Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Celso R. S. Melo Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Estudo facilitado dos níveis básico e intermediário da gramática alemã 2ª edição Publicação independente APRESENTAÇÃO Por que aprender alemão A Alemanha conta-se atualmente entre as nações mais prósperas do mundo, aparecendo como a quarta maior economia do planeta em 2008 nos cálculos da CIA (World Factbook), com elevadíssima participação no volume de produtos e serviços exportados e importados no planeta e considerável número de transnacionais de grande relevo, como Siemens, Volkswagen, DaimlerChrysler, Bayer, ThyssenKrupp e muitas outras. Exerce papel ativo dentro da União Europeia e projeta para todo o mundo conhecido sua influência na política, na cultura e na economia mundiais. Seu papel na história recente do Ocidente não é de todo ignorável, e é também notável que tenha produzido alguns dos melhores cérebros dos últimos séculos, como Schwann, von Behring, Ehrlich, Goethe, Kafka, Hertz, von Röntgen, Wundt, Haeckel, Mozart e Bach. Esse jovem país, que serviu de cenário para tristes episódios de repressão e destruição na história humana, deu mostra de louvável capacidade de reerguimento, renovação e unidade, sentando atualmente entre os Estados europeus que mais veementemente defendem os princípios do liberalismo e da liberdade humana. A influência do país, e consequentemente da língua de seu povo, se faz sentir fortemente mesmo na atual tendência globalizadora, em que o inglês franco relega as línguas nacionais a um plano secundário. Falar alemão é um grande passo à frente, quer se considere a formação pessoal e profissional, quer o desenvolvimento de habilidades linguísticas superiores. O objetivo deste curso é tão-só iniciar você na descoberta das grandes possibilidades por trás desta preciosa língua, ou ajudá-lo a prosseguir seus estudos já iniciados por quaisquer outros meios. Alles Gute! Celso R. S. Melo Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo INTRODUÇÃO À SEGUNDA EDIÇÃO Este trabalho é um complemento do primeiro material lançado na Internet há alguns anos, com o nome de Deutsche Grammatik – Knappe Erläuterungen für Ausländer, e, apesar da mudança de título e outras adequações, pode ser considerado uma segunda edição daquele, pois a estrutura básica é a mesma. Entre as novidades contam-se a reorganização dos tópicos, a introdução de um guia de pronúncia e uma tabela de conteúdos, a atualização da ortografia, uma explicação das principais novas regras ortográficas em vigor na Alemanha, o uso de uma linguagem mais aproximada do leitor, a melhoria gráfica e a correção de erros e imperfeições, que não faziam da primeira obra excelente. O estilo deste material é particular. Ele não é uma gramática, e tampouco segue o modelo “livro de cursinho”. O alvo principal é sem dúvida o público autodidata, que conta com sua inteligência para guiar seus estudos, necessitando apenas de um ponto de referência para se nortear. Alguns tópicos gramaticais podem, assim, ser ignorados por completo no livro, mas sob a justificação de desnecessidade para o estudante ordinário. Aqui constam unicamente os conteúdos que acredito são essenciais, elementares, indispensáveis ao início e continuação do aprendizado da língua, ao primeiríssimo contato. Não pretende ser um curso completo, nem é um curso de alemão para idiotas. É um material que certamente lhe ajudará em muitos pontos, criado por quem conhece de perto as necessidades dos alunos autodidatas ou que realizam mais por próprio interesse que por ajuda externa. Certamente não se sentirá deslocado o estudante que já possui certo conhecimento, por qualquer meio adquirido. Muitas abordagens são verdadeiramente originais, o que certamente ajudará você a ver a língua alemã por ângulos diferentes, o que quase sempre resulta em maior riqueza de conhecimento. O importante é que você utilize o que aqui vai ler da forma que achar apropriada, sem imposições de qualquer tipo, e conte sempre com o auxílio indispensável de um bom dicionário e de uma gramática intensiva da língua. Educação é um direito universal. Pratique. Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo GUIA DE CONTEÚDO A PRONÚNCIA ALEMÃ _______________________________________________________________ pg 1 OS PRONOMES PESSOAIS _____________________________________________________________ pg 3 CASOS GRAMATICAIS ________________________________________________________________ pg 4 VERBOS PRINCIPAIS __________________________________________________________________ pg 5 ARTIGOS __________________________________________________________________________ pg 6 DECLINAÇÃO DOS ARTIGOS ___________________________________________________________ pg 8 PREPOSIÇÕES _____________________________________________________________________ pg 11 PRONOMES POSSESSIVOS ____________________________________________________________ pg 15 PRONOMES DEMONSTRATIVOS _______________________________________________________ pg 17 PRONOMES INTERROGATIVOS ________________________________________________________ pg 19 ADJETIVOS ________________________________________________________________________ pg 20 ADVÉRBIOS _______________________________________________________________________ pg 26 VERBOS MODAIS ___________________________________________________________________ pg 30 PARTÍCULAS_______________________________________________________________________ pg 32 OUTROS PRONOMES ________________________________________________________________ pg 34 HAVER ___________________________________________________________________________ pg 36 GOSTAR __________________________________________________________________________ pg 37 NÚMEROS ________________________________________________________________________ pg 39 PLURAL DOS SUBSTANTIVOS __________________________________________________________ pg 43 COMPARAÇÃO DOS ADJETIVOS E ADVÉRBIOS ____________________________________________ pg 45 GENITIVO _________________________________________________________________________ pg 50 INTRODUÇÃO AOS VERBOS ___________________________________________________________ pg 51 VERBOS REFLEXIVOS ________________________________________________________________ pg 54 COMPOSTOS DA- E WO- _____________________________________________________________ pg 55 VERBOS SEPARÁVEIS E INSEPARÁVEIS __________________________________________________ pg 58 PASSADO SIMPLES__________________________________________________________________ pg 61 PERFEITO _________________________________________________________________________ pg 63 FUTURO __________________________________________________________________________ pg 66 CONJUNÇÕES _____________________________________________________________________ pg 67 LOCALIZAÇÃO VERSUS DIREÇÃO _______________________________________________________ pg 72 PRONOMES RELATIVOS ______________________________________________________________ pg 73 ZU + INFINITIVO____________________________________________________________________ pg 75 DIREÇÕES ________________________________________________________________________ pg 76 IMPERATIVO ______________________________________________________________________ pg 78 RECIPROCIDADE ___________________________________________________________________ pg 78 PASSIVO__________________________________________________________________________ pg 79 CONSTRUÇÃO DE PALAVRAS__________________________________________________________ pg 80 SUBJUNTIVO ______________________________________________________________________ pg 82 WERDEN _________________________________________________________________________ pg 83 GEHEN UM _______________________________________________________________________ pg 84 COMO SE _________________________________________________________________________ pg 85 NICHTS + ADJ / ETWAS + ADJ _________________________________________________________ pg 85 PERFEITO (CASOS ESPECIAIS) _________________________________________________________ pg 86 FEMININO ________________________________________________________________________ pg 88 EXPRESSÕES COM O DATIVO _________________________________________________________ pg 88 SUBSTANTIVOS ADJETIVOS ___________________________________________________________ pg 89 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 1 A PRONÚNCIA ALEMÃ A pronúncia alemã tomada em si não oferece dificuldades de qualquer tipo aos falantes nativos do português. No entanto, é mais que claro que a falta de familiaridade inicial produzirá algum desconforto. Para chegar à perfeição, ou pelo menos ao nível ótimo para conversação e compreensão oral, é preciso nada mais que prática, exercício e aperfeiçoamento. Observe as tabelas seguintes. Elas mostram os fonemas alemães e sua correspondência portuguesa, além de exemplos de palavras que de tal ou tal modo são pronunciadas: CONSOANTE