Buscar

floresta_sempre_viva_versao_digital

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você viu 3, do total de 69 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você viu 6, do total de 69 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você viu 9, do total de 69 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Prévia do material em texto

FLORESTA
VIVA
s e m p r e
Everlasting Forest
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
BAHIA • BRASIL • 2021
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
FLORESTA
VIVA
s e m p r e
Everlasting Forest
Fo
to
: G
le
is
o
n
 R
ez
en
d
e 
Tudo o que fazemos deve ser 
bom para a Comunidade, o País, 
o Clima, o Cliente; só assim será 
bom para a Empresa.
Everything we do must be good for the Community, 
the Country, the Climate, the Client; only then will it 
be good for the Company.
Fo
to
: G
le
is
o
n
 R
ez
en
d
e 
Semeando o futuro 
Sowing the future 
Inspiração no olhar
Inspiration in the eyes
Equilíbrio ecossistêmico 
Ecosystem balance
A Floresta vive 
The Forest Lives
Proteção também se aprende 
Protection is also learned
Bracell 
Bracell
1 1
15
22
42
98 
 
 
116
Fo
to
: L
u
ca
s 
P
as
so
s
A vida nos convoca, chama a admirá-la. Neste livro, vemos a flo-
resta viva, uma representação da força da natureza registrada 
por meio de imagens que revelam, dentre tantas outras, as be-
lezas naturais da Bahia. 
Nesta publicação, compartilhamos imagens que alimentam 
nosso cotidiano. Elas são belas, curiosas, instigantes. Também 
acalmam, trazem paz e esperança. Cuidar da beleza natural 
desta terra é um compromisso que temos com o futuro, com a 
sociedade, com o sagrado do mundo.
A natureza nos oferta não só uma composição estética bela, 
mas, também, sua capacidade de renovar. Como nossos cor-
pos, que se renovam em ciclos diários de produzir e descansar, 
dormir e acordar, inspirar e, um pouco depois, soltar o ar nova-
mente. É assim que ela produz os recursos dos quais tanto pre-
cisamos para nos manter vivos e vislumbrar futuros.
Life summons us, calls us to admire it. 
In this book, we see the living forest, a 
representation of the strength of nature 
recorded through images that reveal, 
among many others, the natural beauty 
of Bahia. 
In this publication, we share images that 
feed our daily lives. They are beautiful, 
curious, thought-provoking. They also 
calm, bring peace and hope. Taking care 
of the natural beauty of this land is a 
commitment we have with the future, with 
society, with the sacredness of the world.
Nature offers us not only a beautiful 
aesthetic composition, but also its 
capacity to renew. Like our bodies, 
which renew themselves in daily cycles 
of producing and resting, sleeping and 
waking up, inhaling and, a little later, 
exhaling again. That’s how it produces the 
resources we so desperately need to stay 
alive and envision futures.
Semeando o futuro 
Sowing the future 
Guilherme Araújo
Diretor-geral da Bracell Bahia
Besourinho-do-bico-vermelho (Chlorostibon lucidus). Projeto Bonfim, Inhambupe-BA
Sagui-do-tufo-branco (Callithrix jacchus). Projeto Olhos D’Água, Olindina-BA
Glittering-bellied emerald (Chlorostibon lucidus). Bonfim Project, Inhambupe-BA
Common marmoset (Callithrix jacchus). Olhos D’Água Project, Olindina-BA
General Director of Bracell Bahia
São ciclos que a gente não percebe porque somos parte e, ao 
mesmo tempo, resultado deles. É a própria vida acontecendo. É 
a condição de existir. Se esses ciclos são respeitados, a floresta 
vive. E, com ela, a humanidade e todos os outros seres.
Não podemos entrar em risco, ao perder a capacidade de atuar 
para o equilíbrio dinâmico desses fluxos. Nos tempos recentes, 
os recursos estão sendo retirados da natureza de forma muito 
rápida, sem o espaço do descanso. Por isso, nosso empenho e 
cuidado ao produzir florestas, manejando-as sustentavelmente 
para que o ciclo de renovação aconteça.
Na Bracell, produzimos e vivemos as florestas. Nossa interação 
com elas envolve respeito, descobertas e aprendizados com 
seus processos de polinização, regulação do clima, estoque de 
