Logo Studenta

ENEM 2015 (10)

¡Este material tiene más páginas!

Vista previa del material en texto

369
espanhol
En la primera parte del presente apunte de Español 
como lengua extranjera, el candidato tendrá la oportu-
nidad de conocer los diferentes recursos comunicati-
vos, para después entrar en el propio programa que es 
la de interpretación de textos. Contiene los principales 
usos y expresiones sociales de la lengua, además de 
otros elementos y formas de expresión de gran utilidad 
en nuestra comunicación diaria.
• Usos sociales de la lengua española.
• Pedir y dar informaciones.
• Expresar gustos y opiniones.
• Localización en el espacio.
• Expresiones de cantidad.
• En el restaurante y en el bar.
• Sentimientos y gustos.
• Comunicaciones generales.
• Invitaciones
USOS SOCIALES DE LA LENGUA 
ESPAÑOLA
• Saludos formales e informales.
• Presentaciones. 
• Pedir permiso.
• Pedir algo a alguien. 
• Agradecer.
• Felicitar. 
• Desear algo a alguien.
• Despedidas.
SALUDOS:
Existen varias formas de saludos. Dependiendo del 
grado de afi nidad, amistad o el tipo de relación que se 
establezca con la otra persona, se usará un saludo infor-
mal o más personal.
SALUDOS INFORMALES RESPUESTAS
¡Hola!, ¿Qué tal (estás)? Muy bien, ¿y tú?
¿Cómo estás? Estupendamente, fenomenal.
¿Cómo estamos? Estoy encantado de la vida.
¿Cómo va eso? Regular / así, así / normal
¿Cómo te va por aquí? Voy tirando / Vamos tirando
 Mal / muy mal / fatal
• Otros saludos informales
¿Qué hay? Nada especial.
¿Qué es de tu vida? Se hace lo que se puede.
¿Qué me cuentas? Ya ves, como siempre.
¿Qué pasa? Pues nada, aquí estamos.
Buenas (Muy) buenas.
• Saludos Formales
Es la forma de saludar a personas con las que no te-
nemos una relación íntima, sino que existe una relación 
de trabajo, negocios o simplemente respeto.
Buenos días, ¿Cómo está el señor(a)?
¿Cómo está Usted? / ¿Qué tal está Usted?
Buenas tardes / Buenas noches.
¿Cómo se encuentra el señor(a)?
¿Como se siente el señor(a)?
Muy bien, gracias.
Estoy bien, ¿y usted?
PRESENTACIONES
• Personal:
Yo soy / Me llamo / Mi nombre es
Soy brasileño /Vivo en Sao Paulo /Soy abogado
• Cuando presentamos a otra persona: (for-
malmente)
- Te presento al Señor(a)...
- Mire, le presento a mi socio el Señor(a)...
- Le presento a mi esposa...
- Tengo el gusto de presentarle al Señor(a)...
370
• Cuando presentamos a una persona amiga. 
(informalmente)
Te presento a mi amigo(a) ... ¡Hola! ¿Cómo estás?
Mira, ésta / éste es..., una / un amigo(a)
¡Hola!¿Que tal?
Quiero que conozcas a... Encantado
Deseo presentarte a... Mucho gusto.
 Es un placer.
Pedir permiso
... ¿Me permiten continuar?
• De forma impersonal
¿Aquí se puede fumar? No, no se puede.
¿ hablar por teléfono? No, está prohibido.
¿ cantar? No, no está permitido.
¿Permiten...? Sí, por favor Señor.
¿Está prohibido?/¿Se prohíbe entrar? 
No, no está prohibido.
¿Es permitido? Sí, está permitido.
• De forma personal
¿Me permite salir? 
¡Cómo no!, ahora mismo.
Permítame salir, por favor. 
¡Por supuesto!¡Claro que sí!
(Por favor), ¿puedo usar el teléfono? 
Adelante, pase Señor(a).
¿Se puede entrar?¿Se puede pasar? 
Lo siento / no es posible / no puedo.
Con su permiso, ¿puedo fumar? 
No puede ser / Por supuesto que no.
• Pedir algo a alguien:
a) Pedir un favor
¿Puede hacerme un favor?
Se lo pido por favor.
Haga el favor de entrar.
¿Me haría el favor de bajar la voz?
¿Puedo pedirle un favor?
Por favor, ¿podría usted traerme agua?
¿Me haría usted un favor?
Quiero un lugar fresco, si es posible / si puede ser.
b) Pedir ayuda
¿Puede/ podría / le importaría ayudarme?
Ayúdeme, por favor.
Tenga la bondad de ayudarme.
¿Tiene / Tendría usted inconveniente en ayudarme?
¿Sería tan amable / Tendría la amabilidad de ayu-
darme?
Me gustaría que me ayudara a...
c) Pedir perdón
- De forma sencilla
¡Perdón! Nada, nada.
Usted perdone No hay de qué.
¿Me perdona? ¡Claro, no tiene importancia!
Perdóneme por... Está bien.
Lo siento mucho No es nada.
<¡Cuánto lo siento! No importa.
¡Cómo lo lamento! No lo tome en serio.
Lamento sinceramente lo ocurrido. Olvídelo.
Le pido mil perdones. No ha sido nada.
Perdone usted mi error. No se preocupe.
Discúlpeme usted señor. No tiene porque dis-
culparse.
AGRADECER
Muchas gracias por todo, amigos míos.
• De forma sencilla
Gracias 
De nada.
Muchas gracias 
A usted.
Gracias por todo. 
No las merece.
Le doy las gracias por ayudarme. 
No, no es nada.
Se lo agradezco mucho señor. 
No, no hay de qué.
• Insistir en el agradecimiento
Le estoy muy / sumamente agradecido / agradeci-
dísimo
No tiene porque agradecérmelo.
No sabe cuánto / cómo se lo agradezco
¡Por favor / por Dios no es nada!
No tenía que haberse molestado.
FELICITAR
Hoy es mi cumpleaños. Soy muy feliz.
• Cumpleaños, aniversarios, etc.
371
¡Feliz cumpleaños!
¡Muchas felicidades!
¡Feliz aniversario!
¡Qué cumplas muchos años más!
• En bodas, nacimientos, éxitos, etc.
¡Que sea enhorabuena!
Deseo que sean muy felices.
Felicidades mamá / papá.
¡Que criatura tan linda, felicidades!
¡Vivan los novios!
• En navidad:
¡Feliz navidad!
¡Felices fi estas!
¡Felices pascuas!
¡Feliz nochebuena!
¡Feliz año nuevo!
Te deseo éxitos en el próximo año!
¡Próspero año nuevo!
DESEAR ALGO A ALGUIEN
Deseo que sean muy felices.
• En general
¡Ojalá que... !
¡Si Dios quisiera que...!
¡Te deseo un lindo día!
¡Quién fuera tú!
• Viajes y vacaciones
¡Qué tengan buen viaje!
¡Feliz viaje! ¡Felices vacaciones!
¡Qué disfrute al máximo el viaje / las vacaciones!
¡Qué la pases bien!
• En las comidas
¡Buen provecho! ¿Quieres comer?
¡Qué te aproveche! Si quieres...
¡Qué te sientas bien! ¿Gustas? / Si gustas
¿Te gusta comer / almorzar / desayunar?
• Brindis
¡Salud! / ¡A tu / su salud!
¡A la salud de todos nosotros!
¡Brindo / brindemos por el éxito!
Deseo brindar por...
• Al ir a dormir o descansar:
¡Qué descanses! ¡A descansar!
¡Buenas noches! ¡Hasta mañana!
¡Qué duermas bien!
¡Qué duerma usted bien, señor!
Despedidas
• En general
¡Adiós! / ¡Hasta luego!
• Hasta un día preciso
¡Hasta mañana / pasado mañana!
¡Hasta ahora! / ¡Hasta luego!
¡Hasta el mes / el año que viene!
¡Hasta la próxima semana!
¡Hasta el sábado / viernes!
• Hasta un día impreciso
¡Hasta pronto! / ¡Hasta luego!
¡Hasta otra ocasión! / ¡Hasta otro día!
¡Hasta la vista! / ¡Hasta más ver!
• Despedir a alguien que se va de vacaciones, 
viaje, etc.
¡Hasta la vuelta!
¡Adiós y bien viaje / felices vacaciones!
¡Hasta pronto! / ¡Hasta el regreso!
PEDIR Y DAR INFORMACIONES
Podemos pedir informaciones de tres formas dife-
rentes. Con sentido interrogativo, con preguntas direc-
tas y con preguntas indirectas.
• Con sentido interrogativo:
¿Cómo voy al mercado?
¿Está lejos el teatro?
¿Le gustaría acompañarme al cine?
¿Puede decirme dónde está el hospital?
¿Cómo se llega al metro?
• Con preguntas directas:
Palabras interrogativas que preguntan sobre:
a) Personas:
¿Quién puede atenderme?
¿A quién tengo que dirigirme?
¿Con quién hablo?
¿De quién es este carro?
¿Para quién es ese informe?
¿Por quién están preguntando?
b) Cosas:
372
¿Qué llevas en la maleta?
¿Con qué pantalón irás a la fi esta?
¿De qué es esa cartera?
¿De / desde qué día a / hasta qué día voy?
¿En qué calle / avenida está el cine?
¿Para qué es eso?
¿Por qué calle pasa el ómnibus?
c) Personas o cosas:
¿Cuál es su número telefónico?
¿A cuál de ellas invitaremos?
¿Con cuáles desea quedarse?
¿En cuál ciudad vives?
d) Modo, manera
¿Cómo puedo ir a Curitiba?
¿Cómo se va a la zona norte?
¿Cómo se escribe esa palabra?
¿Cómo se usa ese equipo?
e) La causa
¿Por qué no vienes a casa?
Y ¿ por qué no vas a buscarla?
f) El tiempo
¿Cuándo sales de vacaciones?
¿Desde cuándo conoces a Maria?
¿Hasta cuándo estarás aquí?
¿Paracuándo iremos a Europa?
g) La cantidad
¿Cuánto valen esas uvas?
¿Cuántas veces al año vas a la playa?
¿A cuánto kilómetros estamos de Sao Paulo? 
¿A cuántos grados estamos hoy? (grados de tempe-
ratura)
¿A cuántos días estamos hoy? (fecha)
¿Durante cuánto tiempo piensas viajar?
¿Hasta cuánto podemos sacar? ($)
¿Por cuánto me saldría? (precio)
h) El lugar
¿Dónde está el cine?
¿Adónde vamos hoy?
¿De dónde viene ese avión?
¿Por dónde se va al centro?
• Con preguntas indirectas
Le pregunto si es muy caro.
No sé dónde está la estación.
Me gustaría saber su opinión.
Dígame lo que le debo.
Me interesaría conocer el precio.
Quisiera saber si hay un teléfono cerca.
GUSTOS Y OPINIONES
• Para preguntar por los gustos
¿Te gusta bailar salsa?
¿Te gustaría que fuéramos a la playa?
¿Le apetecería comer en casa?
¿Qué tomas, té o café?
¿Le gusta la ciudad?
¿Cuál prefi eres?
• Para manifestar gustos:
Me gusta bailar y cantar.
Me encantan los niños.
Me agrada salir en barco.
Le gusta con locura el mar.
Adoro comer helado.
Me fascinan los atardeceres.
• Para expresar preferencias:
Me gusta escuchar música más que bailar.
Prefi ero quedarme en casa junto al fuego.
Lo que más me gusta es el café puro.
Para mí, no hay nada como viajar en barco.
Prefi ero el color azul.
Tú eres mi preferida, mi único amor.
• Compartir gustos:
A mí también me gusta el mar.
Yo también deseo montar a caballo.
A mí tampoco me informaron de la fi esta.
Yo tampoco conozco el camino de regreso.
También => Para afi rmaciones
Tampoco => Para negaciones
LOCALIZACIÓN EN EL ESPACIO
• Posición superior
Juan vive en un apartamento arriba del mío.
Las aves vuelan por encima del agua.
El jarrón con fl ores está sobre la mesa.
• Posición inferior
Hay una fi esta en el apartamento de abajo.
La pelota está debajo de la mesa.
373
La alfombra está bajo la cama.
• Posición delantera / anterior
Ernesto marcha siempre adelante.
Nos situaremos delante de todos.
Descansaremos un poco más adelante.
• Posición trasera / posterior
Juan va detrás en la fi la.
No te pongas detrás de ella.
Yo voy detrás de usted.
Ellos se han quedado atrás.
• Posición exterior
Deja las cosas afuera / fuera.
No deseo que estés fuera hoy.
La pelota está fuera de la caja.
• Posición interior:
Coloca las cosas dentro del armario.
El informe está adentro / dentro del cajón.
La pelota está dentro de la caja.
• Indicando la distancia
a) Proximidad
Juan vive muy cerca de mi casa.
Estamos cerca de la casa de Rosa.
El cine es cercano a la Catedral.
Coloca el fl orero cerca de la ventana.
b) Lejanía
Su casa es lejos de la mía.
Vive en un país lejano.
Nos hemos alejado mucho del centro.
Colócate lo más lejos posible.
Ese bar queda muy lejos de aquí.
• Indicando la dirección del movimiento
a) Acercamiento
¿Voy yo a tu casa o vienes tú a la mía?
Vinieron corriendo hacia la casa.
Volverás a mí en el verano.
Correrás hacia mis brazos esta noche.
b) Alejamiento
Salió del cine tarde en la noche.
Corrimos desde la entrada de la ciudad.
