibérica. Es la segunda ciudad de España con respecto a población. Tiene gran impor- tancia industrial y comercial. Muchos españoles de di- ferentes regiones de España trabajan en las industrias de Barcelona. Los inmigrantes proceden de Andalucía, Galicia, Extremadura, etc., regiones donde existe poco trabajo. Barcelona tiene dos millones de habitantes aproximadamente. Es una ciudad atractiva y cosmopo- lita. El centro de la ciudad es antiguo, pero también existen sectores modernos con grandes avenidas, tien- das muy bonitas y muchos apartamentos. 382 Sevilla Sevilla es la capital de Andalucía y es la ciudad prin- cipal de esta región. Tiene aproximadamente seiscien- tos mil habitantes. Sevilla es el centro de una región agrícola importante. En Sevilla hace calor y este clima favorece el cultivo de ciertos productos agrícolas. La industrialización de los productos agrícolas da trabajo a muchos de los habitantes de esta región. La industria agrícola produce vinos y aceite de oliva de excelen- te calidad. Pero Sevilla, como el resto de Andalucía, ofrece pocas oportunidades de trabajo y esta situación ha obligado a muchos andaluces a emigrar. Vocabulario El puerto Porto Proceden de Procedem de La tienda Loja El clima Clima Favorecer Favorecer El cultivo Cultura Dar trabajo Dar trabalho El vino Vinho El aceite de oliva O azeite de oliva Ofrecer Oferecer Ha obligado Obrigou Cuestionario 14) Lea este texto y responda a estas preguntas en portugués: 1) Onde fi ca Barcelona? 2) Por que é tão importante? 3) Que trabalho é feito pelos imigrantes? 4) Qual é a população de Barcelona? 5) Onde fi ca Sevilha? 6) Como é o tempo lá? 7) Quais são os principais produtos agrícolas? 8) Por que os habitantes da Andaluza emigraram? DIÁLOGO 11 Isabel Perdone. Transeúnte Sí, ¿dígame? Isabel ¿Hay un banco por aquí? Transeúnte No, en esta calle no hay bancos. Pero hay uno en la Plaza de Calvo Sotuelo. ¿Sabe usted dónde está? Isabel No, no lo sé. No conozco muy bien Barcelona. Transeúnte La Plaza de Calvo Sotuelo está al fi nal de esta calle y el banco está al otro lado de la plaza, a la derecha. Isabel ¿Está cerca? Transeúnte Va usted a pie, ¿no? Isabel Sí, a pie. Transeúnte Pues, está un poco lejos. Está a veinte minutos de aquí. Isabel Muchas gracias. Transeúnte De nada. Adiós. Vocabulario Perdone Desculpe ¿Dígame? Em que posso ajudá-la? ¿Hay un banco por aquí? Tem um banco por aqui? No hay bancos Não tem bancos. ¿Sabe usted dónde está? A senhora sabe onde fi ca? No lo sé Não sei. No conozco Barcelona Não conheço Barcelona. Está al fi nal / al otro lado Está no fi nal / do outro lado A la derecha À direita ¿Está cerca / lejos? Fica perto/ longe? Va usted a pie, ¿No? Está a pé, não é? Está a veinte minutos de aquí. Fica a vinte minutos daqui. Muchas gracias Muito obrigado De nada De nada. Adiós. Até logo. Comentario Para chamar a atenção de alguma pessoa, podemos usar “perdón” ou “perdone”. Também pode ser uti- lizada a palavra “oiga” (ouça), que em espanhol não soa tão ríspida como parece em português. “Dígame” é usada em numerosas situações para perguntar o que uma pessoa deseja. Na Espanha também é utilizada para responder o telefone, correspondendo assim a alô, e em lojas (está atendida?). 383 Cuestionario 15) ¿Verdadero o Falso? (a) Isabel conoce bien Barcelona. (b) Isabel va en autobús. (c) El banco está en la plaza. (d) El banco está a veinte minutos. 16) Responda a estas perguntas. (a) ¿Dónde hay un banco? (b) ¿Dónde está la plaza? (c) ¿Conoce la plaza Isabel? (d) ¿Está lejos el banco? Diálogo 12 Turista Perdón, ¿hay un supermercado por aquí? Señor Sí, hay un supermercado en la Ave- nida México. ¿Sabe usted dónde está la Avenida México? Turista No, no lo sé. No conozco muy bien la ciudad. Señor Mire, la Avenida México está al fi nal de esta calle y el supermercado está a la izquierda, al lado del Banco de Bilbao. Turista A la izquierda, ¿no? Señor Sí, a la izquierda, al lado del banco. Turista ¿Está cerca? Señor Pues, está a unos quince minutos de aquí. Turista Gracias. ¿Y Correos está muy lejos? Señor No. Correos está dos calles más aba- jo, al otro lado de la Plaza Mayor. Turista ¿Hay algún autobús para la Avenida México? Señor Sí, el autobús número veinticinco pasa por la Avenida México. Turista ¿El número treinta y cinco? Señor No, el número veinticinco. Turista ¿Y dónde está la parada? Señor La parada está enfrente, al lado de los teléfonos. Turista Muchas gracias. Adiós. Señor De nada. Adiós. Cuestionario 17) El supermercado está en (a) la Calle de Bilbao (b) la Avenida México (c) la Calle Mayor 18) El supermercado está (a) al lado del banco (b) enfrente del banco (c) a quince minutos del banco 19) La Avenida México está (a) a quince minutos (b) a veinticinco minutos (c) a cinco minutos 20) Correos está (a) a dos calles de la plaza (b) muy lejos de la plaza. (c) al otro lado de la Plaza Mayor TEXTO 13 Los Vascos El País Vasco español está en el norte de la Penín- sula y ocupa las provincias de Guipúzcoa, Vizcaya y Álava. En Francia, los vascos franceses ocupan el de- partamento de los Bajos Pirineos. El idioma de los vascos es el vascuence, una de las lenguas más antiguas de la Península Ibérica, cuyo ori- gen exacto se desconoce, ya que es totalmente diferente del español y de las otras lenguas europeas. 