CORRESPONDENTE PORTUGUÊS EXEMPLO ALEMÃO b (tanto inicial quanto medial e final) b (quando no fim de palavras, o ‘b’ alemão pode soar levemente como ‘p’) Beispiel, Berg, Gelb ch inicial ch chartern, Chance, China d inicial d tendendo para ‘t’ Deutsch, doch, danke d medial d wider, oder, Laden d final d tendendo para ‘t’ Lied, Tod, Bad, Geld f / ff / ph f Fest, fallen, Ankauf g inicial e medial g (fechado), às vezes tendendo para ‘k’ (como em Wagen) Glaube, groß, abgabenpflichtig g final g tendendo para k Tag, mag g após n final (-ng) ng tendendo para nk lang, gering, streng g após i final (-ig) sh flüchtig, witzig, irrwitzig g em palavras importadas do francês j Genie, Garage, Rage, orange, Regisseur h inicial rr Haus, hier, bisher1, Gerichtshof 1 h medial [sem som] gehen, stehen, sehen, fahren 2 th t Thema, Athlet, Theorie k k Kabarett, Kino, krank (a palavra Ski se pronuncia ‘Shi’) l inicial e medial l Leid, Lücke, Lob, klein l final e medial l dobrado (a ponta da língua sobe à parte de trás da arcada superior) Mittel, doppeln, streicheln m / mm m Amt, Mutter, mein p / pp p peinlich, plötzlich, Tempo, Lippe qu qu, como em ‘qualidade’, nunca como em ‘querer’ Quelle, Querschnitt, Qualität, Quantität, Quatsch Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 2 r inicial rr Raub, rot, Roman r medial e final rr Straßenecke, Strom, geboren s inicial e medial z siegen, Siemens, sagen, rosa ß (ss)3 ss Stoß, Süßigkeit t / tt t Tempo, trinken, Teil, Blatt w v weg, Wein, Winter, z ts zig, Zeit, Zoll, Herz, Netz ch medial e final4 [som aspirado, incomum em português] doch, Krach, Loch, Buch j i ja, jein, jetzt, Jura, Jahr j em palavras importadas do inglês j (dj) Job, Jeans, joggen j em palavras importadas do francês j (dj) Journalist n / nn n Nein, schön, schneien pf pf tendendo para ‘f’ Pflicht, Pferd, Kopf sch sch schnell, tschechisch, Scheck v em palavras germânicas f Vogel, Vater, von, Volk, verlieren v em palavras de origem latina v Verb, November, Vase, Universität, privat chs ks sechs, wachsen, Wuchs, Achsel 1Muito cuidado com palavras formadas pela união de duas outras quanto a sua pronúncia. Bisher, como exemplo, resulta da união entre bis e her, e as palavras continuam a ser pronunciadas como se estivessem isoladas. Em nenhum caso falaríamos bisher como ‘bicher’. 2O h dessas palavras não é dito de forma alguma: geen, steen, seen, faren. 3Essa letra é latina e seu nome é Eszett (um s duplo), não tendo relação alguma com a letra grega β (beta). Para seu uso, consulte a parte final do livro, que fala das regras ortográficas em vigor na República Federal da Alemanha. 4O ch após a, o e u é aspirado, enquanto após e e i é falado como sh. VOGAL CORRESPONDENTE PORTUGUÊS EXEMPLO ALEMÃO y i Typ, Party, Handy, Physik a / aa a Staat, Karl, Aachen, Bad au au kaum, auch, Haus äu ói Träumer, Häuser, Fräulein Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 3 eu ói neu, Treuheit, Deutschland ä ê ou é (com todas as implicações válidas para este fonema) Männer, länger, Väter er final tendendo para a Mutter, Schleifer, Tochter er inicial ér vergessen, erlauben, erlassen i i ich, dich, Tipp ih í ihnen ie í die, Genie, Linie, Ziel (Bier se pronuncia ‘bia’, não ‘bír’) o ô ou ó Sonne, von, doch, Gott u u Hund, Mund, Stund, U-Bahn ei / ai / ey / ay ai Zeit, weit, Main, Saite, Seite, Meyer, steil ö aproximadamente ‘eu’ francês böse, Löffel, Öffnung ü aproximadamente ‘u’ francês München, grünn, Münze As palavras terminadas em -r podem seguir padrões bastante diversos de pronúncia. Cabe destacar aqui a pronúncia do artigo der e dos pronomes er e wer, todas pronunciadas com o ‘e’ aberto (dér, ér, vér). Os pronomes dir, mir e ihr são falados como ‘mia’, ‘dia’ e ‘ia’. Palavras como mager e besser podem ser pronunciadas com o ‘er’ final como ‘a’ ou ‘ér’. Vale lembrar que as palavras tomadas do inglês diretamente têm a pronúncia original: Handy, Toast etc. Procure tomar contato com a língua alemã, em especial com sua modalidade falada neste ponto inicial, para poder desenvolver gradualmente sua compreensão. Visite recursos online que oferecem arquivos de áudio para as mais diversas palavras, e sempre repita em voz alta incansavelmente os novos termos que aprender. OS PRONOMES PESSOAIS Há poucas coisas de tão fundamentais numa língua qualquer quanto os pronomes pessoais. Comecemos nosso percurso estudando essa classe gramatical em alemão, pois desde já seremos capazes de identificar características cruciais do desenvolvimento da gramática alemã como um todo. Perceba que não existe uma progressão didática ideal a ser seguida, ou seja, bem poderíamos ter iniciado pela definição de substantivos, ou ainda pelo conceito de casos gramaticais. A decisão de por como introdução os pronomes pessoais no nosso estudo é arbitrária, o que significa que caberá a você a liberdade de definir a melhor linha de estudo para suas necessidades. Retorne e pule assuntos à sua conveniência; o importante é perceber e estabelecer certa gradação de dificuldade, que será variável para cada tipo de estudante. Os pronomes pessoais em alemão não diferem substancialmente dos portugueses quanto ao uso. Vejamos abaixo quais são e como correspondem aos portugueses: Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 4 ich Eu du Tu / Você er Ele sie Ela es1 - wir Nós / A gente ihr Vocês sie2 Eles / Elas sie3 O senhor / A senhora 1 Para o pronome pessoal es não há correspondência direta em português, pois em nossa língua não encontramos o gênero gramatical neutro. A usagem desse pronome é semelhante à do pronome pessoal neutro inglês it, pois serve paranos referirmos a seres inanimados (ou quaisquer seres de gênero gramatical neutro), fenômenos naturais ou sujeito indefinido (assim como em “está quente aqui”). 2 Em alemão, não há distinção de gênero na terceira pessoa plural, portanto o pronome sie refere-se aos dois gêneros indistintamente (reforçando, isso significa dizer que “eles” em alemão é sie, do mesmo modo que “elas” em alemão também é sie, igual em forma à terceira pessoa singular feminina sie). 3 Esse pronome (sempre escrito com letra maiúscula) é usado como forma de se dirigir a pessoas com as quais devemos mostrar respeito e distinção no tratamento. Serve também tanto para homens quanto para mulheres, e também tanto no singular quanto no plural, indistintamente (ex.: Sie sind sehr reich = “O senhor é muito rico” / “A senhora é muito rica” / “Os senhores são muito ricos” / “As senhoras são muito ricas”). O que acabamos de ver foi a forma nominativa dos pronomes. Se nunca ouviu falar nisso ou acha que neste ponto tudo já parece complicado, apenas leia o breve comentário a seguir sobre os casos gramaticais e sua aplicação em alemão. CASOS GRAMATICAIS Este é em larga medida um daqueles assuntos sobre os quais pouco deve se ler e se discutir e muito se deve praticar. O alemão apresenta apenas quatro casos gramaticais, enquanto o português não apresenta nenhum caso gramatical perfeitamente estruturado, mas sim resquícios desse aspecto gramatical vindo do latim. Os substantivos e os numerais alemães se declinam com raridade (ao contrário do que ocorre em latim ou em russo, por exemplo), porém todos os adjetivos, artigos e pronomes sofrem flexão. Os casos gramaticais existentes em alemão são: NOMINATIVO: É simplesmente o sujeito da oração. Não constitui propriamente uma declinação. Se perguntarmos, por exemplo, como é ‘casa’ em alemão, a resposta será o substantivo em sua forma ‘pura’, Haus, que já está automaticamente no nominativo. Por esse motivo não é exatamente apropriado dizer que uma palavra está no nominativo. Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 5 ACUSATIVO: É o caso regido pela maior parte dos verbos e preposições. Quando em português dizemos ‘Eu vi o menino’, ‘o menino’ está no acusativo (objeto direto), pois a ação de ver foi praticada sobre ele. É a chamada declinação ‘fraca’. DATIVO: Um menor número dos verbos e das preposições regem o dativo. O nome do caso ajuda a compreendê-lo; vem do verbo latino do, dare, ou seja, ‘dar’. Dizemos ‘dar algo a alguém’, tendo sido necessário o intermédio da preposição ‘a’ (que também podia ter sido ‘para’). Grosso modo, declinam-se no dativo as palavras quando elas têm função de objeto indireto. GENITIVO: É essencialmente o caso da posse, assim como dizemos em português ‘Isto é da mulher’. Um pequeno número de preposições e verbos alemães regem este caso. Agora que sabemos superficialmente (e por ora é o conhecimento superficial que nos basta) quais são os casos encontrados no alemão, vamos ver sua aplicação com os pronomes pessoais que estudamos na outra página: nominativo ich du er sie es wir ihr sie Sie acusativo mich dich ihn sie es uns euch sie Sie dativo mir dir ihm ihr ihm uns euch ihnen Ihnen genitivo mein dein sein ihr sein unser euer ihr Ihr Agora para que possamos sedimentar esse conhecimento através da construção de orações, precisamos antes de tudo aprender alguns verbos básicos, e após isso já seremos aptos a formar, com muita calma e atenção, sentenças completas e perfeitas, ainda que elementares. Após vermos a conjugação no tempo presente do modo indicativo dos verbos sein (ser, estar) e haben (ter), estaremos aptos a compreender melhor o que são os casos gramaticais e como usá-los corretamente. VERBOS PRINCIPAIS Os verbos mais básicos da língua alemã são sein4 (ser/estar) e o haben (ter). Usando o conhecimento que já temos sobre os pronomes pessoais, tratemos agora de conjugá-los no tempo presente, modo indicativo: SEIN HABEN acc ich bin habe du bist hast er sie es ist hat wir sind haben ihr seid habt Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 6 sie Sie sind5 haben5 4 Em alemão não existe a diferenciação comum a nós entre situação e estado, pelo menos não na forma do verbo sein. Isso não chega a constituir uma falta de modo algum, visto que o contexto indica eficientemente o que o locutor quis expressar. 