Caminó del cuarto de baño hasta la puerta.
c) Recorrido
Quiero dar un paseo por la ciudad.
Pasaremos a través de muchos pueblos.
Iremos de / desde Sao Paulo hasta Brasilia.
Hay buenos hoteles a lo largo del camino.
EXPRESIONES DE CANTIDAD
• Gran cantidad
Ellos tienen muchos hijos.
Jorge viaja mucho.
¿Para qué necesitas tanto dinero?
¡Esos zapatos son tan caros!
¡Ese carro es muy caro!
Mucho => Se usa para evaluar cantidad.
Muy => Se usa para evaluar cualidad.
• Por cantidad
Recibimos poco dinero hoy.
He estudiado muy poco para el examen.
¡Tenemos tan poco dinero para las vacaciones!
No hay bastante lugar para dormir.
Tengo unos pocos ahorros.
Él es algo tímido.
No ha venido casi nadie ha verme.
• Cantidad nula
No hay nada interesante para ver.
No me pasa nada.
Él no sabe nada de nada.
Nadie ha preguntado por ti.
No tengo ninguna camisa negra.
No han dejado mensaje alguno.
• Comparar la cantidad - Cantidad superior
Hoy hace más calor que ayer.
Eso es más difícil de lo que parece.
El desempleo es mayor / más alto / más elevado que 
el del año pasado.
El desempleo es superior al del año pasado.
Lo que más me interesa es leer.
• Cantidad inferior
Ellos se divierten menos que nosotros.
Son menos soldados que lo que parece desde aquí.
Mi salario es menor / más bajo / más reducido que 
el tuyo.
Mi salario es inferior al tuyo.
Lo que menos me interesa es la playa.
374
• Igual cantidad
Pasean tanto como antes.
Es tan inteligente como su padre.
Hay tantos autos cuanto turistas.
Tiene los mismos gustos que yo.
Su uniforme es igual que el mío.
• Preguntar sobre la cantidad
¿Cuántas kilos de papas quiere?
¿Cuánto es? ¿Qué le debo?
¿A cuánto está el dólar con relación al real?
¿Qué distancia hay de aquí a Campinas?
EN EL RESTAURANTE Y EL BAR
• Pedir la carta
¡Camarero! ¡Por favor, me trae la carta!
¿Puede usted traerme la carta, por favor?
• Pedir la comida
Quiero de entrada algún saladito.
Queremos de entrada unos camarones.
Quiero de primer plato.
Quiero de segundo plato.
Deseo además un buen vino.
Quiero cerveza fría.
• Pedir la bebida
Quiero beber un jugo.
Deseo tomar un...
Camarero deseo tomar una Cuba Libre
 un mojito
 un daiquiri
 una margarita
 una piña colada
 un vino bien añejado
 un ron a la roca
 una cerveza, etc.
• Pedir la cuenta
Camarero, por favor, me trae la cuenta.
¿Cuánto es todo?
¿Cuánto le debo, por favor?
SENTIMIENTOS Y GUSTOS
• Expresar entusiasmo
Me gusta. Me encanta.
¡Estupendo!
¡Fenomenal!
• Expresar alivio
¡Menos mal!
¡Por fi n!
¡Ya era hora!
¡Ya está bien!
¡Uf...!
• Expresar sorpresa
¡No me digas!
¿Qué me cuentas?
¿De veras?
¡Caramba!
• Expresar indiferencia
¡Qué más da!
¡Y a mí qué!
¡Total... !
¡Allá tú!
¡Me tienes sin cuidado!
• Expresar resignación
¡Qué remedio!
¡Qué vamos a hacer!
¡Qué se le va a hacer!
• Expresar inseguridad
¡Yo qué sé!
¡Y qué sé yo!
Ni idea.
¡Vete tú a saber!
¡Cualquiera sabe... !
!Ya veremos!
COMUNICACIONES GENERALES
• Atraer la atención
¡Por favor!
¡Fíjate!
¡Oye, mira!
¡Oiga, oiga!
¡Mira, mira!
• Afi rmar algo
¡Qué sí, hombre, que sí!
¡Y que lo digas!
¡Por supuesto!
375
¡Claro, hombre, claro!
¿Cómo no?
Vale
Conforme
De acuerdo
• Expresar desaprobación
De eso nada
Eso si que no
No me da la gana
¡Ni hablar!
¡Qué va hombre!
¡Claro que no!
INVITACIONES Y PROPUESTAS
• Invitar
¿Vienes conmigo a la fi esta?
¿Quieres venir a mi casa hoy?
Te invito a almorzar el domingo.
¿Vamos a tomar unas cervezas?
¿Deseas tomar un café?
¿Me aceptaría una invitación?
• Proponer
Te propongo que salgamos a bailar.
Te invito a un almuerzo el sábado.
Te propongo que aceptes un brindis.
¿Salimos a bailar esta noche?
¿Tomamos algo?
INTERPRETACIÓN DE TEXTOS
DIÁLOGO 1
Pat Buenos días.
Recepcionista Buenos días, señora.
Pat Tengo una habitación reservada.
Recepcionista ¿Su nombre, por favor?
Pat Pat Wilson.
Recepcionista Ah sí, la señora Pat Wilson de Lon-
dres, ¿Verdad?
Pat Wilson Eso es. 
Recepcionista ¿Su pasaporte, por favor, señora Wil-
son?
 Gracias. Su habitación es la número 
veinte en el segundo piso.
Isabel Hola, buenas tardes.
Pat Buenas tardes.
Isabel Usted no es española, ¿Vverdad?
Pat No, soy inglesa. ¿Es usted española?
Isabel Sí, yo soy española. ¿Cómo se llama 
usted?
Pat Pat Wilson, ¿Y usted?
Isabel Me llamo Isabel Martín Villa. Soy 
periodista
Pat Yo soy enfermera.
Vocabulario
Buenos días Bom dia 
Tengo una habitación reservada Reservei um quarto 
¿Su nombre, por favor? Seu nome, por favor? 
La señora Pat Wilson Sra. Pat Wilson
De Londres De Londres 
¿Verdad? Não é mesmo? 
Eso es Isso mesmo 
Su pasaporte Seu passaporte 
Gracias Obrigado 
Su habitación Seuquarto 
La (habitación) número veinte 
O (quarto) número vinte 
En el segundo piso No segundo andar
Hola Olá 
Usted no es española, ¿verdad? 
A senhora não é espanhola, não é mesmo?
Soy inglesa Sou inglesa 
Sí, soy española Sim, sou espanhola 
¿Cómo se llama usted? Qual é o seu nome?
¿Y usted? E a senhora? 
Me llamo Isabel Meu nome é Isabel
Soy periodista Sou jornalista 
Yo soy enfermera Eu sou enfermeira 
376
Comentario
Sobrenomes: Tanto na Espanha como nos países 
de língua espanhola da América Latina as pessoas 
possuem dois sobrenomes. O primeiro é o do pai, o 
segundo, da mãe. No caso de Isabel, Martín é o pri-
meiro sobrenome paterno e Villa, o primeiro materno. 
O segundo sobrenome é utilizado em situações mais 
formais e ofi ciais.
”Señorita”, “señora”, “señor”: “Señorita” (moça ou 
senhorita se for usado com o nome) normalmente é uti-
lizado para dirigir-se a jovens solteiras. “Señora” (se-
nhora) é utilizado para dirigir-se a mulheres casadas e 
mais idosas em geral. “Señor” (senhor) é utilizado para 
homens casados e solteiros. Estas palavras habitual-
mente são precedidas pelo artigo defi nido (o, a, os, as): 
“la señorita”, “la señora”, “el señor”, exceto em casos 
de abordagens diretas. Compare: “la señorita Martín es 
española” (a senhorita Martín é espanhola); “Buenos 
días, señorita Martín” (bom dia, senhorita Martín. Na 
linguagem escrita, estas formas geralmente são abre-
viadas: “Srta.” (señorita), “Sra.” (señora), “Sr.” (señor).
Formas familiares e formais: em espanhol existem 
dois grupos de pronomes para dirigir-se a outras pes-
soas: “usted” - “ustedes” e “tú” - “vosotros”. Nós os 
traduziríamos por: o senhor - a senhora - os senhores 
- as senhoras e “tú” (você) e “vosotros” (vós). “Usted” 
(singular) e “ustedes” (plural) são formais e geralmente 
utilizados para as pessoas que não conhecemos, parti-
cularmente em situações ofi ciais (por exemplo, clien-
te e vendedor, cliente e bancário, etc.) bem como para 
dirigir-se a pessoas mais idosas e de posição elevada. 
“Tú” (singular) e “vosotros” (plural) são pronomes fa-
miliares, muito utilizados atualmente, especialmente 
na Espanha, inclusive entre pessoas que nunca se en-
contraram antes. São utilizados em situações mais in-
formais, particularmente entre os jovens. Em geral, os 
latino-americanos usam “usted” e “ustedes” mais fre-
quentemente do que os espanhóis. “Usted” e “ustedes” 
são utilizados na terceira pessoa do verbo, no singular 
e no plural, respectivamente. ‘Vosotros” não é usado na 
América Latina.
Cuestionario
1 - ¿Verdadero o Falso ?
 (a) Isabel Martín es española.
 (b) Pat es periodista.
 (c) Isabel es enfermera.
2 - Responda a estas preguntas.
 (a) Pat Wilson es de Londres, ¿verdad?
 (b) ¿Es inglesa Pat?
 (c) ¿Cuál es el número de la habitación de Pat?
DIÁLOGO 2
Empleada ¿Cómo se llama usted, por favor?
Sr. Alsina Me llamo José Luis Alsina Torrens.
Empleada ¿Su nacionalidad?
Sr. Alsina Soy español.
Empleada Usted es catalán, ¿verdad?
Sr. Alsina Sí, soy catalán.
Empleada ¿De dónde es?
Sr. Alsina Soy de Barcelona.
Empleada ¿Cuántos años tiene?
Sr. Alsina ¿Tengo cuarenta años?
Empleada ¿Es usted casado o soltero?
Sr. Alsina Soy casado.
Empleada ¿Cómo se llama su esposa?
Sr. Alsina Se llama Carmen Riveros Díaz.
Empleada ¿Cuántos años tiene ella?
Sr. Alsina Tiene treinta y ocho años.
Empleada ¿Tiene usted hijos?
Sr. Alsina Sí, tengo dos hijos pequeños, de seis y 
cuatro años.
Vocabulario
¿Cómo se llama? Qual é o seu nome? 
Me llamo (José Luis) O meu nome é (José Luis)
Usted es catalán, ¿verdad? 
O senhor é catalão, não é?
¿De dónde es? De onde o senhor é? 
¿Cuántos años tiene? 
Quantos anos o senhor tem? 
Tengo cuarenta años Tenho quarenta anos 
¿Es usted casado o soltero? 
É casado ou solteiro?
Soy casado Sou casado 
La esposa Esposa 
¿Cómo se llama su esposa? 
Qual é o nome da sua esposa?
Se llama Carmen Ela se chama Carmen
Los hijos Filhos 
Pequeños Pequenos 
¿Tiene usted hijos? O senhor tem fi lhos? 
Tengo dos hijos Tenho dois fi lhos 
377
COMENTARIO
As mulheres casadas não são obrigadas a usar o 
sobrenome do marido em países de língua espanhola; 
podem continuar usando seus sobrenomes de solteiras. 
Isto é frequente em situações ofi ciais. No entanto, so-
cialmente, a maioria das mulheres adota o sobrenome 
do marido. Por exemplo, a “Señora Carmen Riveros”, 
casada com José Luis Alsina, pode ser chamada da se-
guinte maneira: “Carmen Riveros de Alsina” ou “Seño-
ra Alsina”. José Luis e sua esposa normalmente serão 
chamados “señores de Alsina”.
Cuestionario
3 - ¿Verdadero o falso?
(a) José Luis es catalán.
(b) Es de Madrid.
(c) Es casado
(d) No tiene hijos.
4 - Responda a estas perguntas.
(a) ¿Cuál es el segundo apellido de José Luis?
(b) ¿Cuál es su nacionalidad?
(c) ¿Cómo se llama su esposa?
(d) ¿Cuántos años tiene ella?
(e) ¿Tiene tres hijos?
DIÁLOGO 3
Recepcionista: ¿La señora Roberts, por favor?
Sra. Roberts: ¿Sí?
Recepcionista: ¿Usted es la señora Roberts?
Sra. Roberts: Sí, soy yo.
Recepcionista: Pase por aquí, señora. Siéntese, por favor
 ¿Es ésta su primera consulta con el 
doctor Saez?
Sra. Roberts: Sí, es la primera vez que vengo.
Recepcionista: ¿Su nombre de pila?
Sra. Roberts: Me llamo Susan, Susan Roberts.
Recepcionista: ¿Cuántos años tiene usted?
Sra. Roberts: Tengo veintinueve años.
Recepcionista: Usted es casada, ¿verdad?
Sra. Roberts: Sí, casada.
Recepcionista: ¿Tiene hijos?
Sra. Roberts: Sí, tengo dos. Un hijo de ocho años y 
una hija de tres.
Recepcionista: ¿Y cuál es su ocupación, señora?
Sra. Roberts: Soy profesora de inglés en un Instituto 
en Londres.
Recepcionista: ¿Su dirección aquí en España, por fa-
vor?
Sra. Roberts: Avenida Velázquez 48, apartamento 
25.
Recepcionista: ¿Tiene teléfono?
Sra. Roberts: Sí, es el seis-treinta y seis-veintiuno-
-cincuenta.
Cuestionario 
5 - Lea esta conversación y escoja la información 
correcta, (a) o (b).
 A B 
Nombre Susan Roberts Susan Roberts
Edad 39 años 29 años 
Estado civil soltera casada 
Nº de hijos tres dos 
Ocupación periodista profesora 
Dirección Av da. Velázquez, 38 Av. da. Velázquez, 48
Teléfono 6365120 6 3 6 2 1 5 0 
 