384 Los vascos son un pueblo individualista, consciente de su cultura y de sus tradiciones. Hoy, el País Vasco es una de las regiones de mayor confl icto y violencia política en España. ETA, el grupo separatista vasco, busca la independencia de esta región y la creación de un Estado autónomo. Los vascos trabajan principalmente en la minería y en la industria. La industria metalúrgica tiene gran importancia. La fabricación de artículos metalúrgicos, tales como maquinaria agrícola, electrodomésticos, ex- plosivos y muchos otros dan trabajo a miles de hom- bres y mujeres. Bilbao, la ciudad más grande del País Vasco es un importante centro de construcción de bar- cos. Los Gallegos Al noroeste de la Península Ibérica está la región de Galicia, una de las zonas más verdes de toda España, separada del resto de la Península por montañas. Los gallegos se dedican principalmente a la pesca y a la agricultura. Galicia es una de las regiones menos prósperas y menos industrializadas de España. La falta de trabajo ha obligado a los gallegos a emigrar a otras regiones de España o al extranjero. Santiago de Compostela, una ciudad de Galicia Santiago, en el interior de Galicia, es famosa por su espléndida Catedral construida en honor al ApóstolSantiago. Desde la Edad Media, Santiago de Compos- tela es un lugar de peregrinación para miles de cristia- nos de todas las partes del mundo que vienen a venerar al Apóstol en su santuario de Compostela. Vocabulario Cuyo Cujo Se desconoce Desconhece-se Ya que Já que El Estado O Estado La minería A mineração La maquinaria O maquinário El barco O barco Se dedican Dedicam-se a La pesca A pesca La falta de A falta de La Edad Media A Idade Média ETA (em Basco) Euskadi ta Azkatasuma - Nação Basca e Liberdade Cuestionario 21) Lea este texto y responda a estas preguntas en portugués: 1) Onde fi ca o País Basco espanhol? 2) Como se chama a língua falada na região? 3) O que é ETA? 4) Qual é a principal ocupação dos bascos? 5) Qual é a indústria mais importante? 6) Onde fi ca a Galicia? 7) Por que tantos galegos emigraram? 8) Por que Santiago de Compostela é famosa? DIÁLOGO 14 Empleada ¿Qué desea? Turista Quiero viajar a Málaga. Empleada ¿Cuándo quiere viajar? Turista Hoy por la tarde. ¿A qué hora hay tren? Empleada Hay trenes a la una, a las cuatro y cuar- to y a las siete y media. Turista ¿Qué hora es, por favor? Empleada Son las once menos cuarto. Turista Sí, el tren que sale a la una me convie- ne, ¿A qué hora llega a Málaga? Empleada Llega a las once de la noche. ¿Cuántos billetes quiere? Turista Quiero dos billetes. Empleada ¿En primera o en segunda clase? Turista En segunda clase. Empleada ¿De ida o de ida y vuelta? Turista De ida y vuelta. Empleada Aquí tiene usted. Dos billetes de ida y vuelta para Málaga. Turista ¿Cuánto es? Empleada Son dieciséis mil pesetas. Turista Gracias. ¿De qué andén sale? Empleada Sale del segundo andén. Vocabulario ¿Qué desea? O que deseja? Quiero Quero Viajar Viajar ¿Cuándo quiere viajar? Quando quer viajar? Hoy Hoje Por la tarde À tarde ¿A qué hora? A que horas? El tren O trem 385 A la una À uma A las cuatro y cuarto Às quatro e quinze A las siete y media Às sete e meia ¿Qué hora es? Que horas são? Son las once menos cuarto São quinze para as onze El tren que sale O trem que sai Me conviene Ë conveniente para mim ¿A qué hora llega a...? A que horas chega a... ? A las once de la noche Às onze da noite El billete O bilhete La primera / la segunda clase A primeira/ a segunda classe ou De ida/ de ida y vuelta De ida / de ida e volta Aquí tiene usted Tome, aqui estão Para Málaga Para Málaga ¿Cuánto es? Quanto é? Son dieciséis mil pesetas São dezesseis mil pesetas El andén A plataforma Comentario Viajar pela Espanha geralmente é mais barato do que por outros países europeus, porém o transporte que sai das cidades principais é menos freqüente e menos rápido. Atualmente, a RENFE, a companhia ferroviá- ria estatal, possui alguns trens rápidos e modernos que tornam as viagens muitos mais cômodas que antes. Em alguns dias da semana, chamados “días azules”, podem ser obtidas passagens a preços reduzidos nas linhas es- panholas. Viagem de carro. Na Espanha, um posto é chamado de “gasolinera” ou “estación de servicio”. A maioria dos postos está aberta 24 horas por dia. Não é preciso sair do carro enquanto o funcionário o abastece, calibra os pneus e, em caso de necessidade, limpa o pára-brisa. Geralmente, oferece-se uma gorjeta por estes serviços. Ao chegar a um posto, provavelmente ouvirá a se- guinte pergunta: “¿se lo lleno?” Quer que encha o tan- que, ou simplesmente, “¿lleno?” Encho?. Também é possível que ouça: “¿hasta arriba?” Completo? Cuestionario 22) ¿Verdadero (V) o Falso (F)? (a) Por la tarde hay cuatro trenes a Málaga. (b) El tren llega a Málaga a la una de la tarde. (c) Hay un tren que sale a las siete y media. (d) Los turistas quieren viajar por la tarde 23) Responda a estas preguntas: (a) ¿Quieren viajar a Madrid los turistas? (b) ¿A qué hora quieren viajar? (c) ¿Cuántos billetes quieren? (d) ¿Quieren viajar en primera clase? (e) ¿Quieren billetes de ida o de ida y vuelta? (f) ¿De qué andén sale el tren? DIÁLOGO 15 Voz ¿Dígame? Javier Buenas tarde. ¿Está Ana? Voz Un momento, por favor. Ana Sí, ¿diga? Javier Hola Ana. Soy Javier. ¿Estás ocupada? Ana Pues, sí. Javier ¿Qué estás haciendo? Ana Estoy escribiendo una carta. Javier Si quieres puedo llamarte más tarde. Ana No, ¡qué va! Ya estoy terminándola. Javier Mira, ¿qué vais a hacer tú y Francisco este sábado? Ana Nada, ¿por qué? Javier Patricia y yo pensamos ir al cine. ¿Que- réis venir con nosotros? Ana ¿Qué película vais a ver? Javier Vamos a ver La Colmena. Ana ¿Dónde la ponen? Javier En el Cine Luna. Ana Vale. Voy a decirle a Francisco. En este momento está trabajando. ¿A qué hora empieza la película? Javier Hay una sesión a las siete y media y otra a las nueve y media. ¿Te parece bien si vamos a la sesión de las nueve y media? Ana De acuerdo. Te llamaré cuando llegue Francisco. 