CO2, manutenção do ciclo da água e muitos outros. Observando 
todos estes aspectos da biodiversidade em nossas áreas e, em 
especial, nos mais de 60.000 hectares de vegetação preservada 
no Litoral Norte e Agreste do estado, compreendemos melhor 
como é possível promover o equilíbrio dinâmico da natureza e a 
sustentabilidade da vida.
Inspirados por tudo que a natureza nos oferece, investimos em 
pesquisas de ponta para encontrar soluções sustentáveis e con-
tinuar fornecendo matéria-prima de produtos essenciais, que 
melhoram a vida de bilhões de pessoas.
Nosso conhecimento é compartilhado com órgãos ambien-
tais, universidades e instituições de interesse comum. Todas as 
iniciativas reforçam o nosso propósito de operar de modo que 
tudo o que fazemos seja bom para a Comunidade, País, Clima e 
Cliente, pois só assim será bom para a Bracell. 
Cuidar dessa beleza é um compromisso que temos com o futu-
ro. Essa publicação é um convite a olhar para as florestas. Quan-
to mais olhares encantados, maior será o cuidado. 
These are cycles that we do not 
understand because we are part and, 
at the same time, the result of them. It’s 
life itself happening. It is the condition of 
existing. If these cycles are respected, the 
forest lives. And, with it, humanity and all 
other beings.
We cannot put ourselves at risk by losing 
the capacity to act for the dynamic 
balance of these flows. In recent times, 
resources are being taken out of nature 
very quickly without the space to rest. 
Therefore, our commitment and care 
in producing forests, managing them 
sustainably so that the renewal cycle can 
take place.
At Bracell, we produce and live forests. Our 
interaction with them involves respect, 
discoveries and learning from their 
pollination processes, climate regulation, 
CO2 storage, maintenance of the water 
cycle and many others. Observing all these 
aspects of biodiversity in our areas and, 
in particular, in the more than 60,000 
hectares of preserved vegetation on the 
North Coast and Agreste of the state, we 
better understand how it is possible to 
promote the dynamic balance of nature 
and the sustainability of life.
Inspired by all that nature has to offer, 
we invest in cutting-edge research to 
find sustainable solutions and continue 
to supply essential raw materials that 
improve the lives of billions of people.
Our knowledge is shared with 
environmental agencies, universities 
and institutions of common interest. 
All initiatives reinforce our purpose of 
operating in such a way that everything 
we do is good for the Community, Country, 
Climate and Customer, as this is the only 
way to be good for Bracell. 
Taking care of this beauty is a 
commitment we have with the future. 
This publication is an invitation to look 
at forests. The more delighted looks, the 
greater the care.
Projeto Farje
Farje Project
Fo
to
: G
le
is
o
n
 R
ez
en
d
e
Uma experiência de mundo melhor passa, necessariamente, 
por uma natureza saudável e conservada. Fauna e flora bem 
cuidadas prestam serviços de valor incalculável para a vida hu-
mana. É a partir de nossa riqueza natural conservada que tere-
mos terras férteis, água potável e ar mais puro.
Este olhar cuidadoso deve estar no centro de qualquer ação es-
tratégica pública, privada ou da sociedade civil. Se durante dé-
cadas utilizamos o meio ambiente para fazer negócios, é che-
gado o momento de retribuir toda sua generosidade traduzida 
em forma de recursos naturais.
O livro Floresta sempre Viva, da Bracell, é uma demonstração 
sobre como atuar dentro do mais moderno conceito da bioeco-
nomia. Aqui. fica claro como o setor de árvores cultivadas, além 
de produzir bens essenciais para a sociedade, gerar empregos 
e renda e levar desenvolvimento para mais de 1.000 municípios 
em todo o Brasil, investe fortemente no cuidado e na educação 
ambiental. São 5,9 milhões de hectares preservados em todo o 
país, uma área maior que o estado do Rio de Janeiro.
 
Imagens e conteúdos descritos nas próximas páginas são mais 
que registros, são uma inspiração para que o zelo com a nature-
za seja a bússola que conduz os nossos passos.
 