TEXTO 4 
España ocupa la mayor parte de la Península Ibéri-
ca. Es uno de los países más grandes de Europa y uno 
de los de menor densidad. La población de España es 
de 38 millones. De estos 38 millones, alrededor de 3 
millones corresponden a Madrid y 2 millones a Barce-
lona, la segunda ciudad más grande de España.
El territorio español
España se extiende desde los Pirineos hasta el Es-
trecho de Gibraltar y desde el Mediterráneo hasta la 
frontera con Portugal . Sólo 13 kilómetros separan el 
territorio sur de la Península de la costa de África del 
Norte.
Regiones de España
España es un puente entre los continentes, las Islas 
Canarias, frente a la costa de África, y las Islas Ba-
leares, en el Mediterráneo, forman parte del territorio 
español. En el norte de África existen dos ciudades es-
pañolas, Ceuta y Melilla.
378
El clima
España tiene una gran variedad de climas y paisajes. 
El clima templado y húmedo del norte y su abundante 
vegetación contrastan con las temperaturas extremas y 
la sequedad del interior y con los inviernos suaves del 
Mediterráneo y del sur de la Península.
VOCABULARIO
La población A população
El país O país
Hasta Até
El puente A ponte
El paisaje A paisagem
Templado Temperado
La sequedad A secura
El invierno O inverno
Cuestionario 
6 - Lea este texto e responda a estas preguntas en 
portugués:
1) Qual é a população da Espanha?
2) Qual é a segunda maior cidade espanhola?
3) A que distancia fi ca osul da Espanha da costa 
do Norte da África?
4) Como são as temperaturas no interior?
5) Como são os invernos na costa do Mediterrâ-
neo e na região sul da Península?
TEXTO 5
Empleado ¿Dónde vive usted, señorita Baeza?
Patricia Vivo en la Calle Santander ciento cua-
renta y dos.
Empleado ¿Tiene usted teléfono?
Patricia No, no tengo.
Empleado ¿En qué trabaja usted actualmente?
Patricia Soy secretaria bilingüe. Trabajo en 
una agencia de turismo.
Empleado ¿Cuántas horas a la semana trabaja?
Patricia Cuarenta horas.
Empleado ¿Y cuántos días?
Patricia Trabajo cinco días a la semana. 
Empleado ¿Cuánto gana usted ahora?
Patricia Gano noventa mil pesetas al mes.
Empleado ¿Qué idiomas habla, aparte de es-
pañol?
Patricia Hablo inglés y un poco de francés.
Empleado ¿Habla bien inglés?
Patricia Sí, lo hablo bastante bien.
Empleado ¿Comprende usted el alemán?
Patricia Sí, pero muy poco.
Vocabulario
¿Dónde vive usted (vivir) 
Onde a senhorita mora?
Vivo en la Calle Santander 
Moro na Rua Santander
¿En qué trabaja usted? (trabajar) 
Em que trabalha? 
Actualmente Atualmente 
La secretaria bilingüe 
Secretária bilíngüe 
Trabajo Eu trabalho 
La agencia de turismo Agência de turismo
¿Cuántas horas? Quantas horas? 
¿Cuántos días? Quantos dias? 
La semana / a la semana 
Semana/ por semana
El mes / al mes O mês / por mês 
¿Cuánto gana usted? (ganar) 
Quanto a senhorita ganha?
Gano Eu ganho 
Sesenta mil pesetas Sessenta mil pesetas
¿Qué idiomas habla? Que línguas fala? 
379
Hablo Falo 
Bastante bien Razoavelmente bem
¿Comprende usted...?Compreende 
El alemán Alemão 
Pero Mas, porém 
Muy poco Muito pouco 
Comentario
As palavras referentes à língua ou nacionalidade 
normalmente são escritas com letras minúsculas, a 
menos que iniciem uma oração. Algumas dessas pa-
lavras referem-se tanto à língua como à nacionalidade 
(na forma masculina singular); por exemplo, “español” 
(espanhol), “inglés” (inglês), “francés” (francês), “ale-
mán” (alemão), “italiano” (italiano), “portugués” (por-
tuguês). 
Cuestionario
7) ¿Verdadero o falso?
(a) Patricia tiene teléfono.
(b) Patricia no trabaja actualmente.
(c) Ella habla inglés bastante bien.
(d) Ella comprende bien el alemán.
8) Responda a estas preguntas:
(a) ¿En qué trabaja Patricia actualmente?
(b) ¿Cuántas horas a la semana trabaja?
(c) ¿Cuántos días?
(d) ¿Cuánto gana al mes?
(e) ¿Habla bien francés?
TEXTO 6
Michael ¿Cómo te llamas? 
Patricia Me llamo Patricia, ¿Y tú?
Michael Michael, ¿Eres de Madrid?
Patricia Vivo aquí en Madrid, pero soy de 
Cuenca. ¿Tú eres inglés?
Michael No, no soy inglés. Soy norteamerica-
no.
Patricia ¿De qué parte de los Estados Unidos 
eres?
Michael De San Francisco.
Patricia Hablas muy bien español.
Michael Gracias. Estudio español en una uni-
versidad en California.
Patricia ¿En qué Universidad?
Michael En la Universidad de San Diego, en 
el sur de California. ¿Y tú trabajas o 
estudias?
Patricia Trabajo en una agencia de turismo. 
Soy secretaria bilingüe.
Michael ¡Qué interesante!
Patricia Sí, es un trabajo bastante interesante. 
¿Tienes amigos aquí en Madrid?
Michael Sí, tengo un amigo español que estu-
dia en la Universidad de San Diego. 
Se llama Alfonso Romero. 
¿Quieres un café?
Patricia Sí, gracias.
Cuestionario 
9) ¿Verdadero (V) o Falso (F)?
1) Patricia es de Madrid.
2) Ella vive en Cuenca
3) Michael es norteamericano
4) Él es de San Diego
5) Estudia en la Universidad de San Francisco
6) Patricia es estudiante de turismo.
7) El amigo de Michael estudia en California.
TEXTO 7
El español o castellano es el idioma nacional y ofi -
cial de España. El idioma de Cataluña, del País Va-
lenciano y de las Islas Baleares es el catalán, con sus 
variantes dialectales, el valenciano (en Valencia) y el 
mallorquín (en Las Baleares). Es también una lengua 
ofi cial. Galicia también tiene un idioma regional y ofi -
cial. Se llama gallego. En el País Vasco se habla el 
vascuence.
380
El español de Latinoamérica
El castellano es el idioma de millones de latinoame-
ricanos en México, en Centroamérica y en la América 
del Sur. Las repúblicas centroamericanas de Guatema-
la, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica y Pa-
namá tienen como idioma ofi cial el español. También 
las islas de Cuba, la República Dominicana y Puerto 
Rico. En la isla de Puerto Rico el inglés es también una 
lengua ofi cial.
La mayor parte de los países sudamericanos tienen 
como idioma ofi cial el español: Venezuela, Colombia, 
Ecuador, Perú, Bolivia, Chile, Argentina, Uruguay y 
Paraguay. El quechua, un idioma indígena es también 
ofi cial en el Perú y el guaraní en la República del Para-
guay. El idioma del Brasil es el portugués. 
Vocabulario
La lengua A língua
El castellano O castelhano
Como Como
También Também
Indígena Indígena
Cuestionario 
10) Lea este texto y responda a estas preguntas en 
portugués.
1) De que outra forma é chamada a língua espa-
nhola?
2) Que língua é falada na Catalunha, além do es-
panhol?
3) Onde se fala gallego?
4) Onde se fala vasco?
5) Em quantos países latino-americanos o espa-
nhol é a lingua ofi cial?
6) Que língua é falada no Brasil?
DIÁLOGO 8 
Javier ¿Quién es esa chica morena, de ojos 
verdes?
Ana Es Patricia Baeza. Trabaja conmigo.
Javier Es guapa, ¿verdad?
Ana Sí, y es muy simpática. Vamos a char-
lar con ella.
Javier Vamos.
Ana Hola Patricia
Javier Hola, Ana. ¿Que tal?
Ana Pues, bien gracias. ¿Y tú cómo estás?
Javier Estoy muy bien.
Ana Te presento a Javier. Esta es Patricia.
Javier Hola.
Ana Hola, mucho gusto.
Javier Javier es de Almería. 
Ana Ah, sí. Yo voy siempre a Almería en 
el verano. Es muy bonito y hace muy 
buen tiempo.
Javier ¿Tienes amigos allí?
Ana Sí, tengo varios amigos en Almería.
Vocabulario
¿Quién es....? Quem é....?
Esa Essa
La chica A garota
Morena Morena
Los ojos Os olhos
Verde Verde
Conmigo Comigo
Es guapa, ¿Verdad? É bonita, não é ?
Vamos a charlar con ella 
Vamos conversar com ela
Con Com
Hola Oi
¿Cómo estás? Como vai?
¿Qué tal? Como vai?
Estoy muy bien Vou muito bem
Te presento a Vou te apresentar o 
Ésta Esta
Mucho gusto Muito prazer
(yo) Voy (ir) Vou
Siempre Sempre
Bonito Bonito
El verano O verão
Hace muy buen tiempo O tempo está bom
Varios Vários
Los amigos Os amigos
Alí Lá
381
Comentario
”Hola” (oi) é utilizado tanto em situações formais 
como informais. Informalmente quando é dito sozi-
nho e formalmente quando é acompanhado de outras 
saudações, como “Hola”, “¿cómo está usted?”, “Hola, 
buenas tardes” . Os jovens geralmente utilizam formas 
mais coloquiais, mesmo no caso de não conhecerem a 
outra pessoa. “¿Cómo estás?” e “¿Qué tal?” são frases 
informais, utilizadas para perguntar como vai alguém. 
O equivalente formal é “¿Cómo está usted?” (Como 
vai o senhor)
Cuestionario 
11) ¿Verdadero o Falso?
(a) Ana es amiga de Patricia.
(b) Ana trabaja con Javier.
(c) Javier es de Madrid.
(d) Patricia tiene amigos en Almería
12) Responda a estas preguntas:
(a) ¿Tiene ojos negros Patricia?
(b) ¿Cómo se llama el amigo de Ana?
(c) ¿De dónde es Javier?
(d) ¿Patricia trabaja con Ana?
(e) ¿Tiene amigos en Almería Patricia?
DIÁLOGO 9 
Carlos Usted es la señora Carmen Alsi-
na , ¿no?
Sra. Alsina Sí, soy yo.
Carlos Pues, yo soy Carlos Bravo. Tra-
bajo con su marido.
Sra. Alsina Mucho gusto, señor Bravo.
Carlos Encantado de conocerla.
Sra Alsina ¿Usted es amigo de mi marido?
Carlos Sí, somos amigos desde hace al-
gún tiempo.
Sra Alsina ¿Usted es de Barcelona tambi-
én?
Carlos No, yo vivo en Barcelona desde 
hace dos años solamente.
 Soy de Tordesillas. ¿Conoceus-
ted Tordesillas?
Sra Alsina No, no conozco. Está en la pro-
vincia de Valladolid, ¿verdad?
Carlos Sí, está en Valladolid.
Sra Alsina ¿ Y cómo es Tordesillas?