386 Javier Bueno. Hasta luego. Ana Hasta luego. Vocabulario ¿Dígame? ¿DIga? Alô ( telefone) ¿Está Ana? Ana está? ¿Estás ocupada? Você está ocupada? Pues, sí Bem, sim. ¿Qué estás haciendo? O que você está fazendo? Estoy escribiendo Estou escrevendo (escrever) La carta A carta Puedo llamarte Posso telefonar para você. Más tarde Mais tarde ¡Qué vá! Nada disso! Ya Já Estoy terminándola Estou terminado-a Mira Olhe! ¿Qué vais a hacer? O que é que vocês vão fazer? ¿Por qué? Por quê? Pensamos Pensamos La película O fi lme Vamos a ver Vamos ver ¿Dónde la ponen? Onde está passando? Vale Ok - certo Voy a decirle Vou dizer-lhe Está trabajando Está trabalhando La sesión A sessão ¿Te parece bien así? Está de acordo? te llamaré Telefono para você Cuando llegue Quando o Francisco chegar Bueno Certo Hasta luego Até logo Comentario ”¿Dígame?” ou “¿diga?” São normalmente utiliza- dos na Espanha para responder ao telefone. Nos paí- ses latino-americanos são usadas outras formas, como “¿aló?” (Peru, Chile), “¿hola?” (Argentina) e “¿bue- no?” (México). ”¿Qué vais a hacer?” A palavra “vais” é a forma fa- miliar do plural do presente do Indicativo do verbo ir. O pronome pessoal correspondente é “vosotros” (vós, plural, fam.). Na América Latina, a forma familiar no plural não é usada, em seu lugar é utilizada a terceira pessoa do plural (“ustedes”), tanto em contextos fami- liares como formais. Cuestionario 24 - ¿Verdadero (V) o Falso (F)? (a) Ana está leyendo una carta. (b) Francisco está trabajando. (c) La primera sesión del cine es a las 07:30. (d) Javier quiere ir a la sesión de las 07:30. TEXTO 16 Las fi estas religiosas La religión juega un papel importante en la mayoría de los países de habla española y, aunque esta situación está cambiando y el número de personas que practica la religión católica en España y otros países es menor que en épocas pasadas, todavía tienen mucha importancia las fi estas religiosas. Algunas de estas fi estas tienen una larga tradición. La Semana Santa, por ejemplo, se cele- bra en toda España y Latinoamérica. Las celebraciones de Semana Santa de Sevilla son las más famosas. Miles de personas de todas las partes de España y del extran- jero vienen a Sevilla para presenciar las procesiones y otros actos con que los sevillanos celebran esta fi esta religiosa. El cine Uno de los pasatiempos favoritos de españoles y latinoamericanos es el cine. En las principales ciuda- des los cines están siempre llenos de espectadores. Sin embargo, el número de películas españolas que tienen aceptación internacional es inferior al de países como Francia y Italia. Esto se debe, en parte, a la estricta cen- sura que existió durante el régimen del General Franco y a la falta de incentivos económicos. Con la desapari- ción de Franco empezó enEspaña un período de expan- sión del cine, el teatro y las artes en general. Los deportes Para el español como para el latinoamericano, el de- porte favorito es el fútbol. En las principales ciudades de España y Latinoamérica hay enormes canchas que cada domingo se llenan de espectadores ansiosos de ver jugar a su equipo favorito. El fútbol es un deporte que entusiasma a grandes y chicos, a hombres y mujeres de todas las clases sociales. Otros deportes, tales como el tenis, la natación, el atletismo, el balonvolea, etc., tienen mucha más popularidad entre la gente joven. 387 Vocabulario La fi esta religiosa A festa religiosa Jugar un papel Desempenhar um papel La Semana Santa A Semana Santa Presenciar Presenciar Lleno de Cheio de Esto de debe a Isto deve-se a La censura A censura Que existió Que existiu Empecé Começou El deporte O esporte La cancha O estádio El equipo O time El balonvolea Vôlei Cuestionario 25) Lea este texto y responda a estas preguntas en portugués: 1) Qual é o papel desempenhado pela religião na Espanha e na América Latina? 2) Que festa religiosa é muito importante na Espa- nha e na América Latina? 3) O que diz o texto sobre fi lmes espanhóis? 4) O que aconteceu após a morte de Franco? 5) Qual é o esporte mais popular na Espanha e na América Latina? DIÁLOGO 17 Entevistadora ¿Su nombre, por favor? Sr. Valdés Ricardo Valdés Ramírez. Entrevistadora ¿Cuál és su domicilio? Sr. Valdés Vivo en la Calle de Siena, 251, se- gundo, izquierda. Entevistadora ¿Cuál es la fecha de su nacimiento? Sr. Valdés Nací el veinticuatro de abril de 1951. Entrevistadora ¿Y el lugar de nacimiento? Sr. Valdés Nací en Valladolid. Entevistadora ¿Está usted soltero o casado? Sr. Valdés Casado. Entrevistadora ¿Cuándo terminó sus estudios? Sr. Valdés Los terminé en el año 1974. Entevistadora ¿En qué universidad estudió? Sr. Valdés Estudié en la Universidad de Zara- goza. Entrevistadora ¿Qué estudió? Sr. Valdés Ciencias económicas. Entevistadora ¿Dónde trabaja usted actualmente? Sr. Valdés En una empresa de construcciones en Burgos. Entrevistadora ¿Hace cuánto tiempo que trabaja allí? Sr. Valdés Hace casi tres años. Entevistadora ¿Qué idiomas habla usted? Sr. Valdés Hablo inglés y francés. Estudié en Londres. Viví allí un año después de terminar mis estudios en la univer- sidad. Luego pasé seis meses en