Parabéns à Bracell pela iniciativa.
A better world experience necessarily 
involves a healthy and conserved nature. 
Well-keptfauna and flora provide 
invaluable services to human life. It is 
from our preserved natural wealth that 
we will have fertile land, drinking water 
and purer air.
This careful look must be at the center of 
any strategic public, private or civil society 
action. If for decades we have used the 
environment to do business, the time 
has come to repay all your generosity, 
translated into natural resources.
The book “Floresta sempre viva”, by Bracell, 
is a demonstration of how to act within 
the most modern concept of bioeconomy. 
Here, it is clear how the cultivated tree 
sector, in addition to producing essential 
goods for society, generating jobs and 
income, and taking development to more 
than 1,000 municipalities across Brazil, 
invests heavily in environmental care and 
education. There are 5.9 million hectares 
preserved across the country, an area 
larger than the state of Rio de Janeiro
Images and contents described on the 
next pages are more than just records, 
they are an inspiration for the care for 
nature to be the compass that guides our 
steps.
Congratulations to Bracell for the initiative.
Inspiração no olhar
Inspiration in the eyes
Paulo Hartung
Economista, presidente-executivo Ibá, ex-governador 
do estado do Espírito Santo (2003-2010/2015-2018)
Economist, Chief Executive Ibá, Former Governor of the State of 
 Espírito Santo (2003-2010/2015-2018)
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
oCoruja-buraqueira (Athene cunicularia). Fazenda Raiz/Inhambupe-BA
Burrowing owl (Athene cunicularia). Fazenda Raiz/Inhambupe-BA
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
In
s
p
ir
a
ç
ã
o
 n
o
 o
lh
a
r
 
In
s
p
ir
a
ti
o
n
 i
n
 t
h
e
 e
y
e
s
18
 /
 1
9
 Serpente-olho-de-gato (Leptodeira anulata). Projeto Cachoeira/Entre Rios-BA
Banded cat-eyed snake (Leptodeira anulata). Cachoeira Project/Entre Rios-BA
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Projeto Abadia/Jandaíra-BA. Bioma: Mata Atlântica
Abadia Project/Jandaíra-BA. Biome: Atlantic Forest
Fo
to
: E
m
er
 d
a 
P
az
A conservação do meio ambiente, por meio de 
projetos voltados à proteção e à recuperação de 
matas nativas, é parte fundamental do negócio da 
Bracell. Assista ao vídeo e surpreenda-se com as 
belezas naturais.
The conservation of the environment, through projects 
aimed at protecting and recovering native forests, is a 
fundamental part of Bracell’s business. Watch the video 
and be amazed by the natural beauty.
VIDEO
https://youtu.be/o73YTwj1Q2Q
Equilíbrio ecossistêmico
Ecosystem balance
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Florestas são ecossistemas vivos, dinâmicos, em mutação cons-
tante. 
Vistas de longe as florestas parecem homogêneas, iguais, mas 
não são. À medida que amadurecem, crescem junto com elas 
diversas espécies de animais e plantas, trazendo o colorido re-
velador do equilíbrio dinâmico necessário para a manutenção 
da vida. 
A humanidade é parte da biodiversidade e a nossa existência 
seria impossível sem a existência dos demais seres vivos. Todas 
as nossas atividades estão intrinsecamente ligadas aos fluxos e 
às trocas que a natureza oferece. 
Forests are living, dynamic, constantly 
changing ecosystems. 
Seen from a distance, the forests look 
homogeneous, the same, but they are 
not. As they mature, several species of 
animals and plants grow with them, 
bringing the color that reveals the 
dynamic balance necessary for the 
maintenance of life. 
Humanity is part of biodiversity and our 
existence would be impossible without 
the existence of other living beings. All 
our activities are intrinsically linked to 
the flows and exchanges that nature 
offers.
E
q
u
il
íb
r
io
 e
c
o
s
s
is
tê
m
ic
o
 