5 Observe que a conjugação para sie (eles/elas) é a mesma que para Sie (o senhor/a senhora). O que distingue os dois pronomes, na escrita, é a letra maiúscula ou minúscula, além do contexto em que são usados, que torna improvável a confusão. À exceção de alguns poucos verbos (particularmente os modais e o verbo sein), a conjugação para ich termina em -e. Informalmente é muito comum suprimi-lo na escrita (ich habe ich hab*‘+ etc.), já que na fala mal se o escuta. Sabemos que o verbo ‘ser’ é de sentido incompleto, ou seja, se dizemos simplesmente ‘Eu sou’, nossa frase dependerá de outros elementos para formular um pensamento mais complexo. Para aplicar os conhecimentos que adquirimos anteriormente, precisaremos de um verbo perfeitamente transitivo, como haben. Quando alguém diz ‘Eu tenho um amigo’, podemos perceber que o verbo ‘ter’, aí, age sobre ‘um amigo’. Em alemão, quando qualquer verbo ou preposição age sobre um pronome, artigo ou adjetivo estes se modificam. Mas como saber se tal verbo ou preposição rege o acusativo, o dativo ou o genitivo? Essa é grandemente uma questão de memorização. No início, é um pouco difícil fazer a distinção, mas com o tempo esse conhecimento se torna tão natural quanto possível. Indicarei antes de cada verbo e preposição aqui apresentados a marca acc quando o verbo/preposição reger o caso acusativo, dat quando o verbo/preposição reger o caso dativo e gen quando a preposição reger o genitivo. Este tipo de marcação, ou semelhante, o aluno encontrará também nos bons dicionários e gramáticas. Lembre-se que o caso é apenas a forma como o nome se modificará. Isso acontece em português quando, à adição da preposição ‘para’, por exemplo, precisamos mudar (declinar) ‘tu’ em ‘ti’, como em ‘Para ti’, e o mesmo ocorre ‘Para mim’, ‘Sem ela’ etc. Vimos acima que o verbo haben (ter) rege o caso acusativo. Dito isto, já estamos perfeitamente aptos a formular a frase ‘Eu tenho você’ em corretíssimo alemão: EU ICH TENHO HABE (atentar sempre para a correta conjugação segundo cada pronome) VOCÊ DICH (impensadamente poderia o estudante dizer Ich habe du. Tal desatenção acarretaria em erro tão grande como se se dissesse “Eu tenho tu” em português. Para evitar erros desse tipo, o estudante deve sempre identificar qual caso pede-se e depois como o pronome / artigo / adjetivo se modifica de acordo com aquele caso.) ICH HABE DICH. Da mesma forma podemos formar a frase acima com todos os outros pronomes, assim: Eu tenho a ele. Ich habe ihn. Tu me tens. Du hast mich. Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 7 Vocês os têm. Ihr habt sie. Ela o tem. Sie hat ihn. Ele tem isso. Er hat es. A senhora tem a mim. Sie haben mich. Percebeu que é tudo uma questão de identificar a regência do verbo e depois verificar na tabela qual forma o pronome assumirá? Será assim com toda a declinação alemã. O processo de consulta de tabela deve se repetir naturalmente por muito pouco tempo, pois em breve já terátudo bem memorizado e não será preciso consultar nada para formular o que se quer automaticamente. Tendo em mente o conceito dos casos um pouco melhor apreendido, podemos agora entender o complexo quadro das declinações dos artigos definidos e indefinidos. ARTIGOS DEFINIDOS E INDEFINIDOS Sabemos em português quais são os artigos definidos (o, a, os, as) e indefinidos (um, uma, uns, umas). Em alemão temos três gêneros gramaticais, o masculino, o feminino e o neutro. À parte esse detalhe, nada difere o uso dos artigos portugueses e alemães. Vejamos primeiramente quais são e depois veremos sua declinação segundo os casos: Der é o artigo definido masculino singular. Usado para os nomes masculinos, como der Hund (o cão). Die é o artigo definido feminino singular. Usado para os nomes femininos, como die Frau (a mulher). Das é o artigo definido neutro singular. Usado para os nomes neutros, como das Haus (a casa). Die é o artigo definido no plural para qualquer dos três gêneros, ou seja, não importa a qual gênero a palavra pertença no singular (masculino, feminino ou neutro), no plural usa-se sempre o die, como em die Häuser (as casas), die Hunde (os cães) e die Frauen (as mulheres). Não confunda o die comum a todos os gêneros plural com o die feminino singular (a devida distinção fará sentir sua importância quando estudarmos a declinação dos artigos). Em alemão é um pouco difícil saber a que gênero pertence determinado substantivo num primeiro momento, a não ser por poucas regras que não dão conta de todo o léxico. A princípio é natural o estudante ter a sensação de que jamais saberá qual artigo por em qual substantivo, porém a sensação é injustificada, pois à medida que ele faz uso constante da língua e usa bons dicionários (que sempre indicam o gênero da palavra apresentada), seu cérebro liga naturalmente as duas coisas, tornando fácil a identificação posterior. Aqui sempre serão indicados os artigos para cada nome. Der, o artigo definido masculino singular, também pode ser usado como o pronome ‘ele’, da mesma forma que die pode substituir sie para ‘ela’, das funciona como demonstrativo genérico e die plural pode ser usado em lugar de sie para ‘eles’ ou ‘elas’. Os artigos indefinidos alemães são: Ein, artigo indefinido masculino e neutro, como em ein Hund (um cão) e ein Haus (uma casa). Eine, artigo indefinido unicamente feminino, como em eine Frau (uma mulher). Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 8 Pode parecer de pouca importância a nota, mas nunca é demais lembrar que não necessariamente o gênero do substantivo português será o gênero de seu correspondente alemão. Mond (lua), por exemplo, é um substantivo masculino, e Sonne (sol) é um substantivo feminino. Mädchen, a palavra alemã para ‘garota’, é neutra, o que nos deixa bem cientes da necessidade de desvincular nossa língua materna do alemão no processo de aprendizagem. Antes de prosseguirmos à tabela de declinação dos artigos definidos e indefinidos, vejamos um pequeno vocabulário, organizado de forma a deixar claro a qual gênero cada palavra pertence. Note que todos os substantivos alemães são escritos com letra maiúscula, não importa em que ordem na frase ele venha. Behälter, der copo Krankheit, die doença Blut, das sangue Bart, der barba Kobra, die naja Parfüm, das perfume Witz, der piada Kochnische, die kitchenette Fieber, das febre Mann, der homem Klasse, die classe Zimmer, das quarto Eimer, der balde Wirklichkeit, die realidade Alter, das idade Nachmittag, der tarde Kiwi, die quiuí Skelett, das esqueleto Beruf, der trabalho Länge, die comprimento Gesäß, das bunda Schwiegersohn, der genro Strafe, die punição Gefäß, das recipiente Vater, der pai Mütze, die boné Icon, das6 ícone Vogel, der pássaro Liebe, die amor Byte, das6 byte Slum, der6 favela Lunge, die pulmão Handy, das6 celular Gorilla, der gorila Hüfte, die anca Pferd, das cavalo Bauch, der barriga Taille, die7 cintura Lied, das canção Unterarm, der antebraço Brust, die mama Chamäleon, das camaleão Stein, der pedra Wange, die bochecha Messer, das faca Nabel, der umbigo Anmeldung, die inscrição Genick, das nuca Hals, der pescoço Tastatur, die teclado Angebot, das oferta Ellbogen, der cotovelo Prüfung, die prova Dutzend, das dúzia Link, der link Bank, die banco Liebchen, das namorada Kiefer, der maxilar Einstellung, die configuração Gegenteil, das oposto Kragen, der gola Beständigkeit, die resistência Kissen, das almofada Blitz, der relâmpago Uhr, die relógio Seil, das corda Steinmarder, der fuinha Kapazität, die capacidade Haus, das casa Waschbär, der guaxinim Schildkröte, die tartaruga Kind, das criança Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 9 Toast, der6 torrada Genehmigung, die permissão Gehirn, das cérebro 6 Pronúncia inglesa original. 