París. Vocabulario Su nombre completo Seu nome completo ¿Cuál es su domicilio? Qual é o seu endereço? El domicilio Endereço, domicílio Segundo, izquierda Segundo andar à esquerda ¿Cuál es la fecha de su nacimiento? Qual é a data do seu nascimento? La fecha A data El nacimiento O nascimento? Nací Nasci El lugar O lugar 388 ¿Cuándo terminó? Quando terminou? Los estudios Os estudos Los terminé Terminei-os La empresa de construcciones Empresa de construção ¿Hace cuánto tiempo que trabaja? Há quanto tempo trabalha Hace tres años Há três anos Los idiomas As línguas, os idiomas Estudié Estudei Viví Morei Comentario Endereços - Num endereço como “Calle de Sie- na, 251, segundo, izquierda”, 251 indica o número da casa ou apartamento, “segundo” refere-se ao andar e “izquierda” indica o apartamento no andar. Algumas vezes este pode ser indicado por uma letra, como B, ou por um número, por exemplo, 4. Num envelope o endereço deve ser escrito da seguinte maneira: Calle de Siena, 251 - 2º - izda (ou dcha = derecha) Quando uma pessoa enviar uma carta, não escreverá o seu endereço nela, mas no verso do envelope. Cuestionario 26 - ¿Verdadero (V) o Falso (F)? (a) El señor Valdés está soltero. (b) Estudió en Zaragoza. (c) Habla inglés y francés. (d) Vivió tres años en Paris. 27 - Responda a estas preguntas. (a) ¿Cuál es el nombre completo del señor Valdés? (b) ¿Dónde vive? (c) ¿Nació en Zaragoza? (d) ¿Qué estudió en la Universidad? (e) ¿Dónde trabaja? DIÁLOGO 18 Entrevistador ¿Cómo se llama usted? Rosario Me llamo Rosario Rodríguez. Entrevistador ¿De dónde es usted, Rosario? Rosario Pues, yo nací en Palma del Río. Es un pueblo que está cerca de Córdo- ba. Entrevistador ¿Cuándo llego usted a Barcelona? Rosario Llegué aquí en el año 1970. Entrevistador O sea que hace varios años que vive usted aquí. Rosario Sí, vivo aquí desde hace bastante tiempo. Entrevistador ¿Se casó usted aquí? Rosario Sí, señor, me casé en Barcelona. Entrevistador ¿Y su marido también es andaluz? Rosario Sí, él es de Granada, pero nos co- nocimos aquí. Entrevistador ¿Tienen ustedes hijos? Rosario Sí, tenemos dos. Un chico y una chica. Entrevistador ¿Por qué decidió venir a Barcelo- na? Rosario Pues, para trabajar Entrevistador ¿Y en qué trabajó usted cuando lle- gó? Rosario Primero trabajé en un hotel de ca- marera. Después empecé a trabajar en un supermercado. Entrevistador ¿Todavía trabaja en el supermerca- do? Rosario Sí, trabajo allí desde hace dos años y medio. Entrevistador ¿Habla usted catalán? Rosario No, yo no , pero mis hijos sí lo ha- blan. Entrevistador ¿Piensa usted volver a Palma del Río? Rosario No, pensamos quedarnos aquí. Cuestionario Lea esta conversación y escoja la respuesta cor- recta: (a), (b) o (c). 28 - Rosario es de (a) Granada 389 (b) Córdoba (c) Palma del Río 29 - Llegó a Barcelona en el año (a) 1960 (b) 1970 (c) 1980 30 - Se casó con una persona de (a) Barcelona (b) Córdoba (c) Granada 31 - Rosario trabajó primero en (a) un hotel (b) un supermercado (c) un mercado TEXTO 19 Uno de los efectos del turismo masivo que se inició en España en los años sesenta ha sido sin duda el mayor interés por el aprendizaje del español. Este interés por aprender la lengua española aumentó todavía más des- pués de la integración de España en la Comunidad Eco- nómica Europea en enero de 1986. Hoy en día son varios miles de estudiantes extranje- ros que llegan a España con el propósito de participar en alguno de los innumerables cursos de español que se imparten a lo largo y ancho del país. ¿De dónde vienen? La gran mayoría procede de Europa y los Esta- dos Unidos, pero también hay numerosos estudiantes provenientes de lugares tan diversos como África, el Oriente Medio y o el Japón. Muchos vienen solamente durante el verano. Otros vienen por un año, hacen un curso de lengua en alguna universidad o institución es- pañola y luego vuelven a su país de origen. Impresiones de España Carol Johnson tiene 21 años. Carol realizó estudios hispánicos de lengua y literatura en la Universidad de Manchester y antes de comenzar a trabajar decidió pa- sar un año en España para mejorar su dominio del idio- ma. Carol, que vivió en Salamanca, hace el siguiente comentario sobre su estancia en España: “Me encanta España. Mis conocimientos de la lengua me permiten ahora comunicarme sin problemas con la gente. Los españoles son muy sociables y yo tengo muy buenos amigos entre ellos”. Vocabulario Estudiantes extranjeros Estudantes estrangeiros Ha sido sin duda Sem dúvida foi El aprendizaje A aprendizagem Aprender Aprender Aumentó Aumentou Todavía más Ainda mais Con el propósito de Com o objetivo de Que se imparten Ministrados A lo largo y ancho Por todo Provenientes Provenientes El dominio O domínio Cuestionario 32) Lea este texto y responda a estas preguntas en portugués: 1) Qual foi um dos efeitos do turismo na Espanha? 2) O que aconteceu em janeiro de 1986? 3) De onde vem a maioria dos estudantes estran- geiros? 4) Por quanto tempo eles vêm? 5) O que Carol estudou na Manchester University? 