Carlos Pues, no es muy grande. Tiene 
sólo siete mil habitantes. 
 Pero es un pueblo antiguo y 
muy interesante. Aquí viene 
José Luis.
Sra Alsina Hola Carlos, ¿qué tal?
Carlos Hola. ¿Cómo estás?
Sra Alsina Bien, gracias. Veo que ya cono-
ces a Carmen.
Carlos Sí, claro. 
Sra Alsina Pues, vamos a tomar una copa. 
Tú Carmen, ¿Qué quieres be-
ber?
Carlos Para mí un jerez.
Sra. Alsina Yo quiero un whisky con soda.
Cuestionario 
13) ¿Verdadero (V) o Falso (F)?
1 Carlos trabaja con Carmen Alsina.
2 Carlos es amigo de José Luis.
3 Carlos vive en Tordesillas.
4 Tordesillas no es muy grande.
5 Tiene diez mil habitantes.
6 Es muy moderno.
TEXTO 10
Barcelona
Barcelona es un puerto de la región de Cataluña, en 
el noreste de la Península Ibérica. Es la segunda ciudad 
de España con respecto a población. Tiene gran impor-
tancia industrial y comercial. Muchos españoles de di-
ferentes regiones de España trabajan en las industrias 
de Barcelona. Los inmigrantes proceden de Andalucía, 
Galicia, Extremadura, etc., regiones donde existe poco 
trabajo. Barcelona tiene dos millones de habitantes 
aproximadamente. Es una ciudad atractiva y cosmopo-
lita. El centro de la ciudad es antiguo, pero también 
existen sectores modernos con grandes avenidas, tien-
das muy bonitas y muchos apartamentos.
382
Sevilla
Sevilla es la capital de Andalucía y es la ciudad prin-
cipal de esta región. Tiene aproximadamente seiscien-
tos mil habitantes. Sevilla es el centro de una región 
agrícola importante. En Sevilla hace calor y este clima 
favorece el cultivo de ciertos productos agrícolas. La 
industrialización de los productos agrícolas da trabajo 
a muchos de los habitantes de esta región. La industria 
agrícola produce vinos y aceite de oliva de excelen-
te calidad. Pero Sevilla, como el resto de Andalucía, 
ofrece pocas oportunidades de trabajo y esta situación 
ha obligado a muchos andaluces a emigrar.
Vocabulario
El puerto Porto 
Proceden de Procedem de 
La tienda Loja 
El clima Clima 
Favorecer Favorecer 
El cultivo Cultura 
Dar trabajo Dar trabalho 
El vino Vinho 
El aceite de oliva O azeite de oliva 
Ofrecer Oferecer 
Ha obligado Obrigou 
Cuestionario 
14) Lea este texto y responda a estas preguntas en 
portugués:
1) Onde fi ca Barcelona?
2) Por que é tão importante?
3) Que trabalho é feito pelos imigrantes?
4) Qual é a população de Barcelona?
5) Onde fi ca Sevilha?
6) Como é o tempo lá?
7) Quais são os principais produtos agrícolas?
8) Por que os habitantes da Andaluza emigraram?
DIÁLOGO 11
Isabel Perdone.
Transeúnte Sí, ¿dígame?
Isabel ¿Hay un banco por aquí?
Transeúnte No, en esta calle no hay bancos. Pero 
hay uno en la Plaza de Calvo Sotuelo. 
¿Sabe usted dónde está?
Isabel No, no lo sé. No conozco muy bien 
Barcelona.
Transeúnte La Plaza de Calvo Sotuelo está al fi nal 
de esta calle y el banco está al otro lado 
de la plaza, 
a la derecha.
Isabel ¿Está cerca?
Transeúnte Va usted a pie, ¿no?
Isabel Sí, a pie.
Transeúnte Pues, está un poco lejos. Está a veinte 
minutos de aquí.
Isabel Muchas gracias.
Transeúnte De nada. Adiós.
Vocabulario
Perdone Desculpe 
¿Dígame? Em que posso ajudá-la?
¿Hay un banco por aquí? 
Tem um banco por aqui?
No hay bancos Não tem bancos. 
¿Sabe usted dónde está? 
A senhora sabe onde fi ca?
No lo sé Não sei. 
No conozco Barcelona 
Não conheço Barcelona. 
Está al fi nal / al otro lado 
Está no fi nal / do outro lado
A la derecha À direita 
¿Está cerca / lejos? Fica perto/ longe? 
Va usted a pie, ¿No? Está a pé, não é? 
Está a veinte minutos de aquí. 
Fica a vinte minutos daqui.
Muchas gracias Muito obrigado 
De nada De nada. 
Adiós. Até logo. 
Comentario
Para chamar a atenção de alguma pessoa, podemos 
usar “perdón” ou “perdone”. Também pode ser uti-
lizada a palavra “oiga” (ouça), que em espanhol não 
soa tão ríspida como parece em português. “Dígame” 
é usada em numerosas situações para perguntar o que 
uma pessoa deseja. Na Espanha também é utilizada 
para responder o telefone, correspondendo assim a alô, 
e em lojas (está atendida?).
383
Cuestionario 
15) ¿Verdadero o Falso?
(a) Isabel conoce bien Barcelona.
(b) Isabel va en autobús.
(c) El banco está en la plaza.
(d) El banco está a veinte minutos.
16) Responda a estas perguntas.
(a) ¿Dónde hay un banco? 
(b) ¿Dónde está la plaza?
(c) ¿Conoce la plaza Isabel? 
(d) ¿Está lejos el banco?
Diálogo 12
Turista Perdón, ¿hay un supermercado por 
aquí?
Señor Sí, hay un supermercado en la Ave-
nida México. 
 ¿Sabe usted dónde está la Avenida 
México?
Turista No, no lo sé. No conozco muy bien 
la ciudad.
Señor Mire, la Avenida México está al fi nal 
de esta calle y el 
 supermercado está a la izquierda, al 
lado del Banco de Bilbao.
Turista A la izquierda, ¿no?
Señor Sí, a la izquierda, al lado del banco.
Turista ¿Está cerca?
Señor Pues, está a unos quince minutos de 
aquí.
Turista Gracias. ¿Y Correos está muy lejos?
Señor No. Correos está dos calles más aba-
jo, al otro lado de la Plaza Mayor.
Turista ¿Hay algún autobús para la Avenida 
México?
Señor Sí, el autobús número veinticinco 
pasa por la Avenida México.
Turista ¿El número treinta y cinco?
Señor No, el número veinticinco.
Turista ¿Y dónde está la parada?
Señor La parada está enfrente, al lado de 
los teléfonos.
Turista Muchas gracias. Adiós.
Señor De nada. Adiós.
Cuestionario 
17) El supermercado está en
(a) la Calle de Bilbao
(b) la Avenida México
(c) la Calle Mayor
18) El supermercado está
(a) al lado del banco
(b) enfrente del banco
(c) a quince minutos del banco
19) La Avenida México está
(a) a quince minutos
(b) a veinticinco minutos
(c) a cinco minutos
20) Correos está
(a) a dos calles de la plaza
(b) muy lejos de la plaza.
(c) al otro lado de la Plaza Mayor
TEXTO 13
Los Vascos
El País Vasco español está en el norte de la Penín-
sula y ocupa las provincias de Guipúzcoa, Vizcaya y 
Álava. En Francia, los vascos franceses ocupan el de-
partamento de los Bajos Pirineos.
El idioma de los vascos es el vascuence, una de las 
lenguas más antiguas de la Península Ibérica, cuyo ori-
gen exacto se desconoce, ya que es totalmente diferente 
del español y de las otras lenguas europeas.
384
Los vascos son un pueblo individualista, consciente 
de su cultura y de sus tradiciones. Hoy, el País Vasco 
es una de las regiones de mayor confl icto y violencia 
política en España. ETA, el grupo separatista vasco, 
busca la independencia de esta región y la creación de 
un Estado autónomo.
Los vascos trabajan principalmente en la minería 
y en la industria. La industria metalúrgica tiene gran 
importancia. La fabricación de artículos metalúrgicos, 
tales como maquinaria agrícola, electrodomésticos, ex-
plosivos y muchos otros dan trabajo a miles de hom-
bres y mujeres. Bilbao, la ciudad más grande del País 
Vasco es un importante centro de construcción de bar-
cos. 
Los Gallegos
Al noroeste de la Península Ibérica está la región de 
Galicia, una de las zonas más verdes de toda España, 
separada del resto de la Península por montañas.
Los gallegos se dedican principalmente a la pesca y 
a la agricultura. Galicia es una de las regiones menos 
prósperas y menos industrializadas de España. La falta 
de trabajo ha obligado a los gallegos a emigrar a otras 
regiones de España o al extranjero.
Santiago de Compostela, una ciudad de Galicia
Santiago, en el interior de Galicia, es famosa por 
su espléndida Catedral construida en honor al ApóstolSantiago. Desde la Edad Media, Santiago de Compos-
tela es un lugar de peregrinación para miles de cristia-
nos de todas las partes del mundo que vienen a venerar 
al Apóstol en su santuario de Compostela.
Vocabulario
Cuyo Cujo 
Se desconoce Desconhece-se 
Ya que Já que 
El Estado O Estado 
La minería A mineração 
La maquinaria O maquinário 
El barco O barco 
Se dedican Dedicam-se a 
La pesca A pesca 
La falta de A falta de 
La Edad Media A Idade Média 
ETA (em Basco) Euskadi ta Azkatasuma - 
Nação Basca e Liberdade 
Cuestionario 
21) Lea este texto y responda a estas preguntas en 
portugués:
1) Onde fi ca o País Basco espanhol?
2) Como se chama a língua falada na região?
3) O que é ETA?
4) Qual é a principal ocupação dos bascos?
5) Qual é a indústria mais importante?
6) Onde fi ca a Galicia?
7) Por que tantos galegos emigraram?
8) Por que Santiago de Compostela é famosa?
DIÁLOGO 14
Empleada ¿Qué desea?
Turista Quiero viajar a Málaga.
Empleada ¿Cuándo quiere viajar?
Turista Hoy por la tarde. ¿A qué hora hay tren?
Empleada Hay trenes a la una, a las cuatro y cuar-
to y a las siete y media.
Turista ¿Qué hora es, por favor?
Empleada Son las once menos cuarto.
Turista Sí, el tren que sale a la una me convie-
ne, ¿A qué hora llega a Málaga?
Empleada Llega a las once de la noche. ¿Cuántos 
billetes quiere?
Turista Quiero dos billetes. 
Empleada ¿En primera o en segunda clase?
Turista En segunda clase.
Empleada ¿De ida o de ida y vuelta?
Turista De ida y vuelta.
Empleada Aquí tiene usted. Dos billetes de ida y 
vuelta para Málaga.
Turista ¿Cuánto es?
Empleada Son dieciséis mil pesetas.
Turista Gracias. ¿De qué andén sale?
Empleada Sale del segundo andén.
Vocabulario
¿Qué desea? O que deseja? 