7 Pronúncia à alemã, não à francesa. Quanto aos nomes dos países, é importante ressaltar que boa parte deles não é comumente associada a um artigo, ainda que sempre tenham um gênero gramatical. Países como Turquia (die Türkei), Suíça (die Schweiz) e os Estados Unidos (die Vereinigten Staaten, ou die USA) são exceções. Na maior parte dos casos, os nomes das nações são neutros, como ocorre com Deutschland (Alemanha), Österreich (Áustria) etc. O gênero da palavra faz sentir sua importância quando usamos um adjetivo, por exemplo, para classificar o país em questão: Das schöne Deutschland (a bela Alemanha). DECLINAÇÃO DOS ARTIGOS DEFINIDO SINGULAR DEFINIDO PLURAL m f n m f n nom der die das die die die acc den die das die die die dat dem der dem den den den gen des der des der der der INDEFINIDO m f n nom ein eine ein acc einen eine ein dat einem einer einem gen eines einer eines Vamos primeiramente entender a interpretar os valiosos dados das tabelas acima. Entre os artigos definidos no singular (tabela 1), confrontamos a coluna m (masculino) com a linha nom (nominativo), e encontramos der. Der é, logo, o artigo definido masculino singular no nominativo: der Behälter, der Hund, der Mann etc. No acusativo, descendo uma linha, veremos que a forma é den. Lembra-se que estudamos já um verbo que rege o acusativo? Formulemos então a frase: der Mann hat den Bart. Nada há nesta frase de novo para nós: releia os conceitos dos casos e reveja as tabelas. A partir de agora você pode criar declarações simples, mas que já habilitarão você a fazer uso correto das declinações. A análise das sentenças Der Vater hat eine Krankheit, Ich habe ein Messer, Maria hat ein Kissen, Wir haben ein Seil, der Steinmarder hat ein Pferd, que ficará por sua conta, já é um importante passo rumo ao domínio da língua alemã. Faça como treino inúmeras combinações diferentes com os substantivos que Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 10 vimos, o verbo haben e os artigos definidos e indefinidos, sempre atentando para a correta flexão, e você perceberá os claros padrões existentes. O estudante deve deter-se no assunto por alguns meses para dominar perfeitamente a declinação. Depois de dominado este assunto, não há nenhum impedimento para o progresso nos estudos. Antes de pormos em prática os conceitos ensinados, vejamos a conjugação de um verbo alemão que rege o caso dativo (helfen, ajudar) e mais um que rege o acusativo (sehen, ver): HELFEN dat SEHEN acc ich helfe sehe du hilfstsiehst er sie es hilft sieht wir helfen sehen ihr helft seht sie Sie helfen sehen Sendo helfen um verbo que rege o dativo, então a frase ‘A fuinha ajuda (a) um cavalo’ ficaria em alemão: A FUINHA DER STEINMARDER AJUDA HILFT UM CAVALO EINEM PFERD (Pferd é um substantivo neutro, sendo seu artigo indefinido ein, que no dativo, caso regido e exigido pelo verbo que sobre ele age, é einem) DER STEINMARDER HILFT EINEM PFERD. O erro possível e provável e comum seria escrever algo como Das Steinmarder hilft ein Pferd. Quem assim procede demonstra falta de atenção e de cuidado para com as regras da língua, e não evita a impressão de baixa capacidade intelectual no leitor/ouvinte. Construindo mais frases: A criança tem um cérebro. Das Kind hat ein Gehirn. Eu vejo um guaxinim. Ich sehe einen Waschbär. A tartaruga me ajuda. Die Schildkröte hilft mir. Ela tem um celular. Sie hat ein Handy. O celular nos ajuda. Das Handy hilft uns. Deixarei os exemplos acima como base de análise e sedimentação dos conhecimentos até aqui adquiridos. Não deixe de produzir você mesmo seus exemplos, o que, entre outros efeitos, produzirá grande vontade de expandir os conhecimentos para além das simples declarações. Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 11 É basicamente devido a essas regras simples que dizem ser o alemão uma língua tão complicada. Qualquer estudante com três meses de estudo percebe a insipiência de quem profere tais asneiras. É preciso apenas prática diária e boa dose de interesse. Pode ocorrer que um mesmo substantivo apresente dois gêneros. Em alguns desses casos, a mudança de gênero implica em total alteração de sentido (das Band, a tira; die Band, a banda [musical]; der Band, o volume [de livro]). Em outros casos, a variação de gênero tem caráter regional (a foto, das Foto na Alemanha, die Foto na Suíça). Outros ainda, na língua coloquial podem assumir outro gênero, enquanto tendo apenas um na formal (o pó, der Puder [formal], das Puder [informal]). Outros nomes podem ter, formalmente, mais de um gênero, indistintamente, mormente palavras de origem estrangeira (der/das Joghurt; der/das Bonbon etc.) PREPOSIÇÕES Como os verbos, as preposições também regem determinados casos. Lembre-se sempre que nunca variará o caso que certo verbo ou preposição regerá, por isso é tão importante a memorização. Abaixo estão listadas as principais preposições de acordo com o caso que regem: Preposiçoes que regem unicamente o acusativo: PREPOSIÇÃO TRADUÇÃO / CORRESPONDÊNCIA EXEMPLO bis até bis Mai 2012 (até maio de 2012) durch através de durch Bankdarlehen (através de empréstimos bancários) entlang8 ao longo de die Straße entlang (ao longo da rua) für para für meine Frau (para minha mulher) gegen contra, por ein Kampf gegen dich (uma luta contra você) ohne sem ohne die Uhr (sem o relógio) um sobre (a respeito de), ao redor de, em (com tempo) um Punkt 8 (às oito em ponto) 8 Entlang costuma vir apenas após o nome que modifica, como visto no exemplo. Essas preposições exigem pelo menos um breve comentário cada uma, seja para ratificar o que já foi dito, seja para apresentar informações relevantes e novas. Bis costuma ser usada em conjunto com outras preposições, formando preposições compostas, como bis auf (‘com exceção de’, ‘até’) ou bis zu (‘até’). O caso regido pela preposição assim formada é o da última preposição formadora. Durch é usado aproximadamente nas mesmas circunstâncias em que usamos o ‘através de’. Entlang, como já comentado, tem uso posposto: den Strand entlang (ao longo da praia). Für corresponde a ‘por’, ‘para’, ‘com vistas a’ etc.: Alles für dich (tudo por você), für Geld arbeiten (trabalhar por dinheiro) etc. Gegen estabelece sentido de oposição, invariavelmente. Na hora da tradução, não há confundir com nosso ‘por’, com sentido de finalidade: Medikamente gegen Kopfschmerz (medicamentos para dor-de-cabeça). Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 12 Ohne também não se afasta de nosso correspondente ‘sem’: Ich bin ohne dich (eu estou sem você). Um é uma das preposições alemãs com maior pluralidade de uso. Em tempo, indica a hora ou intervalo de tempo em que algo ocorre: Um 7 Uhr (às 7 horas), um Mitternacht (de meia-noite). Em alguns sentidos, pode corresponder a nosso ‘por’ ou ‘após’: Stein um Stein (pedra por pedra), Stufe um Stufe (passo a passo), Tag um Tag (dia após dia), Zahn um Zahn (olho por olho), Jahr um Jahr (ano após ano). Preposições que regem unicamente o dativo: PREPOSIÇÃO TRADUÇÃO / CORRESPONDÊNCIA EXEMPLO aus de, vindo de, por causa de aus Angst (por medo) außer além de, à exceção de außer Frage (fora de questão) bei junto a, na casa de bei Dunkelheit (no escurecer) entgegen contrário a entgegen den Regeln (contrário às ordens) entsprechend de acordo com entsprechend der Weisung (de acordo com a instrução) gegenüber para com, oposto a, com relação a Abneigung gegenüber ihr (antipatia para com ela) getreu fielmente a getreu dem Motto (fiel ao lema) mit com mit dem Pferd (com o cavalo) nach a, após, depois de, para nach Deutschland (para a Alemanha) seit desde seit langen Zeiten (desde muito tempo) von de ein Buch von Kafka (um livro de Kafka) zu a, para Komm zu mir (venha a mim) Aus usamos, entre outros, para indicar de que lugar viemos: Ich bin aus Österreich (sou da Áustria). Também pode indicar motivo: aus Geldmangel (por falta de dinheiro) ou material de que algo é feito: aus Glas (de vidro). Bei também se presta a uma infinidade de sentidos. De maneira genérica, podemos dizer que expressa adjacência, sem sentidos amplos como o temporal ou o espacial: bei Bedarf (em demanda), bei Bezahlung (quando do pagamento), bei Feuer (em caso de incêndio), bei Gott (por deus), bei mir (em minha casa), bei Regen (em caso de chuva), bei Sonnenuntergang (no por-do-sol), bei Tagesanbruch (de manhãzinha cedo), bei weitem (de longe) etc. Nach usamos para indicar, entre outros, direção a países e lugares sem artigo (a saber, quase a totalidade dos nomes de lugares em alemão não recebem artigo definido): nach Brasilien (ao Brasil), nach Deutschland (à Alemanha), nach Indien (para a Índia) etc. Von é largamente usado em substituição ao caso genitivo (as duas formas coexistem), indicando posse: Kanzler von Deutschland (chanceler da Alemanha). Zu é muito usado para indicar finalidade, em especial com verbos substantivados (estudaremos isso mais à frente): bereit zum Ficken (pronta para trepar), Tiere zum Essen (animais para comer / de comer) etc. Preposições que regem o genitivo: Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 