E
c
o
s
y
s
te
m
 b
a
l
a
n
c
e
2
4
 /
 2
5
RPPN Lontra/Entre Rios-BA. Bioma: Mata Atlântica
Projeto Baixios
RPPN Lontra/Entre Rios-BA. Biome: Atlantic Forest
Baixios Project
Fo
to
: G
le
is
o
n
 R
ez
en
d
e
Fo
to
: E
m
er
 d
a 
P
az
Todas as nossas atividades estão ligadas aos 
fluxos e às trocas que a natureza oferece. Plantar 
florestas é colaborar para a saúde do ciclo vital.
All our activities are linked to the flows and exchanges 
that nature offers. Planting forests is contributing to the 
health of the life cycle.
Projeto Nascente/Matinha-BA
Nascente Project/Matinha-BA
Fo
to
: G
le
is
o
n
 R
ez
en
d
e
E
q
u
il
íb
r
io
 e
c
o
s
s
is
tê
m
ic
o
 
E
c
o
s
y
s
te
m
 b
a
l
a
n
c
e
2
8
 /
 2
9
Projeto Farje / Araçás-BA
Farje Project / Araçás-BA
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o 
Palmeira-jussara (Euterpe edulis). Projeto Jaboticaba/Jandaíra-BA
Jussara palm (Euterpe edulis). Jaboticaba Project/Jandaíra-BA
Espécie ameaçada de extinção. 
Status vulnerável, segundo 
a União Internacional para a 
Conservação da Natureza (IUCN). 
Endangered species. Vulnerable status 
according to the International Union for 
the Conservation of Nature (IUCN). 
A Palmeira-jussara é classificada como 
vulnerável segundo a Lista de Espécies 
Brasileiras Ameaçadas de Extinção. O 
palmito, extraído dela, é altamente uti-
lizado na cultura do extrativismo. Seus 
frutos apresentam forte ligação com a 
alimentação de aves e primatas, incluin-
do o Guigó-de-coimbra-filho (Callicebus 
coimbrai), espécie ameaçada de extin-
ção presente em diversas áreas de Mata 
Atlântica conservadas pela Bracell.
Jussara palm is classified as vulnerable according 
to the List of Brazilian Species Threatened with 
Extinction. The heart of palm, extracted from the 
species, is highly used in extractivism. Its fruits 
are heavily associated with the eating habits of 
birds and primates, including the Coimbra Filho’s 
titi (Callicebus coimbrai), an endangered species 
present in several areas of the Atlantic Forest 
conserved by Bracell.”
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Projeto São Pedro do Rio Azul/Rio Real-BA
São Pedro do Rio Azul Project/Rio Real-BA
Caju-bravo (Oreatea s.p.). Projeto São Pedro do Rio Azul/Rio Real-BA
Caju-bravo (Oreatea s.p.). São Pedro do Rio Azul Project/Rio Real-BA
Vida faz barulho. O silêncio não é o estado natural da floresta. O 
zumbido das abelhas, marimbondos e pequenas aves que carre-
gam pólen e sementes pra lá e pra cá, assegura que as plantas se 
reproduzam e isso tem impacto direto na alimentação humana. 
Se essa dispersão de sementes deixa de acontecer com regulari-
dade, a agricultura é afetada. 
As cobras, sapos e lagartos são considerados perigosos e para muita 
gente não fariam falta. Costumam causar repulsa. Entretanto, ao se 
alimentarem de mosquitos e ratos, fazem o controle natural de do-
enças. Do veneno da jararaca, vem a substância utilizada para a pro-
dução dos remédios que controlam a pressão arterial em humanos. 
Já as florestas são tratadas como empecilho para a produção e 
mistificadas como locais obscuros, onde coisas ruins podem acon-
tecer. Na verdade, o bem-estar humano está ligado à presença de 
belezas naturais e à necessidade de produtos de base.
Life makes noise. Silence is not the natural state 
of the forest. In the hum of bees, wasps and small 
birds that carry pollen and seeds to and fro, there 
is the security for plants to reproduce and this has 
a direct impact on human food. If this pollination 
fails to happen regularly, agriculture is affected.
Lack of knowledge about biodiversity leads to 
direct damage to plants and animals. Snakes, 
toads, frogs and tree frogs were for many years 
demonized by legends and beliefs. However, 
disease control has a strong relationship with 
feeding these animals. They are animals with 
great pharmacological potential. 
Forests, on the other hand, are treated as an 
impediment to production and mystified as 
obscure places, where bad things can happen. In 
fact, human well-being is linked to the presence of 
natural beauty and the need for basic products.
E
q
u
il
íb
r
io
 e
c
o
s
s
is
tê
m
ic
o
 