Quiero Quero 
Viajar Viajar 
¿Cuándo quiere viajar? Quando quer viajar? 
Hoy Hoje 
Por la tarde À tarde 
¿A qué hora? A que horas? 
El tren O trem 
385
A la una À uma 
A las cuatro y cuarto Às quatro e quinze 
A las siete y media Às sete e meia 
¿Qué hora es? Que horas são? 
Son las once menos cuarto 
São quinze para as onze 
El tren que sale O trem que sai 
Me conviene Ë conveniente para mim 
¿A qué hora llega a...? A que horas chega a... 
? A las once de la noche Às onze da noite 
El billete O bilhete 
La primera / la segunda clase 
A primeira/ a segunda classe ou
De ida/ de ida y vuelta De ida / de ida e volta 
Aquí tiene usted Tome, aqui estão 
Para Málaga Para Málaga 
¿Cuánto es? Quanto é? 
Son dieciséis mil pesetas 
São dezesseis mil pesetas 
El andén A plataforma 
Comentario
Viajar pela Espanha geralmente é mais barato do 
que por outros países europeus, porém o transporte que 
sai das cidades principais é menos freqüente e menos 
rápido. Atualmente, a RENFE, a companhia ferroviá-
ria estatal, possui alguns trens rápidos e modernos que 
tornam as viagens muitos mais cômodas que antes. Em 
alguns dias da semana, chamados “días azules”, podem 
ser obtidas passagens a preços reduzidos nas linhas es-
panholas.
Viagem de carro. Na Espanha, um posto é chamado 
de “gasolinera” ou “estación de servicio”. A maioria 
dos postos está aberta 24 horas por dia. Não é preciso 
sair do carro enquanto o funcionário o abastece, calibra 
os pneus e, em caso de necessidade, limpa o pára-brisa. 
Geralmente, oferece-se uma gorjeta por estes serviços.
Ao chegar a um posto, provavelmente ouvirá a se-
guinte pergunta: “¿se lo lleno?” Quer que encha o tan-
que, ou simplesmente, “¿lleno?” Encho?. Também é 
possível que ouça: “¿hasta arriba?” Completo?
Cuestionario 
22) ¿Verdadero (V) o Falso (F)?
(a) Por la tarde hay cuatro trenes a Málaga.
(b) El tren llega a Málaga a la una de la tarde.
(c) Hay un tren que sale a las siete y media.
(d) Los turistas quieren viajar por la tarde
23) Responda a estas preguntas:
(a) ¿Quieren viajar a Madrid los turistas?
(b) ¿A qué hora quieren viajar?
(c) ¿Cuántos billetes quieren?
(d) ¿Quieren viajar en primera clase?
(e) ¿Quieren billetes de ida o de ida y vuelta?
(f) ¿De qué andén sale el tren?
DIÁLOGO 15
Voz ¿Dígame?
Javier Buenas tarde. ¿Está Ana?
Voz Un momento, por favor.
Ana Sí, ¿diga?
Javier Hola Ana. Soy Javier. ¿Estás ocupada?
Ana Pues, sí.
Javier ¿Qué estás haciendo?
Ana Estoy escribiendo una carta.
Javier Si quieres puedo llamarte más tarde.
Ana No, ¡qué va! Ya estoy terminándola.
Javier Mira, ¿qué vais a hacer tú y Francisco 
este sábado?
Ana Nada, ¿por qué?
Javier Patricia y yo pensamos ir al cine. ¿Que-
réis venir con nosotros?
Ana ¿Qué película vais a ver?
Javier Vamos a ver La Colmena.
Ana ¿Dónde la ponen?
Javier En el Cine Luna.
Ana Vale. Voy a decirle a Francisco. En este 
momento está trabajando. ¿A qué hora 
empieza la película?
Javier Hay una sesión a las siete y media y otra 
a las nueve y media.
 ¿Te parece bien si vamos a la sesión de 
las nueve y media?
Ana De acuerdo. Te llamaré cuando llegue 
Francisco.
386
Javier Bueno. Hasta luego.
Ana Hasta luego.
Vocabulario
¿Dígame? ¿DIga? Alô ( telefone)
¿Está Ana? Ana está?
¿Estás ocupada? Você está ocupada?
Pues, sí Bem, sim.
¿Qué estás haciendo? O que você está fazendo?
Estoy escribiendo Estou escrevendo (escrever)
La carta A carta
Puedo llamarte Posso telefonar para você.
Más tarde Mais tarde
¡Qué vá! Nada disso!
Ya Já
Estoy terminándola Estou terminado-a
Mira Olhe!
¿Qué vais a hacer? O que é que vocês vão fazer?
¿Por qué? Por quê?
Pensamos Pensamos
La película O fi lme
Vamos a ver Vamos ver
¿Dónde la ponen? Onde está passando?
Vale Ok - certo
Voy a decirle Vou dizer-lhe
Está trabajando Está trabalhando
La sesión A sessão
¿Te parece bien así? Está de acordo?
te llamaré Telefono para você
Cuando llegue Quando o Francisco chegar
Bueno Certo
Hasta luego Até logo 
Comentario
”¿Dígame?” ou “¿diga?” São normalmente utiliza-
dos na Espanha para responder ao telefone. Nos paí-
ses latino-americanos são usadas outras formas, como 
“¿aló?” (Peru, Chile), “¿hola?” (Argentina) e “¿bue-
no?” (México).
”¿Qué vais a hacer?” A palavra “vais” é a forma fa-
miliar do plural do presente do Indicativo do verbo ir. 
O pronome pessoal correspondente é “vosotros” (vós, 
plural, fam.). Na América Latina, a forma familiar no 
plural não é usada, em seu lugar é utilizada a terceira 
pessoa do plural (“ustedes”), tanto em contextos fami-
liares como formais.
Cuestionario
24 - ¿Verdadero (V) o Falso (F)?
(a) Ana está leyendo una carta.
(b) Francisco está trabajando.
(c) La primera sesión del cine es a las 07:30.
(d) Javier quiere ir a la sesión de las 07:30.
TEXTO 16
Las fi estas religiosas
La religión juega un papel importante en la mayoría 
de los países de habla española y, aunque esta situación 
está cambiando y el número de personas que practica la 
religión católica en España y otros países es menor que 
en épocas pasadas, todavía tienen mucha importancia 
las fi estas religiosas. Algunas de estas fi estas tienen una 
larga tradición. La Semana Santa, por ejemplo, se cele-
bra en toda España y Latinoamérica. Las celebraciones 
de Semana Santa de Sevilla son las más famosas. Miles 
de personas de todas las partes de España y del extran-
jero vienen a Sevilla para presenciar las procesiones y 
otros actos con que los sevillanos celebran esta fi esta 
religiosa.
El cine 
Uno de los pasatiempos favoritos de españoles y 
latinoamericanos es el cine. En las principales ciuda-
des los cines están siempre llenos de espectadores. Sin 
embargo, el número de películas españolas que tienen 
aceptación internacional es inferior al de países como 
Francia y Italia. Esto se debe, en parte, a la estricta cen-
sura que existió durante el régimen del General Franco 
y a la falta de incentivos económicos. Con la desapari-
ción de Franco empezó enEspaña un período de expan-
sión del cine, el teatro y las artes en general.
Los deportes
Para el español como para el latinoamericano, el de-
porte favorito es el fútbol. En las principales ciudades 
de España y Latinoamérica hay enormes canchas que 
cada domingo se llenan de espectadores ansiosos de ver 
jugar a su equipo favorito. El fútbol es un deporte que 
entusiasma a grandes y chicos, a hombres y mujeres 
de todas las clases sociales. Otros deportes, tales como 
el tenis, la natación, el atletismo, el balonvolea, etc., 
tienen mucha más popularidad entre la gente joven.
387
Vocabulario
La fi esta religiosa A festa religiosa 
Jugar un papel Desempenhar um papel 
La Semana Santa A Semana Santa 
Presenciar Presenciar 
Lleno de Cheio de 
Esto de debe a Isto deve-se a 
La censura A censura 
Que existió Que existiu 
Empecé Começou 
El deporte O esporte 
La cancha O estádio 
El equipo O time 
El balonvolea Vôlei 
Cuestionario 
25) Lea este texto y responda a estas preguntas en 
portugués:
1) Qual é o papel desempenhado pela religião na 
Espanha e na América Latina?
2) Que festa religiosa é muito importante na Espa-
nha e na América Latina?
3) O que diz o texto sobre fi lmes espanhóis?
4) O que aconteceu após a morte de Franco?
5) Qual é o esporte mais popular na Espanha e na 
América Latina?
DIÁLOGO 17
Entevistadora ¿Su nombre, por favor?
Sr. Valdés Ricardo Valdés Ramírez.
Entrevistadora ¿Cuál és su domicilio?
Sr. Valdés Vivo en la Calle de Siena, 251, se-
gundo, izquierda.
Entevistadora ¿Cuál es la fecha de su nacimiento?
Sr. Valdés Nací el veinticuatro de abril de 
1951.
Entrevistadora ¿Y el lugar de nacimiento?
Sr. Valdés Nací en Valladolid.
Entevistadora ¿Está usted soltero o casado?
Sr. Valdés Casado.
Entrevistadora ¿Cuándo terminó sus estudios?
Sr. Valdés Los terminé en el año 1974.
Entevistadora ¿En qué universidad estudió?
Sr. Valdés Estudié en la Universidad de Zara-
goza.
Entrevistadora ¿Qué estudió? 
Sr. Valdés Ciencias económicas.
Entevistadora ¿Dónde trabaja usted actualmente?
Sr. Valdés En una empresa de construcciones 
en Burgos.
Entrevistadora ¿Hace cuánto tiempo que trabaja 
allí?
Sr. Valdés Hace casi tres años.
Entevistadora ¿Qué idiomas habla usted?
Sr. Valdés Hablo inglés y francés. Estudié en 
Londres. Viví allí un año después de 
terminar mis estudios en la univer-
sidad.
 Luego pasé seis meses en París.
Vocabulario
Su nombre completo Seu nome completo
¿Cuál es su domicilio? Qual é o seu endereço?
El domicilio Endereço, domicílio
Segundo, izquierda Segundo andar à esquerda
¿Cuál es la fecha de su nacimiento? 
Qual é a data do seu nascimento?
La fecha A data
El nacimiento O nascimento? 
Nací Nasci
El lugar O lugar
388
¿Cuándo terminó? Quando terminou?
Los estudios Os estudos
Los terminé Terminei-os 
La empresa de construcciones 
Empresa de construção
¿Hace cuánto tiempo que trabaja? 
Há quanto tempo trabalha
Hace tres años Há três anos
Los idiomas As línguas, os idiomas 
Estudié Estudei
Viví Morei 
Comentario
Endereços - Num endereço como “Calle de Sie-
na, 251, segundo, izquierda”, 251 indica o número da 
casa ou apartamento, “segundo” refere-se ao andar e 
“izquierda” indica o apartamento no andar. Algumas 