6) O que ela diz sobre o seu conhecimento da lín- gua? DIÁLOGO20 Policía ¿A qué hora salió usted de casa esta mañana? Sra. Alsina Salí a eso de las nueve y media. Policía ¿Qué hizo usted después? Sra. Alsina Primero fui al mercado, hice la compra y luego tuve que ir al ban- co. Policía ¿Cuánto tiempo estuvo fuera de casa? Sra. Alsina Estuve fuera unas dos horas. Policía Volvió alrededor de las once y me- 390 dia, ¿no? Sra. Alsina Sí, a las once y media aproximada- mente y fue entonces cuando vi la puerta abierta y decidí l l a - mar por teléfono a mi marido y a la policía. Policía Y usted señor, ¿a qué hora se fue esta mañana? Sra. Alsina Me fui a las nueve menos cuarto, saqué el coche del garage y salí para la ofi cina. Estuve allí toda la maña- na. Policía Y al mediodía vino usted a casa, ¿no? Sra. Alsina Sí, vine en cuanto pude porque mi mujer me llamó por teléfono y me dijo lo sucedido. Vocabulario ¿A qué hora salió? A que horas saiu? Esta mañana Esta manhã Salí Saí ¿Que hizo? O que é que a senhora fez? Fui Fui El mercado O mercado Hice la compra Fiz as compras Tuve que ir Tive que ir Fuera Fora Estuve fuera Estive fora Unas dos horas Umas duas horas Volvió Voltou Alrededor de las once y media Por volta das onze e meia Fue Foi Entonces Então Vi Vi La puerta A porta Abierta Aberta Decidí Decidi Llamar por teléfono Ligar Mi marido Meu marido La policía A polícia ¿A qué hora se fue? A que horas saiu? Me fui Saí, fui embora Saqué Tirei Salí Saí Hasta Até Toda la mañana A manhã inteira Al mediodía Ao meio dia Vino usted a casa, ¿no? O senhor foi para casa, não foi? Vine Vim En cuanto pude Logo que pude Porque Porque Mi mujer Minha esposa Me llamó por teléfono Ligou para mim Me dijo Me disse El sucedido O que acontecera Comentario ”Conducir” (guiar) é usado principalmente na Es- panha. Na maioria dos países de língua espanhola da América Latina é usada a palavra “manejar”, embora “conducir” possa ser compreendida. ’La policía”, “el policía” são termos padrão que se referem à força policial e ao policial respectivamen- te. Na Espanha, existem diversos tipos de policiais: a “Guardia Civil”, que patrulha as ruas das cidades e as estradas do país, a “Policía Armada” geralmente vi- gia edifícios públicos, a “Policía Municipal”, formada também por mulheres, é responsável pelo controle das regulamentações do trânsito. Cuestionario 33 - ¿Verdadero (V) o Falso (F)? (a) La señora Alsina salió de casa a eso de las 09:30. (b) Fue al supermercado. (c) Estuvo una hora fuera de casa. (d) El señor Alsina llamó por teléfono a su mujer. 34 - Responda a estas preguntas: (a) ¿A qué hora volvió la señora Alsina a casa? 391 (b) ¿Quién llamó a la policía? (c) ¿A qué hora se fue el señor Alsina? (d) ¿Fue a la ofi cina en autobús? TEXTO 21 Las Noticias Madrid. El Presidente de la República de México llegó esta tarde al aeropuerto de Barajas. EL Presidente mexicano fue recibido por el Presidente del Gobierno español. Esta visita tiene gran importancia en el con- texto de las relaciones comerciales y culturales entre ambos países. San Sebastián. Ayer comenzó en San Sebastián el Festival Internacional de Cine. En el festival partici- pan naciones de todos los continentes y a él asisten numerosos directores y actores tanto nacionales como extranjeros. Madrid. El resultado del partido de fútbol que se jugó en la tarde del domingo entre el Real Madrid y el Manchester United, fue favorable al equipo español. Real Madrid 2 - Manchester United 0. El tiempo - Continúa el buen tiempo en la mayor parte de la Península. La temperatura máxima de ayer en Madrid fue de veinticinco grados. La mínima fue de catorce grados. Pronóstico para mañana: estable, con una temperatura máxima probable en Madrid de 27 grados. Cuestionario 35 - El Presidente mexicano llegó a España (a) en la mañana (b) muy tarde (c) esta tarde 36 - En el Festival de San Sebastián participan na- ciones (a) europeas (b) de Europa y América (c) de todos los continentes 37 - El partido de fútbol entre Real Madrid y el Manchester United fue (a) el sábado por la mañana (b) el domingo por la tarde (c) el lunes por la noche 38 - La comisión comercial española fue recibida (a) por el Presidente (b) por el cónsul español (c) por un ministro TEXTO 22 La España musulmana Los musulmanes Los musulmanes, seguidores del profeta Mahoma, llegaron a la Península Ibérica en el año 712 y en sólo seis años ocuparon la mayor parte del territorio penin- sular, al que llamaron al-Andaluz. De la palabra al-An- daluz deriva el nombre de Andalucía. Años más tarde un joven príncipe musulmán, pro- cedente de Damasco, derrotó al gobernador de al- -Andaluz, se proclamó emir con el nombre de Abd-al- -Rahman I y estableció su capital en Córdoba. Con él comenzó un período de gran esplendor y prosperidad. Abd-al-Rahman empezó la construcción de la impo- nente Mezquita de Córdoba y sus sucesores construye- ron magnífi cos monumentos y palacios. El interés de los musulmanes por las artes y las cien- cias hizo de Córdoba el centro cultural e intelectual de Europa. La Reconquista En el año 929 Córdoba se transformó en un califa- to independiente de Bagdad y con los califas Abd-al- -Rahman III y su hijo Al Hakam, la capital alcanzó su máxima prosperidad. Pero luego, un período de anar- quía y de confl ictos internos entre los moros, favoreció el fortalecimiento de los reinos cristianos del norte de la Península y ayudó a la reconquista de los territorios ocupados por los musulmanes. A mediados del siglo XII se independizó Portugal y años más tarde los cris- tianos intensifi caron sus ataques y lograron importan- tes triunfos. En 1492, los Reyes Católicos, Isabel de Castilla y Fernando de Aragón, reconquistaron el último enclave moro, el reino de Granada. Vocabulario Seguidores Seguidores Derrotar Derrotar Establecer Estabelecer 392 La mezquita A mesquita Construir Construir El califato O califado Alcanzar Alcançar El fortalecimiento O fortalecimento Ayudar Ajudar A mediados de Em meados de Lograr Conseguir Cuestionario 39) Lea este texto y responda a estas preguntas en portugués: 1) Quando os mouros invadiram a Espanha? 