13 PREPOSIÇÃO TRADUÇÃO / CORRESPONDÊNCIA EXEMPLO abseits à parte, fora, à margem abseits der Wege (fora dos caminhos) abzüglich menos abzüglich 10 Prozent (deduzidos 10 por cento) angesichts frente a angesichts der Tatsache... (frente ao fato...) anhand com auxílio de anhand eines Beispiels (por meio de um exemplo) anlässlich na ocasião de anlässlich ihres Geburtstages (na ocasião de seu aniversário) auf Grundlage com base em auf Grundlage eines Rezepts (baseado em uma receita) auf Seiten da parte de auf Seiten der Eltern (da parte dos pais) aufgrund / auf Grund devido a, por conta de aufgrund der Flaute (por conta da recessão) ausschließlich excluindo-se ausschließlich Verpackung (empacotamentonão incluído) außerhalb no exterior de außerhalb der Saison (fora de estação) bar desprovido de - behufs com o objetivo de behufs der Heilung (com fito na cura) beidseits nos dois lados de beidseits des Atlantiks (nos dois lados do Atlântico) betreffs com respeito a betreffs der Experimente (relativo aos experimentos) bezüglich a propósito de bezüglich des Gläubigers (com respeito ao credor) dank graças a dank seiner günstigen Lage (graças a sua posição favorável) einschließlich incluindo einschließlich Verpackung (empacotamento incluído) exklusive exceto exklusive Mehrwertsteuer (excluindo-se o imposto sobre o valor acrescentado) gelegentlich à ocasião de gelegentlich der Veröffentlichung (na ocasião da publicação) hinsichtlich com respeito a hinsichtlich der Umwelt (relativo ao meio-ambiente) im Falle em caso de im Falle des Verlusts (em caso de perda) im Laufe no curso de im Laufe der Geschichte (no curso da história) im Verlauf no curso de im Verlauf der Zeit (no curso do tempo) infolge como consequência de infolge des Regens (em consequência da chuva) inklusive inclusive inklusive Mehrwertsteuer (incluindo o IVA) innerhalb no interior de innerhalb des Bankensystems (dentro do sistema bancário) jenseits para além de jenseits der Grenze (além das fronteiras) kraft por virtude de kraft Gesetzes (por virtude da legislação) Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 14 mangels por falta de mangels Beweisen (por falta de evidências) mithilfe pela ajuda de mithilfe einer anwenderfreundlichen Technologie (com o auxílio de uma tecnologia amigável) mittels com a ajuda de Zahlung mittels Scheck (pagamento por meio de cheque) namens de nome ein Junge namens Josef (um garoto de nome Josef) seitens da parte de seitens der Bundesländer (da parte dos estados federados) statt em vez de statt der Gesundheit (em vez da saúde) trotz para trotz aller Holprigkeit (apesar de todos os altos e baixos) unterhalb na parte de baixo de unterhalb des Meeresspiegels (abaixo do nível do mar) unweit não longe de unweit einer Bushaltestelle (próximo a uma parada de ônibus) vermittels por meio de vermittels Gewalt (por meio da violência) während durante während des Fluges (durante o voo) wegen9 por causa de wegen eines Irrtums (por conta de um erro) zugunsten em favor de zugunsten des Käufers (em benefício do consumidor) zur Feier em celebração de zur Feier des Wettkampfs (em celebração da competição) zuzüglich mais zuzüglich 10 Prozent (adicionados 10 por cento) zwecks em propósito de zwecks Ehe (com objetivo de casamento) 9 wegen também pode reger o caso dativo: wegen dir (por sua causa). Preposições que regem o acusativo e o dativo: Aqui surge uma dúvida: como saber qual caso usar para as seguintes preposições? É simples. É apenas questão de saber se queremos exprimir uma noção de localização ou de movimento. Limitemo-nos agora a listar essas preposições e mais tarde entenderemos como usá-las. an auf hinter in neben über unter vor zwischen Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 15 PRONOMES POSSESSIVOS Os pronomes possessivos também se declinam em alemão, seguindo o mesmo padrão de terminações a que já estamos mais ou menos familiarizados. Observe quais são os pronomes possessivos de cada pessoa e sua declinação em todos os casos e números: ich mein meu du dein teu er / es sein dele sie ihr dela wir unser nosso ihr euer de vocês sie ihr deles / delas Sie Ihr dele / dela SINGULAR PLURAL m f n m / f / n nom mein meine mein meine acc meinen meine mein meine dat meinem meiner meinem meinen gen meines meiner meines meiner SINGULAR PLURAL m f n m / f / n nom dein deine dein deine acc deinen deine dein deine dat deinem deiner deinem deinen gen deines deiner deines deiner SINGULAR PLURAL m f n m / f / n nom sein seine sein seine acc seinen seine sein seine dat seinem seiner seinem seinen gen seines seiner seines seiner Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 16 SINGULAR PLURAL m f n m / f / n nom ihr ihre ihr ihre acc ihren ihre ihr ihre dat ihrem ihrer ihrem ihren gen ihres ihrer ihres ihrer SINGULAR PLURAL m f n m / f / n nom unser unsere unser unsere acc unseren unsere unser unsere dat unserem unserer unserem unseren gen unseres unserer unseres unserer SINGULAR PLURAL m f n m / f / n nom euer eure euer eure acc euren eure euer eure dat eurem eurer eurem euren gen eures eurer eures eurer Analisando as terminações isoladamente: SINGULAR PLURAL m f n m / f / n nom - -e - -e acc -en -e - -e dat -em -er -em -en gen -es -er -es -er Atentando para todos esses dados e fazendo uso de tudo quanto vimos até este ponto, estamos aptos a construir sentenças que de modo algum podem ser consideradas basilares. Seu papel no começo do estudo será formar pensamentos por si próprio, por simples que sejam, jamais dispensando a consulta exaustiva dos dados nas tabelas e a revisão de tudo que escreveu ou somente pensou. Pergunte a qualquer estudante experimentado de alemão que dificuldade estes tópicos lhe oferecem no dia-a-dia e ele responderá com muita leveza que absolutamente nenhuma (tome o cuidado de consultar um estudante inteligente). Às frases: Meu pai é contra minha barba. Mein Vater ist gegen meinen Bart. Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 17 Através de uma prova. Durch eine Prüfung. De acordo com sua realidade. Entsprechend deiner Wirklichkeit. Em benefício de teu homem. Zugunsten deines Mannes. Estou sem minha namorada. Ich bin ohne mein Liebchen. Em suma, estes são os passos que você deve seguir no processo: 1. Identificar qual caso a preposição ou verbo rege; 2. Ver na tabela que forma o adjetivo/artigo/pronome assumirá naquele caso; 3. Declinar corretamente. É de se admitir que no começo esse processo rende algum trabalho ao estudante. PRONOMES DEMONSTRATIVOS Os pronomes demonstrativos são aqueles que usamos para nos referir a determinado objeto ou pessoa, estejam eles perto de nós ou não. Os pronomes demonstrativos alemães também se declinam, mas neste ponto já temos boa noção do padrão que a declinação alemã geral segue. Os pronomes demonstrativos alemães são: dies (este/isto, para objetos/pessoas próximos) SINGULAR PLURAL m f n m / f / n nom dieser diese dieses diese acc diesen diese dieses diese dat diesem dieser diesem diesen gen dieses dieser dieses dieser A forma dies pode ser usada como pronome absoluto, bem como das: Dies ist sehr gut / Das ist sehr gut (Isto / isso é muito bom). Se usados no plural, não sofrem flexão: Dies sind Maria und Renate / Das sind Maria und Renate (Estas / essas são Maria e Renate). jener (aquele/aquilo, para objetos/pessoas distantes) SINGULAR PLURAL m f n m / f / n nom jener jene jenes jene acc jenen jene jenes jene dat jenem jener jenem jenen gen jenes jener jenes jener Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 18 derselbe(o mesmo) SINGULAR PLURAL m f n m / f / n nom derselbe dieselbe dasselbe dieselben acc denselben dieselbe dasselbe dieselben dat demselben derselben demselben denselben gen desselben derselben desselben derselben derjenige (aquele) SINGULAR PLURAL m f n m / f / n nom derjenige diejenige dasjenige diejenigen acc denjenigen diejenige dasjenige diejenigen dat demjenigen derjenigen demjenigen denjenigen gen desjenigen derjenigen desjenigen derjenigen solch (tal) SINGULAR PLURAL m f n m / f / n nom solcher solche solches solche acc solchen solche solches solche dat solchem solcher solchem solcher gen solchen solcher solchen solcher Solch costuma ser usado em conjunto com um artigo indefinido. Algumas frases exemplificando o uso dos pronomes demonstrativos vistos: Traga-me aquele livro! Hole mir jenes Buch! A literatura daquela época. Die Literatur jener Epoche. A este respeito. In dieser Hinsicht. Aquele é meu chefe. Derjenige ist mein Chef. É o mesmo homem. Es ist derselbe Mann. Tal trabalho é ótimo. Ein solcher Job ist wunderbar. Aquele homem é meu chefe. Derjenige Mann ist mein Chef. Percebe a importância de se saber os gêneros dos substantivos alemães? Sem esse conhecimento básico é impossível construir qualquer tipo de pensamento corretamente. Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 19 PRONOMES INTERROGATIVOS Aqui terminamos a parte dos pronomes que nos interessa por enquanto (os reflexivos e os relativos serão visto mais tarde), e tendo concluído este processo já podemos nos considerar a largos passos do início. Achei prudente começar com os assuntos mais evitados pelos estudantes de mente preguiçosa, dessa forma todo o resto do processo parecerá mais prazeroso e simples, no entanto relembre que não existe nenhuma ordenação padrão dos assuntos concebida, quem deve decidir que rumo tomar é o próprio estudante, adequando as explicações às suas necessidades mais prementes. Sem dúvida alguma, um dos caminhos que você pode seguir é a ordem em que os assuntos vão sendo tratados neste guia. Os pronomes interrogativos alemães seguem a mesma lógica dos portugueses (‘quem’, ‘qual’, ‘onde’...) e, em sua maioria, não são declináveis. Observe e atente: was (o) que wann quando wo onde wer10 quem wie como wohin11 aonde woher11 donde warum por que wieso por que welch qual was für ein12 que tipo de wessen de quem 10 Wer é declinável, e sua declinação é bastante parecida com a do artigo masculino der. Assim, se um verbo age sobre este pronome, ele se declinará. Por exemplo: ‘Quem você vê?’, sendo que sehen (ver) rege acusativo, portanto Wen siehst du? Neste ponto é crucial a compreensão do fenômeno da declinação. Perceba: na frase ‘Quem vê você?’ (Wer sieht dich?), o sujeito (a pessoa que efetua a ação de ver) está indicada pelo pronome interrogativo ‘quem’. Lembramos que tudo quanto for sujeito numa oração ficará em alemão no caso nominativo, e os objetos estarão ou no acusativo ou no dativo (o objeto aqui foi ‘você’, a pessoa sobre quem a ação de ver foi realizada). Já em ‘Quem você vê?’, o sujeito é ‘você’ e o objeto é ‘quem’. Pagando ao rei o que lhe pertence, ‘você’ estará no nominativo, e ‘quem’ irá para o acusativo (o verbo sehen, cansamos de saber, rege o acusativo). 11 Tanto em wohin quanto em woher, o pronome em si é wo, sendo hin e her afixos especificadores. Como será possível perceber melhor mais adiante, esses dois afixos podem vir juntos do pronome (nas formas wohin e woher), ou ser mandados ao fim da frase: Wohin gehst du? / Wo gehst du hin? Estudaremos este fenômeno com mais cuidado em breve. 12 Apesar de precedido pela preposição für, o ein não se declina por caso: Was für ein Mann? (Que tipo de homem?); “Was für ein Haus?” (Que tipo de casa?); Was für eine Frau! (Que mulher!). A exceção ocorre quando perguntamos por algo que já foi referido, sem remencionar o substantivo em questão: – Ich kaufe mir einen Rock. – Was für einen? (– Vou comprar para mim uma saia. – De que tipo?). Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 20 Para conhecer melhor o uso dos pronomes interrogativos, nada melhor que algumas frases: O que tem Maria? Was hat Maria? Quando vens? Wann kommst du? Onde estão o gorila e o camaleão? Wo sind der Gorilla und das Chamäleon? Olá, quem é o senhor? Hallo, wer sind Sie? Como se diz isso? Wie sagt man das? Aonde vais? Wohin gehst du? De onde ele vem? Woher kommt der? Por que choras? Warum weinst du? Por que choras? Wieso weinst du? Que coincidência! Welch ein Zufall!13 Que sorte de carro é esta? Was für ein Auto ist das? 14 De quem é a ideia? Wessen Idee ist das? 13 Para expressão de arroubos de todo tipo, como em ‘Que lindo!’, ‘Que coisa odiosa!’, podemos fazer uso de was für ein, de welch ou de solch, antecedendo substantivos, e de wie, antecedendo adjetivos. Observe: Was für ein schönes Haus! (Que casa linda!); Welch schönes Haus! (Que casa linda!); Solch ein Tag! (Que dia!); Wie ärgerlich! (Que irritante!) etc. 14 Com was für ein, temos mais de uma possibilidade de formar a frase: Was für ein Auto ist das? / Was ist das für ein Auto?; Was für eine Bank ist denn das? / Was ist das denn für eine Bank? etc. ADJETIVOS Chegamos à parte mais complexa, talvez, da gramática alemã no que se refere à declinação. Saber declinar um adjetivo corretamente requer tempo e esforço. Por esse motivo, serão apenas apresentadas as regras para consulta ao longo de todo o curso. O estudante que decora a tabela abaixo, juntamente com as outras apresentadas, e é capaz de usar os conceitos corretamente em frases não tão complexas, certamente causará surpresa em um falante nativo ou um estudante em nível avançado. Os adjetivos alemães, como em inglês, são sempre colocados antes do nome que classificam, e dividem-se em duas partes, de acordo com a forma em que são usados na frase. Vejamos as três possibilidades: Possibilidade 1: o adjetivo é antecedido de um artigo definido. Possibilidade 2: o adjetivo é antecedido de um artigo indefinido. Possibilidade 3: o adjetivo não é antecedido de artigo algum (sozinho na frase). Quando o adjetivo tiver uso predicativo, como em ‘O garoto é azul’, ele não sofre declinação de tipo algum em alemão (Der Junge ist blau). A grande lógica da declinação de adjetivos em alemão é a necessidade de especificar o gênero do substantivo. Entenderemos isso logo mais. Tomemos como exemplo para declinação um adjetivo simples qualquer, como gut (bom). Vejamos como ele se comporta nas três diferentes possibilidades: Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 21 Possibilidade 1: antecedido por um artigo definido, como dizemos em “O garoto bom”: SINGULAR PLURAL m f n m / f / n nom gute gute gute guten acc guten gute gute guten dat guten guten guten guten gen guten guten guten guten Der gute Freund. O bom amigo. Ich sehe den guten Freund. Eu vejo o bom amigo. Ich helfe meinem guten Freund. Eu ajudo meu bom amigo. Die Frau meines guten Freundes. A mulher de meu bom amigo. Possibilidade 2: antecedido de um artigo indefinido. Como em “Um garoto bom”: SINGULAR m f n nom guter gute gutes acc guten gute gutes dat guten guten guten gen guten guten guten Ein gutes Mädchen . Uma boa moça. Ich habe eingutes Mädchen. Eu tenho uma boa moça. Ich helfe einem guten Mädchen. Eu ajudo uma boa moça. Der Mann eines guten Mädchens. O homem da boa moça. Possibilidade 3: antecedido por nada, como em “Bom garoto”: SINGULAR PLURAL m f n m / f / n nom guter gute gutes guten acc guten gute gutes guten dat gutem guter gutem guten gen gutes guter gutes guter Die Absichten guter Frauen. As intenções de boas mulheres. Observe que quando usamos os artigos definidos (der, die, das e die), pelo próprio fato de os artigos indicarem o gênero do substantivo, os adjetivos não mostram a terminação característica de seu gênero Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 22 (gute, gute, gute...). Porém quando usamos os artigos indefinidos (ein, eine, ein), por falta de especificação de a qual gênero pertencem os substantivos, os adjetivos recebem a terminação de seu gênero (guter, gute, gutes, gute). Boa parte da dificuldade da gramática alemã gira em torno do gênero dos substantivos, por esse motivo devemos aprender de cor o artigo de cada palavra. Se estiver à procura dum vocábulo em algum livro ou na Internet, como por exemplo “igreja”, e achar somente Kirche, feche o livro/site imediatamente e procure no dicionário, onde prudentemente estará escrito die Kirche, ou Kirche [f] indicando que o nome é feminino. É muito importante decorar o artigo junto com o nome, sempre. Havendo mais de um adjetivo a classificar um nome, todos eles seguem este em gênero, número e caso gramatical: Ein schönes schwartzes Kind, uma bela criança negra. Até este ponto já demos uma boa caminhada na gramática do alemão. Listarei aqui uma brevíssima lista de adjetivos para que você possa, caso não possua ainda um dicionário, construir os mais diversos tipo de frase à sua própria, de forma a sedimentar todos os conhecimentos que temos adquirido. aggressiv agressivo häßlich feio nützlich útil alt velho heiß quente peinlich penoso angenehm agradável hell claro pünktlich pontual angstvoll medroso hilfreich prestativo reich rico arm pobre hübsch bonito richtig correto begabt talentoso interessant interessante rosenfarbig rosa besorgt preocupad o jung jovem rot vermelho billig barato kalt frio salzig salgado bitter amargo klein pequeno scheu tímido blau azul klug inteligente schlecht ruim dumm bobo kompliziert complicado schmackhaft saboroso dunkel escuro krank doente schnell rápido egal indiferente kurz curto schön belo falsch errado, falso lang longo schwarz negro faul preguiçoso langsam lento schwer pesado fett gordo langweilig moroso schwierig difícil froh alegre laut alto (som) süß doce geduldig paciente leer vazio teuer caro gelb amarelo leicht leve, fácil traurig triste gemütlich confortável liebevoll amoroso trist triste genau exato, preciso lustig engraçado ungeduldig15 impaciente Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 23 gesund saudável mager magro voll cheio groß grande nah perto warm quente grün verde naiv inocente (puro) weiß branco gut bom neu novo weit longe 15 O prefixo un- é o negador nos adjetivos: gut (bom) – ungut (ruim); angenehm (agradável) – unangenehm (desagradável); schön (belo) – unschön (feio) etc. Os sufixos mais frequentes nos adjetivos alemães são: -los (indica falta de algo): respektlos (sem respeito); -frei (indica falta de algo): abgabenfrei (livre de impostos); - pflichtig (indica sujeição): abgabenpflichtig (sujeito ao recolhimento de impostos); -reich (indica abundância): umfangreich (abrangente); -voll (indica abundância): liebevoll (amoroso); -haft (indica característica): fabelhaft (fabuloso); -ig (construtor comum de adjetivos): ständig (contínuo); -lich construtor comum de adjetivos): verständlich (compreensível). Uma informação importantíssima: nem todas as qualificações em alemão são necessariamente feitas por meio de adjetivos. Outros substantivos podem ter essa função , e para isso é preciso atachá-los ao substantivo que queremos modificar. Alguns prefixos são somente prefixos (não funcionam concomitantemente como substantivos) e não passam por nenhuma transformação, como, por exemplo, Eil-, que qualifica os substantivos como urgentes: der Eilauftrag (pedido urgente), der Eilbote (correio expresso), der Eilbrief (carta urgente) etc; Einweg-, que classifica os substantivos como descartáveis: die Einwegflasche (garrafa descartável) etc. Os substantivos que são atachados a outros para classificá-los vêm em geral no genitivo, e isso veremos com mais cuidado mais à frente. Exemplo: Volk (povo) e Versammlung (assembleia): Volksversammlung (assembleia popular). Veja um exemplo de frase que você pode construir. Usarei somente termos que já foram vistos no curso: Nosso sangue é vermelho; o sangue do homem amargo é negro. Unser Blut ist rot; das Blut des bitteren Mannes16 ist schwarz. 16 Não se preocupe quanto à declinação dos substantivos; nós a estudaremos mais à frente. Como já estamos no nível de construção de sentenças de média complexidade, é oportuno saber como negar pensamentos. Há basicamente duas ‘formas’ distintas de se formar uma frase negativa em alemão: A forma 1, com kein: usamos quando o nome não é precedido por artigo nenhum ou precedido de um artigo indefinido. A forma 2, com nicht: usamos nos demais casos. Dessa forma, é como se o kein fosse o exato contrário do ein. Imaginemos assim que a letra ‘k’ seja um prefixo com valor negação: Ich habe einen Freund. Eu tenho um amigo. Ich habe keinen Freund. Eu não tenho nenhum amigo. O pronome kein é declinado da exata mesma forma que ein, para as terminações. Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 24 O advérbio nicht é usado para todos os outros casos: Meine Mutter ist idiotisch. Minha mãe é idiota. Meine Mutter ist nicht idiotisch. Minha mãe não é idiota. Ist das dein Haus? 17 Esta é sua casa? Das ist nicht mein Haus. Esta não é minha casa. 17 Nas frases interrogativas em alemão, o verbo simplesmente troca de posição e vai para o começo da frase, assim como em inglês: Du bist fett. Você é gorda. Bist du fett? Você é gorda? Para intensificar uma negação em alemão, podemos adicionar a partícula gar antes do nicht ou kein: Ich liebe sie nicht. Eu não a amo. Ich liebe sie gar nicht! Eu não a amo mesmo! A língua alemã conta com adjetivos indeclináveis, majoritariamente emprestados a outras línguas, como rosa (cor-de-rosa), orange (laranja), mega, prima (ótimo), super (incrível) e adjetivos topográficos como Berliner ou Amerikaner: Die Berliner Kunst ist ausgezeichnet (a arte berlinense é excelente); Ich sehe eine rosa Wolke (eu vejo uma nuvem rosa). O adjetivo voller, que significa ‘cheio de’, também é indeclinável, e não declina os substantivos: voller Angst (cheio de medo), voller Bilder (cheio de figuras), voller Fehler (cheio de erros) etc. Segue uma lista de verbos básicos conjugados no tempo presente, modo indicativo. Conforme esclarecido, as marcações ao lado dos verbos indicam qual caso ele rege, caso se trate de um verbo transitivo. Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo SCHLAFEN (dormir) ESSEN acc (comer) TRINKEN acc (beber) HÖREN acc (ouvir) KOMMEN (vir) GEHEN (ir) FICKENacc (foder) ich schlafe esse trinke höre komme gehe ficke du schläfst ißt trinkst hörst kommst gehst fickst er sie es schläft ißt trinkt hört kommt geht fickt wir schlafen essen trinken hören kommen gehen ficken ihr schlaft eßt trinkt hört kommt geht fickt sie Sie schlafen essen trinken hören kommen gehen ficken SINGEN (cantar) GEFALLEN dat (agradar) LIEBEN acc (amar) RAUCHEN acc (fumar) HASSEN acc (odiar) SPRECHEN acc (falar) BEWUNDERN acc (admirar) ich singe gefalle liebe rauche hasse spreche bewundere du singst gefällst liebst rauchst haßt sprichst bewunderst er sie es singt gefällt liebt raucht haßt spricht bewundert wir singen gefallen lieben rauchen hassen sprechen bewundern ihr singt gefallt liebt raucht haßt sprecht bewundert sie Sie singen gefallen lieben rauchen hassen sprechen bewundern LAUFEN (andar) ARBEITEN (trabalhar) LERNEN acc (estudar; aprender) KOCHEN acc (cozinhar) SCHREIBEN acc (escrever) LESEN acc (ler) STREICHELN acc (fazer carinho em) ich laufe arbeite lerne koche schreibe lese streichle / streichele du läufst arbeitest lernst kochst schreibst liest streichelst er sie es läuft arbeitet lernt kocht schreibt liest streichelt wir laufen arbeiten lernen kochen schreiben lesen streicheln ihr lauft arbeitet lernt kocht schreibt lest streichelt sie Sie laufen arbeiten lernen kochen schreiben lesen streicheln Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 26 ADVÉRBIOS Os advérbios alemães, alegria, não são declináveis, e com propriedade constituem a classe de palavra mais simples de se compreender e de se usar por parte de um falante não nativo. Amplamente falando, os advérbios e os adjetivos alemães têm a mesma forma, sendo dispensável a adição de qualquer afixo para transformar um termo daquela classe nesta e vice-versa. Isso fica mais claro se lembrarmos que os adjetivos portugueses costumam receber o sufixo -mente para se tornar advérbios: real – realmente; constitucional – constitucionalmente etc. No alemão, apenas a título de analogia, ‘real’, nesta forma, seria tanto um adjetivo classificador quanto um advérbio. Vale notar que isso não aplica a todos os adjetivos/advérbios alemães, mas abrange sem dúvida um grande número deles. A usagem dos advérbios não exige praticamente nenhuma explicação, exceto no que se refere à posição dos termos na frase, que estudaremos logo mais. Pela extrema semelhança estrutural deste tópico da gramática alemã com a nossa própria, aprendamos um limitado número de advérbios e locuções adverbiais alemães básicos, que nos possibilitarão construir frases ainda mais complexas usando tudo quanto já estudamos até este ponto. Advérbios de tempo e afins (os advérbios destacados também são adjetivos, e os advérbios que têm adjetivos relacionados, mas com forma diferente, estão acompanhados do adjetivo correspondente entre parênteses) ADVÉRBIO TRADUÇÃO / CORRESPONDÊNCIA ADVÉRBIO TRADUÇÃO / CORRESPONDÊNCIA ab und zu uma vez ou outra niemals nunca, jamais abermals (abermalig) novamente, de novo noch ainda alle Jubeljahre uma vez na vida (fig.) nun agora bald (baldig) em breve oft frequentemente da então schon já damals naquele tempo selten raramente dann então spät tarde dann und wann aqui e ali, uma vez ou outra später mais tarde, depois ein paar Mal um punhado de vezes sporadisch esporadicamente eines Tages certo dia, algum dia täglich diariamente einmal (einmalig) uma vez übermorgen (übermorgig) depois de amanhã einmal im Leben uma vez na vida überübermorgen (überübermorgig) depois de depois de amanhã fast immer quase sempre vor kurzem há pouco tempo fast nie quase nunca vorgestern (vorgestrig) anteontem Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 27 früh cedo vorvorgestern (vorvorgestrig) há três dias atrás früher mais cedo vorher antes gestern (gestrig) ontem vorläufig por enquanto heute (heutig) hoje zeitlebens por toda uma vida immer sempre zum angemessenen Zeitpunkt no momento apropriado in kurzer Zeit dentro em breve zum gegenwärtigen Zeitpunkt no presente momento irgendwann algum dia zum vorhergesagten Zeitpunkt no tempo previsto jährlich anualmente jeden Tag todos os dias jetzt (jetzig) agora künftig no futuro lange há tempo manchmal às vezes monatlich mensalmente morgen (morgig) amanhã dvérbios de lugar e afins ADVÉRBIO TRADUÇÃO / CORRESPONDÊNCIA ADVÉRBIO TRADUÇÃO / CORRESPONDÊNCIA abwärts para baixo irgendwoher / irgendwohin de algum lugar / a algum lugar aufwärts para cima im Ausland no exterior da lá, ali, aí links à esquerda da draußen lá fora nach hinten lá para trás da drinnen lá dentro nach oben para cima da drüben lá em cima nach unten para baixo da oben lá em baixo nach vorn para a frente dahin para lá nirgends em lugar nenhum dort ali, aí nirgendwoher de lugar nenhum dort draußen aí fora, lá fora nirgendwohin a lugar nenhum dort drüben aí em cima, lá em cima oben em cima dorthin para lá rechts à