vezes este pode ser indicado por uma letra, como B, 
ou por um número, por exemplo, 4. Num envelope o 
endereço deve ser escrito da seguinte maneira:
Calle de Siena, 251 - 2º - izda (ou dcha = derecha)
Quando uma pessoa enviar uma carta, não escreverá 
o seu endereço nela, mas no verso do envelope.
Cuestionario
26 - ¿Verdadero (V) o Falso (F)?
(a) El señor Valdés está soltero.
(b) Estudió en Zaragoza.
(c) Habla inglés y francés.
(d) Vivió tres años en Paris. 
27 - Responda a estas preguntas.
(a) ¿Cuál es el nombre completo del señor Valdés?
(b) ¿Dónde vive?
(c) ¿Nació en Zaragoza?
(d) ¿Qué estudió en la Universidad?
(e) ¿Dónde trabaja?
DIÁLOGO 18
Entrevistador ¿Cómo se llama usted?
Rosario Me llamo Rosario Rodríguez.
Entrevistador ¿De dónde es usted, Rosario?
Rosario Pues, yo nací en Palma del Río. Es 
un pueblo que está cerca de Córdo-
ba.
Entrevistador ¿Cuándo llego usted a Barcelona?
Rosario Llegué aquí en el año 1970.
Entrevistador O sea que hace varios años que 
vive usted aquí. 
Rosario Sí, vivo aquí desde hace bastante 
tiempo.
Entrevistador ¿Se casó usted aquí?
Rosario Sí, señor, me casé en Barcelona.
Entrevistador ¿Y su marido también es andaluz?
Rosario Sí, él es de Granada, pero nos co-
nocimos aquí.
Entrevistador ¿Tienen ustedes hijos?
Rosario Sí, tenemos dos. Un chico y una 
chica.
Entrevistador ¿Por qué decidió venir a Barcelo-
na?
Rosario Pues, para trabajar
Entrevistador ¿Y en qué trabajó usted cuando lle-
gó? 
Rosario Primero trabajé en un hotel de ca-
marera. Después empecé a trabajar 
en un supermercado.
Entrevistador ¿Todavía trabaja en el supermerca-
do?
Rosario Sí, trabajo allí desde hace dos años 
y medio.
Entrevistador ¿Habla usted catalán?
Rosario No, yo no , pero mis hijos sí lo ha-
blan.
Entrevistador ¿Piensa usted volver a Palma del 
Río?
Rosario No, pensamos quedarnos aquí.
Cuestionario 
Lea esta conversación y escoja la respuesta cor-
recta: (a), (b) o (c).
28 - Rosario es de
(a) Granada
389
(b) Córdoba
(c) Palma del Río
29 - Llegó a Barcelona en el año
(a) 1960
(b) 1970
(c) 1980
30 - Se casó con una persona de 
(a) Barcelona
(b) Córdoba
(c) Granada
31 - Rosario trabajó primero en
(a) un hotel
(b) un supermercado
(c) un mercado
TEXTO 19
Uno de los efectos del turismo masivo que se inició 
en España en los años sesenta ha sido sin duda el mayor 
interés por el aprendizaje del español. Este interés por 
aprender la lengua española aumentó todavía más des-
pués de la integración de España en la Comunidad Eco-
nómica Europea en enero de 1986.
Hoy en día son varios miles de estudiantes extranje-
ros que llegan a España con el propósito de participar 
en alguno de los innumerables cursos de español que se 
imparten a lo largo y ancho del país.
¿De dónde vienen?
La gran mayoría procede de Europa y los Esta-
dos Unidos, pero también hay numerosos estudiantes 
provenientes de lugares tan diversos como África, el 
Oriente Medio y o el Japón. Muchos vienen solamente 
durante el verano. Otros vienen por un año, hacen un 
curso de lengua en alguna universidad o institución es-
pañola y luego vuelven a su país de origen.
Impresiones de España
Carol Johnson tiene 21 años. Carol realizó estudios 
hispánicos de lengua y literatura en la Universidad de 
Manchester y antes de comenzar a trabajar decidió pa-
sar un año en España para mejorar su dominio del idio-
ma. Carol, que vivió en Salamanca, hace el siguiente 
comentario sobre su estancia en España: “Me encanta 
España. Mis conocimientos de la lengua me permiten 
ahora comunicarme sin problemas con la gente. Los 
españoles son muy sociables y yo tengo muy buenos 
amigos entre ellos”.
Vocabulario
Estudiantes extranjeros Estudantes estrangeiros
Ha sido sin duda Sem dúvida foi 
El aprendizaje A aprendizagem 
Aprender Aprender 
Aumentó Aumentou 
Todavía más Ainda mais 
Con el propósito de Com o objetivo de 
Que se imparten Ministrados 
A lo largo y ancho Por todo 
Provenientes Provenientes 
El dominio O domínio 
Cuestionario 
32) Lea este texto y responda a estas preguntas en 
portugués:
1) Qual foi um dos efeitos do turismo na Espanha?
2) O que aconteceu em janeiro de 1986?
3) De onde vem a maioria dos estudantes estran-
geiros?
4) Por quanto tempo eles vêm?
5) O que Carol estudou na Manchester University?
6) O que ela diz sobre o seu conhecimento da lín-
gua?
DIÁLOGO20
Policía ¿A qué hora salió usted de casa esta 
mañana? 
Sra. Alsina Salí a eso de las nueve y media.
Policía ¿Qué hizo usted después?
Sra. Alsina Primero fui al mercado, hice la 
compra y luego tuve que ir al ban-
co. 
Policía ¿Cuánto tiempo estuvo fuera de 
casa?
Sra. Alsina Estuve fuera unas dos horas.
Policía Volvió alrededor de las once y me-
390
dia, ¿no?
Sra. Alsina Sí, a las once y media aproximada-
mente y fue entonces cuando vi la 
puerta abierta y decidí l l a -
mar por teléfono a mi marido y a la 
policía.
Policía Y usted señor, ¿a qué hora se fue 
esta mañana?
Sra. Alsina Me fui a las nueve menos cuarto, 
saqué el coche del garage y salí para 
la ofi cina. Estuve allí toda la maña-
na.
Policía Y al mediodía vino usted a casa, 
¿no?
Sra. Alsina Sí, vine en cuanto pude porque mi 
mujer me llamó por teléfono y me 
dijo lo sucedido.
Vocabulario
¿A qué hora salió? A que horas saiu? 
Esta mañana Esta manhã 
Salí Saí 
¿Que hizo? O que é que a senhora fez?
Fui Fui 
El mercado O mercado 
Hice la compra Fiz as compras 
Tuve que ir Tive que ir 
Fuera Fora 
Estuve fuera Estive fora 
Unas dos horas Umas duas horas 
Volvió Voltou 
Alrededor de las once y media
Por volta das onze e meia 
Fue Foi 
Entonces Então 
Vi Vi 
La puerta A porta 
Abierta Aberta 
Decidí Decidi 
Llamar por teléfono Ligar 
Mi marido Meu marido 
La policía A polícia 
¿A qué hora se fue? A que horas saiu? 
Me fui Saí, fui embora 
Saqué Tirei 
Salí Saí 
Hasta Até 
Toda la mañana A manhã inteira 
Al mediodía Ao meio dia 
Vino usted a casa, ¿no? 
O senhor foi para casa, não foi?
Vine Vim 
En cuanto pude Logo que pude 
Porque Porque 
Mi mujer Minha esposa 
Me llamó por teléfono 
Ligou para mim 
Me dijo Me disse 
El sucedido O que acontecera 
Comentario
”Conducir” (guiar) é usado principalmente na Es-
panha. Na maioria dos países de língua espanhola da 
América Latina é usada a palavra “manejar”, embora 
“conducir” possa ser compreendida.
’La policía”, “el policía” são termos padrão que se 
referem à força policial e ao policial respectivamen-
te. Na Espanha, existem diversos tipos de policiais: a 
“Guardia Civil”, que patrulha as ruas das cidades e as 
estradas do país, a “Policía Armada” geralmente vi-
gia edifícios públicos, a “Policía Municipal”, formada 
também por mulheres, é responsável pelo controle das 
regulamentações do trânsito.
Cuestionario 
33 - ¿Verdadero (V) o Falso (F)?
(a) La señora Alsina salió de casa a eso de las 09:30.
(b) Fue al supermercado.
(c) Estuvo una hora fuera de casa. 
(d) El señor Alsina llamó por teléfono a su mujer.
34 - Responda a estas preguntas:
(a) ¿A qué hora volvió la señora Alsina a casa?
391
(b) ¿Quién llamó a la policía?
(c) ¿A qué hora se fue el señor Alsina?
(d) ¿Fue a la ofi cina en autobús?
TEXTO 21
Las Noticias
Madrid. El Presidente de la República de México 
llegó esta tarde al aeropuerto de Barajas. EL Presidente 
mexicano fue recibido por el Presidente del Gobierno 
español. Esta visita tiene gran importancia en el con-
texto de las relaciones comerciales y culturales entre 
ambos países.
San Sebastián. Ayer comenzó en San Sebastián el 
Festival Internacional de Cine. En el festival partici-
pan naciones de todos los continentes y a él asisten 
numerosos directores y actores tanto nacionales como 
extranjeros.
Madrid. El resultado del partido de fútbol que se 
jugó en la tarde del domingo entre el Real Madrid y 
el Manchester United, fue favorable al equipo español. 
Real Madrid 2 - Manchester United 0.
El tiempo - Continúa el buen tiempo en la mayor 
parte de la Península. La temperatura máxima de ayer 
en Madrid fue de veinticinco grados. La mínima fue 
de catorce grados. Pronóstico para mañana: estable, 
con una temperatura máxima probable en Madrid de 
27 grados.
Cuestionario 
35 - El Presidente mexicano llegó a España
(a) en la mañana 
(b) muy tarde 
(c) esta tarde
36 - En el Festival de San Sebastián participan na-
ciones
(a) europeas 
(b) de Europa y América 
(c) de todos los continentes
37 - El partido de fútbol entre Real Madrid y el 
Manchester United fue
(a) el sábado por la mañana 
(b) el domingo por la tarde 
(c) el lunes por la noche
38 - La comisión comercial española fue recibida
(a) por el Presidente 
(b) por el cónsul español 
(c) por un ministro
TEXTO 22
La España musulmana
Los musulmanes
Los musulmanes, seguidores del profeta Mahoma, 
llegaron a la Península Ibérica en el año 712 y en sólo 
seis años ocuparon la mayor parte del territorio penin-
sular, al que llamaron al-Andaluz. De la palabra al-An-
daluz deriva el nombre de Andalucía.
Años más tarde un joven príncipe musulmán, pro-
cedente de Damasco, derrotó al gobernador de al-
-Andaluz, se proclamó emir con el nombre de Abd-al-
-Rahman I y estableció su capital en Córdoba. Con él 