2) O que chamaram de Península Ibérica? 3) De onde veio Abd-al-Rahman? 4) Onde estabeleceu sua capital? 5) Em que parte da Península era o reino cristão? 6) Qual foi o último reino mouro a ser conquistado pelos cristãos? DIÁLOGO 23 Entrevistador Cristina, ¿en qué consistía tu traba- jo? Cristina: Yo tenía que ir al aeropuerto a es- perar a los turistas que llegaban de Inglaterra, de Francia, Alemania y otros países a pasar sus vacaciones en la Costa del Sol. Desde el aero- puerto les llevaba a los hoteles y durante su estancia visitaba el hotel tres veces por semana. Entrevistador ¿Organizabas excursiones? Cristina: Sí, nuestra compañía hacía excur- siones a Granada, a Córdoba y a Se- villa. Entrevistador: ¿Qué otras actividades realizabas? Cristina: Pues, la mayoría no hablaba español y en ocasiones yo tenía que hacer de intérprete, cuando salíamos de excursión por ejemplo, en una tien- da, en un restaurante. En fi n, cosas de ese tipo. Entrevistador: ¿Te gustaba tu trabajo? Cristina: Sí, me gustaba mucho, porque tenía la oportunidad de conocer gente di- ferente y hacer amistades. Entrevistador: ¿Y por qué decidiste dejar tu traba- jo? Cristina: Pues, me casé, después vinieron los niños y fue difícil continuar. Entrevistador ¿Piensas volver a trabajar algún día? Cristina: Sí, espero que sí. Cuestionario 40 - Responda 1) ¿De dóndevenían los turistas? 2) ¿Quién llevaba a los turistas a los hoteles? 3) ¿Hablaban español? 4) ¿Le gustaba el trabajo a Cristina? 5) ¿Por qué decidió dejar su trabajo? TEXTO 24 El imperio español El año 1492 marcó uno de los momentos más im- portantes en la historia de España. Por una parte, fue el fi n de la Reconquista, con la derrota de los moros y la toma de Granada. Por otra, el descubrimiento de América por Cristóbal Colón, al servicio de los Reyes Católicos, que trajo para España enormes riquezas y expansión territorial. En pocos años España dominaba la mayor parte de los territorios del Nuevo Mundo. Y en los años que siguieron, muchos otros exploradores llegaron al nuevo continente. Cortés a México, centro de la cultura azteca, Pizarro al Perú, centro de la civi- lización inca. 393 Carlos V La expansión territorial continuó después de la muerte de los Reyes Católicos. Carlos I, nieto de Isa- bel y Fernando, llegó a ser Emperador con el nombre de Carlos V. Austria, parte da Alemania, de Italia y de Holanda formaban parte de su gran imperio. Después de muchas guerras contra los protestantes alemanes, contra Francia y contra los turcos que querían invadir Europa, Carlos I abdicó y dejó el trono a su hijo Felipe II. Felipe II estaba casado con María Tudor de Ingla- terra. La derrota de la Armada Invencible por parte de los ingleses ocurrió en el año 1558, bajo el reinado de Felipe II. El poderío de España empezó a declinar. El Siglo de Oro El siglo de Oro fue un período de fl orecimiento ar- tístico y espiritual. Santa Teresa y San Juan de la Cruz son fi guras representantes de la literatura mística. El espíritu religioso de la época se refl eja también en la obra de El Greco, pintor de origen cretense que estuvo al servicio de la corte española. El genio de Cervantes crea la gran obra literaria Don Quijote de La Mancha. No menos importante es la obra teatral de Calderón y Lope de Vega. Y la abundante obra artística de Velás- quez, pintor sevillano, refl eja las muchas facetas de la sociedad española. Vocabulario El descubrimiento A descoberta La muerte A morte El nieto O neto El imperio O império El emperador O imperador La guerra A guerra El trono O trono El Siglo de Oro O Século de Ouro El fl orecimiento O fl orescimento Refl ejarse Refl etir-se El pintor O pintor Cretense Cretense La corte A corte Cuestionario 41) Lea este texto y responda a estas preguntas en portugués: 1) O que aconteceu em 1492? 2) Quem conquistou o México? 3) Com quem se casou Felipe II? 4) Quem era rei em 1558? 5) O que aconteceu nesse ano? DIÁLOGO 25 Isabel ¿Cómo era este lugar hace treinta años? Sr. 1 Pues, era un pueblecito bastante pe- queño, con muy pocos habitantes. No había tantos coches como ahora. Se podía andar tranquilamente por la calle Isabel: ¿Y usted señora, ¿qué recuerda de su pueblo? Sra.Bueno, la vida era más agrada- ble que ahora. Entonces venían muy pocos turistas. Recuerdo que había una sola pensión que estaba enfren- te de la plaza. Claro, había poco tra- bajo, eso sí, muy poco trabajo. La gente joven tenía que emigrar. Isabel: ¿Y a usted señor, ¿qué es lo que más le gustaba del pueblo? Sr. 2: Pues, a mí lo que más me gustaba era la tranquilidad. Aquí no habían ni discotecas ni clubes. En cambio ahora.. Isabel: ¿Había cine? Sr. 2 No, tampoco había cine. Isabel: ¿Y los jóvenes? ¿Cómo eran enton- ces? Sr. 2: Los jóvenes no eran tan libres como ahora. Se respetaba más la autoridad de los padres. Isabel Muchas gracias. Sr. 2: De nada. Vocabulario ¿Cómo era este lugar? Como era este lugar? El lugar O lugar Era Era Un pueblecito Um povoado Había Havia Tantos coches como ahora Tantos carros como agota 394 Se podía andar Se podia andar Tranquilamente Tranquilamente Por la calle Pela rua ¿Qué recuerda? Que o senhor se lembra La vida A vida Más agradable que ahora Mais agradável que agora Una sola pensión Só uma pensão Estaba Estava Claro