E
c
o
s
y
s
te
m
 b
a
l
a
n
c
e
3
2
 /
 3
3
Sapo-de-cola (Trachycephalusmesophaeus)
Jibóia (Boa constrictor). RPPN Lontra/Entre Rios-BA
Porto Alegre golden-eyed tree frog (Trachycephalus mesophaeus)
Boa constrictor. RPPN Lontra/Entre Rios-BA
Estes olhos são bem 
característicos do gênero 
Trachycephalus, também 
conhecidos como Sapos-
de-cola, que excretam uma 
substância pegajosa ao 
serem tocados.
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
These eyes are very characteristic 
of the genus Trachycephalus, also 
known as Cola Toads excrete a 
sticky substance when touched.
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Cipó-caboclo (Davilla rugosa). Projeto Farje/Aracás-BA
Cipó-caboclo (Davilla rugosa). Farje Project/Aracás-BA
Conhecer os animais e seus hábitos permite realizar o manejo 
das florestas, respeitando a presença e as necessidades desses 
seres vivos. É uma troca intensa e produtiva. 
Os ciclos de plantio e colheita das árvores de eucalipto, assim 
como a extração da celulose, são realizados respeitando o meio 
ambiente, que, ao final, contribui para o desenvolvimento de 
produtos essenciais e presentes na vida de bilhões de pessoas 
em todo o mundo.
Identificar, monitorar e potencializar a diversidade de animais, 
plantas, rios e nascentes presentes em seus biomas de atuação 
permitem à Bracell manejar suas florestas de forma sensível, 
respeitando a biodiversidade dos ecossistemas em que estão 
inseridas. 
O plantio de florestas é uma contribuição para o mundo funcio-
nar, beneficiando, mantendo e gerando vidas. 
Knowing the animals and their habits makes it possible to manage the forests, 
respecting the presence and needs of these living beings. It’s an intense and 
productive exchange. 
The planting and harvesting cycles of eucalyptus trees, as well as the extraction 
of cellulose, are activities carried out respecting the environment, which, in the 
end, contribute to the development of essential products that are present in the 
routine of billions of people around the world.
Identifying, monitoring and enhancing the diversity of animals, plants, rivers 
and springs present in its biomes allows Bracell to manage its forests in a 
sensitive way, respecting the biodiversity of the ecosystems in which they are 
located. 
Planting forests is a contribution to making the world work, benefiting, 
maintaining and generating lives.
E
q
u
il
íb
r
io
 e
c
o
s
s
is
tê
m
ic
o
 