comenzó un período de gran esplendor y prosperidad. 
Abd-al-Rahman empezó la construcción de la impo-
nente Mezquita de Córdoba y sus sucesores construye-
ron magnífi cos monumentos y palacios.
El interés de los musulmanes por las artes y las cien-
cias hizo de Córdoba el centro cultural e intelectual de 
Europa.
La Reconquista
En el año 929 Córdoba se transformó en un califa-
to independiente de Bagdad y con los califas Abd-al-
-Rahman III y su hijo Al Hakam, la capital alcanzó su 
máxima prosperidad. Pero luego, un período de anar-
quía y de confl ictos internos entre los moros, favoreció 
el fortalecimiento de los reinos cristianos del norte de 
la Península y ayudó a la reconquista de los territorios 
ocupados por los musulmanes. A mediados del siglo 
XII se independizó Portugal y años más tarde los cris-
tianos intensifi caron sus ataques y lograron importan-
tes triunfos.
En 1492, los Reyes Católicos, Isabel de Castilla y 
Fernando de Aragón, reconquistaron el último enclave 
moro, el reino de Granada.
Vocabulario
Seguidores Seguidores 
Derrotar Derrotar 
Establecer Estabelecer 
392
La mezquita A mesquita 
Construir Construir 
El califato O califado 
Alcanzar Alcançar 
El fortalecimiento O fortalecimento 
Ayudar Ajudar 
A mediados de Em meados de 
Lograr Conseguir 
Cuestionario 
39) Lea este texto y responda a estas preguntas en 
portugués:
1) Quando os mouros invadiram a Espanha?
2) O que chamaram de Península Ibérica?
3) De onde veio Abd-al-Rahman?
4) Onde estabeleceu sua capital?
5) Em que parte da Península era o reino cristão?
6) Qual foi o último reino mouro a ser conquistado 
pelos cristãos?
DIÁLOGO 23
Entrevistador Cristina, ¿en qué consistía tu traba-
jo?
Cristina: Yo tenía que ir al aeropuerto a es-
perar a los turistas que llegaban de 
Inglaterra, de Francia, Alemania y 
otros países a pasar sus vacaciones 
en la Costa del Sol. Desde el aero-
puerto les llevaba a los hoteles y 
durante su estancia visitaba el hotel 
tres veces por semana.
Entrevistador ¿Organizabas excursiones?
Cristina: Sí, nuestra compañía hacía excur-
siones a Granada, a Córdoba y a Se-
villa.
Entrevistador: ¿Qué otras actividades realizabas?
Cristina: Pues, la mayoría no hablaba español 
y en ocasiones yo tenía que hacer 
de intérprete, cuando salíamos de 
excursión por ejemplo, en una tien-
da, en un restaurante. 
 En fi n, cosas de ese tipo.
Entrevistador: ¿Te gustaba tu trabajo?
Cristina: Sí, me gustaba mucho, porque tenía 
la oportunidad de conocer gente di-
ferente y hacer amistades.
Entrevistador: ¿Y por qué decidiste dejar tu traba-
jo?
Cristina: Pues, me casé, después vinieron los 
niños y fue difícil continuar.
Entrevistador ¿Piensas volver a trabajar algún 
día?
Cristina: Sí, espero que sí.
Cuestionario 
40 - Responda
1) ¿De dóndevenían los turistas?
2) ¿Quién llevaba a los turistas a los hoteles?
3) ¿Hablaban español?
4) ¿Le gustaba el trabajo a Cristina?
5) ¿Por qué decidió dejar su trabajo?
TEXTO 24
El imperio español
El año 1492 marcó uno de los momentos más im-
portantes en la historia de España. Por una parte, fue 
el fi n de la Reconquista, con la derrota de los moros 
y la toma de Granada. Por otra, el descubrimiento de 
América por Cristóbal Colón, al servicio de los Reyes 
Católicos, que trajo para España enormes riquezas y 
expansión territorial. En pocos años España dominaba 
la mayor parte de los territorios del Nuevo Mundo. Y 
en los años que siguieron, muchos otros exploradores 
llegaron al nuevo continente. Cortés a México, centro 
de la cultura azteca, Pizarro al Perú, centro de la civi-
lización inca.
393
Carlos V
La expansión territorial continuó después de la 
muerte de los Reyes Católicos. Carlos I, nieto de Isa-
bel y Fernando, llegó a ser Emperador con el nombre 
de Carlos V. Austria, parte da Alemania, de Italia y de 
Holanda formaban parte de su gran imperio. Después 
de muchas guerras contra los protestantes alemanes, 
contra Francia y contra los turcos que querían invadir 
Europa, Carlos I abdicó y dejó el trono a su hijo Felipe 
II. Felipe II estaba casado con María Tudor de Ingla-
terra. La derrota de la Armada Invencible por parte de 
los ingleses ocurrió en el año 1558, bajo el reinado de 
Felipe II. El poderío de España empezó a declinar.
El Siglo de Oro
El siglo de Oro fue un período de fl orecimiento ar-
tístico y espiritual. Santa Teresa y San Juan de la Cruz 
son fi guras representantes de la literatura mística. El 
espíritu religioso de la época se refl eja también en la 
obra de El Greco, pintor de origen cretense que estuvo 
al servicio de la corte española. El genio de Cervantes 
crea la gran obra literaria Don Quijote de La Mancha. 
No menos importante es la obra teatral de Calderón y 
Lope de Vega. Y la abundante obra artística de Velás-
quez, pintor sevillano, refl eja las muchas facetas de la 
sociedad española.
Vocabulario
El descubrimiento A descoberta 
La muerte A morte 
El nieto O neto 
El imperio O império 
El emperador O imperador 
La guerra A guerra 
El trono O trono 
El Siglo de Oro O Século de Ouro 
El fl orecimiento O fl orescimento 
Refl ejarse Refl etir-se 
El pintor O pintor 
Cretense Cretense 
La corte A corte 
Cuestionario 
41) Lea este texto y responda a estas preguntas en 
portugués:
1) O que aconteceu em 1492?
2) Quem conquistou o México?
3) Com quem se casou Felipe II?
4) Quem era rei em 1558?
5) O que aconteceu nesse ano?
DIÁLOGO 25
Isabel ¿Cómo era este lugar hace treinta 
años?
Sr. 1 Pues, era un pueblecito bastante pe-
queño, con muy pocos habitantes. 
No había tantos coches como ahora. 
Se podía andar tranquilamente por 
la calle
Isabel: ¿Y usted señora, ¿qué recuerda de 
su pueblo?
 Sra.Bueno, la vida era más agrada-
ble que ahora. Entonces venían muy 
pocos turistas. Recuerdo que había 
una sola pensión que estaba enfren-
te de la plaza. Claro, había poco tra-
bajo, eso sí, muy poco trabajo. La 
gente joven tenía que emigrar.
Isabel: ¿Y a usted señor, ¿qué es lo que más 
le gustaba del pueblo?
Sr. 2: Pues, a mí lo que más me gustaba 
era la tranquilidad. Aquí no habían 
ni discotecas ni clubes. En cambio 
ahora..
Isabel: ¿Había cine?
Sr. 2 No, tampoco había cine.
Isabel: ¿Y los jóvenes? ¿Cómo eran enton-
ces?
Sr. 2: Los jóvenes no eran tan libres como 
ahora. Se respetaba más la autoridad 
de los padres.
Isabel Muchas gracias.
Sr. 2: De nada.
Vocabulario
¿Cómo era este lugar? Como era este lugar? 
El lugar O lugar 
Era Era 
Un pueblecito Um povoado 
Había Havia 
Tantos coches como ahora 
Tantos carros como agota
394
Se podía andar Se podia andar 
Tranquilamente Tranquilamente 
Por la calle Pela rua 
¿Qué recuerda? Que o senhor se lembra 
La vida A vida 
Más agradable que ahora 
Mais agradável que agora
Una sola pensión Só uma pensão 
Estaba Estava 
Claro Claro, certamente 
Eso sí Claro 
La gente joven Os jovens 
Emigrar Emigrar 
¿Qué es lo que más le gustaba? 
Do que gostava mais? 
A mí lo que más me gustaba 
O que eu gostava mais era 
La tranquilidad A tranquilidade 
Ni discotecas ni clubes 
Nem discotecas, nem clubes 
En cambio Em compensação 
Tampoco había cine 
Também não havia cinema 
Los jóvenes Os jovens 
Tan libres como Tão livres como 
Respetar Respeitar 
La autoridad A autoridade 
Los padres Os pais 
Comentario
O desenvolvimento da indústria do turismo nos 
anos 60 fez com que a Espanha saísse da estagnação 
econômica que enfrentava desde o fi nal da Guerra Civil 
(1939). Num país altamente dependente das importa-
ções, o turismo proporcionou a moeda estrangeira ne-
cessária para suprir a crescente demanda de bens de 
consumo, bem como o trabalho para muitos setores 
empobrecidos. Novos blocos de apartamentos e hotéis 
foram construídos ao longo da costa. A quebra do isola-
mento da Espanha do resto da Europa trouxe o conheci-
mento de uma forma de vida pouco conhecida até então 
por muitos espanhóis.
Cuestionario 
42 - ¿Verdadero (V) o Falso (f)?
(a) Antes había tantos coches como ahora.
(b) La vida era más agradable.
(c) Había muy pocos hoteles.
(d) El pueblo era más tranquilo.
DIÁLOGO 26 
Empleado ¿Cuál era el número de vuelo?
Sra. Era el vuelo BA 727.
Empleado Usted venía de Nueva York, ¿No?
Sra. Sí, de Nueva York.
Empleado ¿Que equipaje traía usted, señora?
Sra. Traía dos maletas, una grande y una 
pequeña.
Empleado ¿De qué color eran?
Sra. La maleta grande era negra y la más 
pequeña era de color marrón.
Empleado ¿De qué material eran?
Sra. La pequeña era de plástico, pero la 
grande era de cuero.
Empleado ¿Llevaban su nombre?
Sra. No, llevaban el nombre de mi mari-
do, Carlos García.
Empleado ¿Qué llevaba usted en las maletas?
Sra. En la grande traía toda mi ropa y en 
la otra llevaba algunos libros, rega-
los y otras cosas.
Empleado Bien, me espera un momento por fa-
vor.
Cuestionario 
43 - ¿Verdadero (V) o Falso (F)?
(a) La señora venía en el vuelo BA 727.
(b) La señora venía de Nueva York.
(c) La maleta grande era marrón.
(d) La maleta pequeña era negra.
(e) La maleta pequeña era de plástico.
(f ) Las maletas llevaban el nombre de la señora.
(g) En la maleta grande había ropa. 
395
TEXTO 27
Hernán Cortés llega a México