Claro, certamente Eso sí Claro La gente joven Os jovens Emigrar Emigrar ¿Qué es lo que más le gustaba? Do que gostava mais? A mí lo que más me gustaba O que eu gostava mais era La tranquilidad A tranquilidade Ni discotecas ni clubes Nem discotecas, nem clubes En cambio Em compensação Tampoco había cine Também não havia cinema Los jóvenes Os jovens Tan libres como Tão livres como Respetar Respeitar La autoridad A autoridade Los padres Os pais Comentario O desenvolvimento da indústria do turismo nos anos 60 fez com que a Espanha saísse da estagnação econômica que enfrentava desde o fi nal da Guerra Civil (1939). Num país altamente dependente das importa- ções, o turismo proporcionou a moeda estrangeira ne- cessária para suprir a crescente demanda de bens de consumo, bem como o trabalho para muitos setores empobrecidos. Novos blocos de apartamentos e hotéis foram construídos ao longo da costa. A quebra do isola- mento da Espanha do resto da Europa trouxe o conheci- mento de uma forma de vida pouco conhecida até então por muitos espanhóis. Cuestionario 42 - ¿Verdadero (V) o Falso (f)? (a) Antes había tantos coches como ahora. (b) La vida era más agradable. (c) Había muy pocos hoteles. (d) El pueblo era más tranquilo. DIÁLOGO 26 Empleado ¿Cuál era el número de vuelo? Sra. Era el vuelo BA 727. Empleado Usted venía de Nueva York, ¿No? Sra. Sí, de Nueva York. Empleado ¿Que equipaje traía usted, señora? Sra. Traía dos maletas, una grande y una pequeña. Empleado ¿De qué color eran? Sra. La maleta grande era negra y la más pequeña era de color marrón. Empleado ¿De qué material eran? Sra. La pequeña era de plástico, pero la grande era de cuero. Empleado ¿Llevaban su nombre? Sra. No, llevaban el nombre de mi mari- do, Carlos García. Empleado ¿Qué llevaba usted en las maletas? Sra. En la grande traía toda mi ropa y en la otra llevaba algunos libros, rega- los y otras cosas. Empleado Bien, me espera un momento por fa- vor. Cuestionario 43 - ¿Verdadero (V) o Falso (F)? (a) La señora venía en el vuelo BA 727. (b) La señora venía de Nueva York. (c) La maleta grande era marrón. (d) La maleta pequeña era negra. (e) La maleta pequeña era de plástico. (f ) Las maletas llevaban el nombre de la señora. (g) En la maleta grande había ropa. 395 TEXTO 27 Hernán Cortés llega a México A principios del siglo XVI, los españoles iniciaron la conquista de los territorios que había descubierto Cristóbal Colón. El año 1519, procedente de Cuba, llegó a Veracruz, en el sur de México, Hernán Cortés. Con quinientos hombres, Cortés inició la conquista de México en nombre de la corona de España y de su em- perador Carlos V. Tenochtitlan Pocos meses después de desembarcar en Veracruz, Cortés inició la marcha hacia la capital azteca, que se llamaba Tenochtitlan. Tenochtitlan era el centro de la civilización azteca y se encontraba en una isla, en medio de un gran lago. Era una ciudad magnífi ca. En ella había pirámides, palacios, plazas, jardines y mercados. El emperador de los aztecas era Montezuma II. Montezuma vio en Cortés al dios blanco que, según una antigua leyenda azteca, un día llegaría. El emperador ofreció su hospi- talidad a Cortés y sus hombres. Cortés, en cambio, le hizo apresar. Los aztecas, irritados por la sumisión de Montezuma y sublevados contra los españoles, mata- ron al emperador. La destrucción de Tenochtitlan Un año después de la muerte de Montezuma, Cortés y sus hombres atacaron y destruyeron casi completa- mente la ciudad de Tenochtitlan. Cuauhtémoc, el nuevo emperador azteca, fue capturado y muerto. Después de la rendición de Tenochtitlan,Cortés inició la recons- trucción de la ciudad y dividió las tierras y los nativos entre sus soldados. En 1521 se inició en México el pe- ríodo colonial que culminó con su independencia de España en el año 1810. Vocabulario A principios de No início de Se encontraba Se encontrava, se situava EN medio de No meio de El dios O deus Según Segundo Llegaría Chegaria Apresar Prender Matar Matar Atacar Atacar Fue muerto Foi morto Cuestionario 44 - Lea este texto y responda a estas preguntas en portugués: 1 - Quando começou a conquista do México? 2 - Quem liderou a conquista espanhola do México? 3 - Onde fi cava a cidade de Tenochtitlan? 4 - Como ela era? 5 - Quem era Montezuma? 6 - O que aconteceu com Montezuma e com Teno- chtitlan? DIÁLOGO 28 Recepcionista: Anglo hispana. ¿Dígame? Sra. Mendoza: Quisiera hablar con el señor Alsina, por favor. Recepcionista: Me parece que el señor Alsina no ha llegado todavía. ¿De parte de quién? Sra. Mendoza: De parte de Emilia Mendoza, de la Agencia Latinotur. Recepcionista: No señora. El señor Alsina no ha ve- nido hoy. Sra. Mendoza: ¿Está enfermo? Recepcionista: No, creo que no. Me parece que ha ido a visitar a un cliente. ¿Quiere dejarle algún recado? Sra. Mendoza: Sí, por favor. ¿Quiere decirle que ha llamado Emilia Mendoza de la Agencia de Viajes Latinotur. Dígale que ya he hecho la reserva para el viaje a México. Que está confi rma- da. Recepcionista: Un momento, que tomo nota. De parte de la señora Emilia Mendoza, que ya ha hecho la reserva para el viaje a México y que está confi rma- da. Sra. Mendoza: Eso es. Muchas gracias. Recepcionista: De nada. 396 Vocabulario Quisiera Gostaria Me parece que Acho que No ha llegado Não chegou Todavía Ainda ¿De parte de quién? Quem gostaria? No ha venido Não veio ¿Está enfermo? Está doente? Creo que no Acho que não Ha ido a visitar Foi visitar El cliente O cliente ¿Quiere dejarle