direita Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 28 draußen fora rückwärts para trás drinnen dentro unten em baixo hier aqui, cá überall em toda parte hier oben aqui em cima überallher de toda parte hierher para cá überallhin a toda parte hierhin para cá vorn à frente hinten lá atrás vorwärts para frente irgendwo em algum lugar weg longe, para longe Advérbios de modo e outros advérbios (os advérbios destacados modificam adjetivos) ADVÉRBIO TRADUÇÃO / CORRESPONDÊNCIA absurderweise absurdamente anders de outro modo, de outra forma auch também äußerst extremamente außerordentlich extraordinariamente baldmöglichst o mais brevemente possível besonders especialmente ein bisschen um pouco frühestens o mais cedo que puder ganz muito, demais gern com prazer, com gosto hoch altamente kein bisschen nem um pouco möglicherweise possivelmente nur somente schnellstmöglich o mais rapidamente possível sehr muito so tão vielleicht talvez wahrscheinlich provavelmente wenig pouco wenigstens pelo menos, ao menos wirklich realmente Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 29 zu demais, excessivamente No caso dos advérbios de modo, é notável que muitos adjetivos possam ser assim usados diretamente, assim uma apresentação exaustiva deste grupo de palavras seria impossível. Por exemplo, o adjetivo langsam (lento) é também o advérbio ‘lentamente’. Os advérbios da tabela acima marcados em amarelo claro servem para alterar a intensidade de adjetivos, fenômeno já muito conhecido por nós (exemplo: ‘muito bom’, ‘extremamente caro’, ‘altamente gostoso’ etc.). Talvez sejam essenciais aqui algumas frases que exemplifiquem essa função: Aquele produto estava absurdamentecaro. Jenes Produkt was absurderweise teuer. Minha garota é extremamente linda. Mein Mädchen ist äußerst hübsch. Os EUA são extraordinariamente ricos. Die USA sind außerordentlich reich. O amor de vocês é especialmente agradável. Eure Liebe ist besonders angenehm. Você é um pouco gordo. Du bist ein bisschen fett. Não sou nem um pouco gorda! Ich bin kein bisschen fett! Nossa, isto é barato demais! Mensch, das ist ganz billig! O tempo está altamente frio. Das Wetter ist hoch kalt. Esta equação é possivelmente difícil. Diese Gleichung ist möglicherweise schwierig. Nossa taxa de juros está muito alta. Unser Zinssatz ist sehr hoch. O biscoito está tão doce... Der Keks ist so süß… O Brasil é pouco frio. Brasilien ist wenig kalt. A Alemanha é realmente grande! Deutschland ist wirklich groß! Minha casa é pequena demais. Mein Haus ist zu klein. O mercado de trabalho está provavelmente fechado. Der Arbeitsmarkt ist wahrscheinlich eingeschränkt. A ordem advérbio-adjetivo não se altera em alemão. Observe o que isto quer dizer na prática: Conheço uma garota muito gostosa. Ich kenne ein sehr geiles Mädchen. Em favor de credores extremamente confiáveis. Zugunsten äußerst vertrauensvoller Gläubigen. Há uma particularidade no alemão encontrada em algumas outras línguas, como seus parentes próximos, o holandês e o inglês. Ela se refere à posição que as palavras ocupam na frase, em diferentes situações. Muitos se confundem e cometem erros graves por não achar este tópico de muita importância. Observemos três exemplos de frases em ordem ‘normal’: Es ist wahnsinnig kalt jetzt. Está frio pra cacete agora. Wir veröffentlichen die neue Regeln zum angemessenen Zeitpunkt. Tornaremos públicos os novos regulamentos no momento apropriado. Die schwarzen Katzen wohnen drüben am Haus. Os gatos negros vivem lá em cima da casa. Essa ordem ‘normal’ adequa-se muito mais à linguagem dos livros que às situações coloquiais, seja em português ou em alemão. O que tendemos a fazer no dia-a-dia, em situações informais, é por o advérbio no início da frase (este é um mecanismo de ênfase, muito mais importante numa situação coloquial, em Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 30 que precisamos chamar a atenção ao ouvinte o máximo possível). Em nossa língua essa mudança de posição do advérbio, para a cabeça da frase, não traz nenhuma outra alteração. Em alemão, no entanto, observamos a obrigatoriedade de acompanhamento do verbo principal, ou seja, pondo-se um advérbio ou locução adverbial de qualquer tipo (inclusive outras frases) no começo da sentença, o verbo deverá se atachar a ele, vindo em seguida o sujeito e os demais elementos constituintes. Entenda o que foi dito na prática: Jetzt ist es wahnsinnig kalt. Hoje está frio pra cacete. Zum angemessenen Zeitpunkt veröffentlichen wir die neue Regeln. No momento apropriado tornaremos públicos os novos regulamentos. Drüben am Haus wohnen die schwartzen Katzen. Lá em cima da casa vivem os gatos negros. Em primeiro lugar veio o advérbio jetzt, que ‘puxou’ para junto de si o verbo sein. Apesar da diferença com relação à frase portuguesa, a segunda forma soaria perfeitamente normal em alemão. Estudemos agora os verbos modais para entendermos a segunda parte da diferença na posição das palavras na oração alemã. VERBOS MODAIS Os verbos modais são verbos especiais nas línguas germânicas. Há diferenças notáveis em sua conjugação com relação aos outros verbos da língua, e mais particularmente no alemão, no qual possuem características peculiares no particípio perfeito, porém isso é matéria para mais adiante. São os verbos modais können (poder, ter capacidade de); dürfen (poder, ter permissão para); mögen (gostar de, poder); müssen (dever); sollen (haver de); wollen (querer): CONJUGAÇÃO DOS MODAIS NO TEMPO PRESENTE, MODO INDICATIVO KÖNNEN DÜRFEN MÖGEN MÜSSEN SOLLEN WOLLEN ich kann darf mag muss (muß) soll will du kannst darfst magst musst (mußt) sollst willst er sie es kann darf mag muss (muß) soll will wir können dürfen mögen müssen sollen wollen ihr könnt dürft mögt müsst (müßt) sollt wollt Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 31 sie Sie können dürfen mögen müssen sollen wollen É um pouco arbitrária a definição de quais verbos são modais, sendo que em algumas listagens o wollen desaparece e o werden aparece em outras. Fique assim considerado, sem prejuízo de qualquer tipo ao estudante, e estudaremos o werden isoladamente em outro momento. Exemplos de frases com os modais: Wann können wir ein neues Darlehen beantragen? Quando podemos requerer um novo empréstimo? Wieso darf ich nicht zu meinem Mann reden? Por que não posso falar com meu marido? Nicht alle Eltern mögen ihre Kinder. Nem todos os pais gostam de seus filhos.18 Sie müssen einfach Ihren Namen hierhin schreiben. O senhor só precisa assinar seu nome aqui. Soll es heute Nacht wieder regen? Será que vai chover de novo hoje à noite?19 Was wollt ihr eigentlich machen? O que vocês querem fazer de verdade? 18 Em larga medida, mögen é usado com sentido apenas de ‘gostar’. Seu outro uso, ‘poder’, é vestigial, e se encontra cristalizado em algumas poucas frases prontas, como Mag es sein?, ‘pode ser?’; Ich mag mich irren, ‘eu posso estar errado’, entre outras. 19 O verbo sollen carrega em si os sentidos de forte probabilidade (es soll regen, há de chover), obrigação moral (soll ich das machen?, devo fazê-lo?) ou futuro quase certo (die waren sollen nicht ausreichen, os bens não serão suficientes) Espero ter ficado clara a diferença entre o ‘poder’ de capacidade, expresso por können, e o ‘poder’ de permissão, expresso por dürfen. Não há confundi-los. Muitas novidades percebemos nessas frases com os modais. Em primeiríssimo lugar, é a primeira vez que nos deparamos com sentenças compostas de mais de um verbo. O que mais fortemente chama a atenção do aluno noviço é a posição do verbo secundário. Reveja as frases e identifique os dois verbos (um é necessariamente o modal, o outro você já tem perfeitas condições de identificar, mesmo que por exclusão, ou mesmo sendo sagaz o bastante para notar que todos os verbos alemães têm infinitivo em - en, -ern ou -eln). Agora tome nota e jamais se esqueça: sempre que tivermos dois ou mais verbos na frase (frases com três verbos serão vistas mais na frente), os verbos secundários irão ao fim dela. Essa é uma das características mais marcantes do alemão (presente também em holandês e outras), e que mais pode causar dificuldades ao estudante latino, tanto a princípio quanto por toda a vida, caso não se trata imediatamente de se Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 32 acostumar ao fenômeno como naturalíssimo na língua. Perceba melhor por meio da gradação formada a seguir: Ich will arbeiten. Quero trabalhar. Ich will sicher arbeiten. Quero sem dúvida trabalhar. Ich will sicher bei einer großen Firma arbeiten. Quero sem dúvida trabalhar em uma grande empresa. Ich will sicher bei einer großen Firma als Teppichkehrer arbeiten. Quero sem dúvida trabalhar em uma grande empresa como varredor de tapetes. Ich will sicher bei einer großen Firma als Teppichkehrer oder Generaldirektor arbeiten. Quero sem dúvida trabalhar em uma grande empresa como varredor de
Compartilhar