A principios del siglo XVI, los españoles iniciaron 
la conquista de los territorios que había descubierto 
Cristóbal Colón. El año 1519, procedente de Cuba, 
llegó a Veracruz, en el sur de México, Hernán Cortés. 
Con quinientos hombres, Cortés inició la conquista de 
México en nombre de la corona de España y de su em-
perador Carlos V.
Tenochtitlan
Pocos meses después de desembarcar en Veracruz, 
Cortés inició la marcha hacia la capital azteca, que se 
llamaba Tenochtitlan.
Tenochtitlan era el centro de la civilización azteca 
y se encontraba en una isla, en medio de un gran lago. 
Era una ciudad magnífi ca. En ella había pirámides, 
palacios, plazas, jardines y mercados. El emperador 
de los aztecas era Montezuma II. Montezuma vio en 
Cortés al dios blanco que, según una antigua leyenda 
azteca, un día llegaría. El emperador ofreció su hospi-
talidad a Cortés y sus hombres. Cortés, en cambio, le 
hizo apresar. Los aztecas, irritados por la sumisión de 
Montezuma y sublevados contra los españoles, mata-
ron al emperador.
La destrucción de Tenochtitlan
Un año después de la muerte de Montezuma, Cortés 
y sus hombres atacaron y destruyeron casi completa-
mente la ciudad de Tenochtitlan. Cuauhtémoc, el nuevo 
emperador azteca, fue capturado y muerto. Después de 
la rendición de Tenochtitlan,Cortés inició la recons-
trucción de la ciudad y dividió las tierras y los nativos 
entre sus soldados. En 1521 se inició en México el pe-
ríodo colonial que culminó con su independencia de 
España en el año 1810.
Vocabulario
A principios de No início de 
Se encontraba Se encontrava, se situava 
EN medio de No meio de 
El dios O deus 
Según Segundo 
Llegaría Chegaria 
Apresar Prender 
Matar Matar 
Atacar Atacar 
Fue muerto Foi morto 
Cuestionario 
44 - Lea este texto y responda a estas preguntas en 
portugués:
1 - Quando começou a conquista do México?
2 - Quem liderou a conquista espanhola do México?
3 - Onde fi cava a cidade de Tenochtitlan?
4 - Como ela era?
5 - Quem era Montezuma?
6 - O que aconteceu com Montezuma e com Teno-
chtitlan?
DIÁLOGO 28
Recepcionista: Anglo hispana. ¿Dígame?
Sra. Mendoza: Quisiera hablar con el señor Alsina, 
por favor.
Recepcionista: Me parece que el señor Alsina no ha 
llegado todavía. ¿De parte de quién?
Sra. Mendoza: De parte de Emilia Mendoza, de la 
Agencia Latinotur.
Recepcionista: No señora. El señor Alsina no ha ve-
nido hoy.
Sra. Mendoza: ¿Está enfermo?
Recepcionista: No, creo que no. Me parece que ha 
ido a visitar a un cliente. ¿Quiere 
dejarle algún recado?
Sra. Mendoza: Sí, por favor. ¿Quiere decirle que 
ha llamado Emilia Mendoza de la 
Agencia de Viajes Latinotur. Dígale 
que ya he hecho la reserva para el 
viaje a México. Que está confi rma-
da.
Recepcionista: Un momento, que tomo nota. De 
parte de la señora Emilia Mendoza, 
que ya ha hecho la reserva para el 
viaje a México y que está confi rma-
da.
Sra. Mendoza: Eso es. Muchas gracias.
Recepcionista: De nada.
396
Vocabulario
Quisiera Gostaria 
Me parece que Acho que 
No ha llegado Não chegou 
Todavía Ainda 
¿De parte de quién? Quem gostaria? 
No ha venido Não veio 
¿Está enfermo? Está doente? 
Creo que no Acho que não 
Ha ido a visitar Foi visitar 
El cliente O cliente 
¿Quiere dejarle algún recado? 
Gostaria de deixar recado?
El recado O recado 
Ha llamado Emilia Mendoza 
Emilia Mendoza telefonou
Dígale Diga-lhe 
He hecho la reserva Fiz a reserva 
Ha hecho la reserva Fez a reserva 
El viaje A viagem 
Que está confi rmada 
Que está confi rmada 
Tomo nota Tomo nota, anoto 
Eso es Isso mesmo 
Comentario
Quando Franco tomou o poder no fi nal da Guerra 
Civil (1939), o México continuou a reconhecer apenas 
o governo republicano no exílio. Não era fácil viajar 
entre a Espanha e o México. Os espanhóis que dese-
jassem ir ao México precisavam de um visto e tinham 
de pagar uma determinada quantia quando entravam 
no país. Após a morte do General Franco, em 1975, o 
México reconheceu o novo governo democrático e as 
relações foram restabelecidas.
Cuestionario 
45 - ¿Verdadero (V) o Falso (F)?
(a) La señora Mendoza quiere hablar con el señor 
Alsina.
(b) El señor Alsina está enfermo.
(c) La señora Mendoza todavía no ha hecho la re-
serva.
(d) El señor Alsina va a ir a México.
46 - Responda a estas preguntas?
(a) ¿Quién llama por teléfono al señor Alsina?
(b) ¿Qué quiere confi rmar?
(c) ¿Está el señor Alsina en la ofi cina?
(d) ¿Dónde trabaja la señora Mendoza?
DIÁLOGO 29
Empleada ¿Dígame?
Pablo Buenos días. Llamo de parte del 
señor Alsina, de Anglo hispana.
Empleada Sí, dígame.
Pablo Hemos hecho un pedido de material 
de ofi cina, pero todavía no lo hemos 
recibido.
Empleada ¿Cuándo hicieron el pedido?
Pablo Lo hicimos la semana pasada.
Empleada Un momento, por favor. ¿Cómo ha 
dicho que se llama la fi rma?
Pablo Anglo hispana
Empleada Ah sí, me parece que ha sido des-
pachado. Sí, efectivamente. Ya lo 
hemos enviado.
Pablo ¿Cuándo lo enviaron?
Empleada Lo enviamos el lunes por la tarde.
Pablo ¿El lunes por la tarde? ¿Está segu-
ra?
Empleada Sí señor, estoy totalmente segura. 
Lo hemos enviado a la dirección 
que ustedes nos han dado. Calle 
Cervantes, 314.
Pablo Señorita, nuestra dirección no es 
Calle Cervantes 314. Es Calle Cer-
vantes 214.
Empleada Ah, perdone usted. Fue un error de 
nuestro encargado.¿Quiere esperar 
un momento? Voy a ver qué pode-
mos hacer.
397
Cuestionario 
47 - ¿Verdadero (V) o Falso (F)?
(a) Anglo hispana hizo un pedido de material de ofi -
cina.
(b) La fi rma ya ha recibido el pedido.
(c) El pedido ha sido despachado.
(d) Lo despacharon el lunes por la mañana.
(e) La dirección de Anglo hispana es Calle Cervan-
tes, 214.
TEXTO 30
Los españoles en la América del Sur
Más de cuatrocientos años han pasado desde que 
los primeros españoles llegaron a la costa oeste de la 
América del Sur. Los territorios conquistados se han 
dividido en diferentes repúblicas: Chile, en el sur, al 
norte de Chile, Perú y Bolivia y más al norte Ecuador.
Los incas
Cuando los españoles llegaron al Perú en el año 
1532, estos territorios formaban parte de un gran impe-
rio al que los conquistadores llamaron el Imperio de los 
Incas. Inca era el nombre que los indios daban a su rey.
El centro de esta civilización era el Cuzco, ciudad 
situada en los Andes del Perú. Los incas construyeron 
caminos que llevaban desde el Cuzco a las diferentes 
partes de su gran imperio.
El imperio estaba organizado sobre la base de gru-
pos de familias relacionadas entre sí. Esta forma de 
organización ha continuado existiendo con ciertas va-
riaciones hasta hoy. En la actualidad corresponden a las 
llamadas comunidades indígenas. Los territorios esta-
ban divididos para su administración en cuatro grandes 
zonas y la autoridad máxima para todo el imperio era el 
Inca o hijo del Sol.
La religión
En la religión inca el lugar más importante era ocu-
pado por el Sol, al que llamaban Inti. Después del Sol 
venían la Luna, el Rayo y la Tierra. A la Tierra la llama-
ban Mama-Pacha. Entre los nobles existía el culto a un 
ser supremo llamado Wiracocha. El pueblo inca rendía 
culto a sus antepasados y a los muertos. Los templos 
que los incas construyeron para sus dioses eran mag-
nífi cos monumentos con paredes recubiertas de oro y 
plata.
El fi n del Imperio
La llegada de los españoles marcó el fi n del imperio 
inca. Hoy sólo quedan los vestigios de la riqueza de 
esa civilización. Algunas de sus tradiciones y costum-
bres continúan inalterables. Su idioma es el quechua, el 
mismo idioma que conocieron los conquistadores en 
el año 1532.
Vocabulario
El camino O caminho 
El Sol O Sol 
La Luna A Lua 
El Rayo O Raio 
La Tierra A Terra 
Un ser Um ser 
Rendir culto Render culto 
Los antepasados Os antepassados 
Los muertos Os mortos 
Las paredes As paredes 
Recubiertas Recobertas 
El oro O ouro 
La plata A prata 
Cuestionario 
48) Lea este texto y responda a estas preguntas en 
portugués:
1) Quando os espanhóis chegaram ao Peru?
2) Que cidade era o centro do Império Inca?
3) Como era organizado o Império?
4) Como estavam divididos os territórios?
5) Quem era a autoridade máxima?
6) Quando acabou o Império?
398
GABARITO
1 -
a - V
b - F, Pat es enfermera
c - F - Isabel es periodista
2 -
a - Sí , es de Londres
b - Sí , es inglesa
c - Es la número 20
3 - 
a - V
b - F , es de Barcelona
c - V
d - F, tiene dos hijos
4 - 
a - Torrens
b - Es español
c - Se llama Carmen Riveros Díaz
d - Tiene 38 anos
e - No, tiene dos hijos
5 - b
6 - 
1- 38 milhões
2 - Barcelona
3 - 13 km.
4 - São extremas
5 - São suaves
7 - 
a - F , No tiene teléfono
b - F , Sí, sí trabaja
c - V
d - F, Comprende muy poco
8 - 
a- Trabaja en una agencia de turismo
b- Trabaja cuarenta horas
c - Trabaja cinco días a la semana
d - Gana noventa mil pesetas
e - No, habla un poco de francés

Continuar navegando

Materiales relacionados

116 pag.
Ejercicios para nivel A1

ESTÁCIO

User badge image

ANDREIA SOARDI

93 pag.
APOSTILA DE EXERCICIOS

UNIP

User badge image

Thainá Constantino

93 pag.
Apostila Espanhol 1

FATEC Bebedouro

User badge image

Alguém Aí

87 pag.
Apostila Completa Espanhol

ESTÁCIO

User badge image

Jaqueline Freitas