algún recado? Gostaria de deixar recado? El recado O recado Ha llamado Emilia Mendoza Emilia Mendoza telefonou Dígale Diga-lhe He hecho la reserva Fiz a reserva Ha hecho la reserva Fez a reserva El viaje A viagem Que está confi rmada Que está confi rmada Tomo nota Tomo nota, anoto Eso es Isso mesmo Comentario Quando Franco tomou o poder no fi nal da Guerra Civil (1939), o México continuou a reconhecer apenas o governo republicano no exílio. Não era fácil viajar entre a Espanha e o México. Os espanhóis que dese- jassem ir ao México precisavam de um visto e tinham de pagar uma determinada quantia quando entravam no país. Após a morte do General Franco, em 1975, o México reconheceu o novo governo democrático e as relações foram restabelecidas. Cuestionario 45 - ¿Verdadero (V) o Falso (F)? (a) La señora Mendoza quiere hablar con el señor Alsina. (b) El señor Alsina está enfermo. (c) La señora Mendoza todavía no ha hecho la re- serva. (d) El señor Alsina va a ir a México. 46 - Responda a estas preguntas? (a) ¿Quién llama por teléfono al señor Alsina? (b) ¿Qué quiere confi rmar? (c) ¿Está el señor Alsina en la ofi cina? (d) ¿Dónde trabaja la señora Mendoza? DIÁLOGO 29 Empleada ¿Dígame? Pablo Buenos días. Llamo de parte del señor Alsina, de Anglo hispana. Empleada Sí, dígame. Pablo Hemos hecho un pedido de material de ofi cina, pero todavía no lo hemos recibido. Empleada ¿Cuándo hicieron el pedido? Pablo Lo hicimos la semana pasada. Empleada Un momento, por favor. ¿Cómo ha dicho que se llama la fi rma? Pablo Anglo hispana Empleada Ah sí, me parece que ha sido des- pachado. Sí, efectivamente. Ya lo hemos enviado. Pablo ¿Cuándo lo enviaron? Empleada Lo enviamos el lunes por la tarde. Pablo ¿El lunes por la tarde? ¿Está segu- ra? Empleada Sí señor, estoy totalmente segura. Lo hemos enviado a la dirección que ustedes nos han dado. Calle Cervantes, 314. Pablo Señorita, nuestra dirección no es Calle Cervantes 314. Es Calle Cer- vantes 214. Empleada Ah, perdone usted. Fue un error de nuestro encargado.¿Quiere esperar un momento? Voy a ver qué pode- mos hacer. 397 Cuestionario 47 - ¿Verdadero (V) o Falso (F)? (a) Anglo hispana hizo un pedido de material de ofi - cina. (b) La fi rma ya ha recibido el pedido. (c) El pedido ha sido despachado. (d) Lo despacharon el lunes por la mañana. (e) La dirección de Anglo hispana es Calle Cervan- tes, 214. TEXTO 30 Los españoles en la América del Sur Más de cuatrocientos años han pasado desde que los primeros españoles llegaron a la costa oeste de la América del Sur. Los territorios conquistados se han dividido en diferentes repúblicas: Chile, en el sur, al norte de Chile, Perú y Bolivia y más al norte Ecuador. Los incas Cuando los españoles llegaron al Perú en el año 1532, estos territorios formaban parte de un gran impe- rio al que los conquistadores llamaron el Imperio de los Incas. Inca era el nombre que los indios daban a su rey. El centro de esta civilización era el Cuzco, ciudad situada en los Andes del Perú. Los incas construyeron caminos que llevaban desde el Cuzco a las diferentes partes de su gran imperio. El imperio estaba organizado sobre la base de gru- pos de familias relacionadas entre sí. Esta forma de organización ha continuado existiendo con ciertas va- riaciones hasta hoy. En la actualidad corresponden a las llamadas comunidades indígenas. Los territorios esta- ban divididos para su administración en cuatro grandes zonas y la autoridad máxima para todo el imperio era el Inca o hijo del Sol. La religión En la religión inca el lugar más importante era ocu- pado por el Sol, al que llamaban Inti. Después del Sol venían la Luna, el Rayo y la Tierra. A la Tierra la llama- ban Mama-Pacha. Entre los nobles existía el culto a un ser supremo llamado Wiracocha. El pueblo inca rendía culto a sus antepasados y a los muertos. Los templos que los incas construyeron para sus dioses eran mag- nífi cos monumentos con paredes recubiertas de oro y plata. El fi n del Imperio La llegada de los españoles marcó el fi n del imperio inca. Hoy sólo quedan los vestigios de la riqueza de esa civilización. Algunas de sus tradiciones y costum- bres continúan inalterables. Su idioma es el quechua, el mismo idioma que conocieron los conquistadores en el año 1532. Vocabulario El camino O caminho El Sol O Sol La Luna A Lua El Rayo O Raio La Tierra A Terra Un ser Um ser Rendir culto Render culto Los antepasados Os antepassados Los muertos Os mortos Las paredes As paredes Recubiertas Recobertas El oro O ouro La plata A prata Cuestionario 48) Lea este texto y responda a estas preguntas en portugués: 1) Quando os espanhóis chegaram ao Peru? 2) Que cidade era o centro do Império Inca? 3) Como era organizado o Império? 4) Como estavam divididos os territórios? 5) Quem era a autoridade máxima? 6) Quando acabou o Império? 398 GABARITO 1 - a - V b - F, Pat es enfermera c - F - Isabel es periodista 2 - a - Sí , es de Londres b - Sí , es inglesa c - Es la número 20 3 - a - V b - F , es de Barcelona c - V d - F, tiene dos hijos 4 - a - Torrens b - Es español c - Se llama Carmen Riveros Díaz d - Tiene 38 anos e - No, tiene dos hijos 5 - b 6 - 1- 38 milhões 2 - Barcelona 3 - 13 km. 4 - São extremas 5 - São suaves 7 - a - F , No tiene teléfono b - F , Sí, sí trabaja c - V d - F, Comprende muy poco 8 - a- Trabaja en una agencia de turismo b- Trabaja cuarenta horas c - Trabaja cinco días a la semana d - Gana noventa mil pesetas e - No, habla un poco de francés
Compartir