E
c
o
s
y
s
te
m
 b
a
l
a
n
c
e
3
6
 /
 3
7
Fo
to
: E
m
er
 d
a 
P
az
 Projeto Cachoeira/Entre Rios-BA. Bioma: Mata Atlântica
Cachoeira Project/Entre Rios-BA. Biome: Atlantic Forest
Fo
to
: L
u
ca
s 
P
as
so
s
Gavião-de-rabo-branco (Geranoaetus albicaudatus)
White-tailed hawk (Geranoaetus albicaudatus)
O
!P
O
!P
!P
O
O
5
O
!.
5
O
O
O
!P
5
O
O
O
O
!.
O
O
O
O
5
O
!P
!P
O
!P
O
O
O
O
!P
O
5
!P
O
!P
5
O
O
!P
O
O
!P
5
O
O
!P
!P
5
O
!P
O
5
!P
O
!P
!.
!P
O
O
O
5
O
!P
!P
O
O
O
!.
O
O
5
O
O
O
O
O
!.
O
O
O
!P
!.
O
5
O
O
!.
!P
O
!.
!P
!P
!P
O
O
!.
O
O
O
5
5
O
O
O
!.
O
!.
5
5
O
O
!P
5
O
!P
!P
!.
!P
!P
5
O
O
O
!P
5
5
O
O
O
O
O
!.
O
!.
5
!P
!P
!P
O
!P
O
5
5
O
!P
!.
O
O
5
O
O
O
O
5
O
O
!P
O
O
!P
!P
!P
!P
!P
O
O
O
O
O
O
O
5
!P
O
O
O
O
5
5
O
O
!.
5
O
O
!P
O
O
130
0
120
0
150
0
100
0
80
0
160
0
70
0
170
0
60
0
180
0
190
0
200
0
15
00
18
00
17
00
19
00
16
00
16
00
19
00
Catu
Conde
Aporá
Irará
Araçás
Pojuca
Pedrão
Saubara
Aramari
Rio Real
Salvador
Olindina
Camaçari
Itanagra
Jandaíra
Candeias
Acajutiba
Itaparica
Vera Cruz
Esplanada
Itapicuru
Inhambupe
Biritinga
Alagoinhas
Crisópolis
Entre Rios
Terra Nova
Santo Amaro
Sátiro Dias
Simões Filho
Dias D'Avila
Madre de Deus
Teodoro Sampáio
Amélia Rodrigues
Mata de São João
Coração de Maria
Cardeal da Silva
Salinas da Margarida
Conceição do Jacuipe
São Sebastião do Passé
São Francisco do Conde
Água Fria
Ouriçangas
Lauro de Freitas
570000
570000
640000
640000
85
70
00
0
85
70
00
0
86
40
00
0
86
40
00
0
87
10
00
0
87
10
00
0
S E R G I P E
Baía
de Todos os Santos
Mais de 60.000 hectares destinados à manutenção, 
recomposição e enriquecimento da vegetação nativa, no 
Litoral Norte e Agreste da Bahia, são protegidos pela 
Bracell. Nessas áreas, encontramos a presença de biomas 
de Mata Atlântica, Caatinga e enclaves de Cerrado.
More than 60,000 hectares destined to the maintenance, 
restoration and enrichment of native vegetation, on the North 
Coast and Agreste of Bahia, are protected by Bracell. In these 
areas, we find the presence of Atlantic Forest biomes, Caatinga 
and Cerrado enclaves.
PRESERVAÇÃO PERMANENTE
PERMANENT PRESERVATION
RESERVA LEGAL 
LEGAL RESERVE
RPPN
VEGETAÇÃO
VEGETATION
PERÍMETROS BRACELL
BRACELL PERIMETERS
ÁREAS DE 
PRESERVAÇÃO
DA BRACELL
BRACEL 
PRESERVATION 
AREAS
BRASIL BAHIA
E
q
u
il
íb
r
io
 e
c
o
s
s
is
tê
m
ic
o
 
E
c
o
s
y
s
te
m
 b
a
l
a
n
c
e
4
0
 /
 4
1
A Floresta Vive
The Forest Lives
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Rio Sauípe/Projeto Cachoeira/Entre Rios - BA. Bioma: Mata Atlântica
Rio Sauípe/Cachoeira Project/Entre Rios - BA. Biome: Atlantic Forest
A
 F
L
O
R
E
S
T
A
 V
IV
E
 
T
h
e
 F
o
r
e
s
t 
L
iv
e
s 
4
4
 /
 4
5
Fo
to
: E
m
er
 d
a 
P
az
Perereca-verde (Boana albomarginata). Projeto Sergipe/Jandaíra-BA
White-edged tree frog (Boana albomarginata). Sergipe Project/Jandaíra-BA
É com a natureza registrada a partir dos olhares daqueles que a 
protegem diariamente que trazemos, em forma de cor e emo-
ção, a sua pujante energia. Resistir e renovar estão no ritmo de 
vida de cada animal, de cada caule, de cada flor e de cada fruto 
aqui registrados. Viaje conosco por dentro de nossas áreas em 
conservação.
From the eyes of those who protect you daily, we bring registered nature, in 
the form of color and emotion, to your life. Resisting and renewing are in the 
rhythm of life for each animal, each stem, each flower and each fruit recorded 
here. Travel with us through our conservation areas.
Fo
to
: G
le
is
o
n
 R
ez
en
d
e
Rio Subaúma/Projeto Crumay/Entre Rios-BA. Bioma: Mata Atlântica
Rio Subaúma / Crumay Project/Entre Rios-BA. Biome: Atlantic Forest
Beija-flor-vermelho (Chrysolampis mosquitus) (Clusia s.p). Projeto Farje/Araçás-BA Projeto Farje/Araçás-BA. Bioma: Mata Atlântica
Ruby-topaz hummingbird (Chrysolampis mosquitus) (Clusia s.p). Farje Project/Araçás-BA Farje Project/Araçás-BA. Biome: Atlantic Forest
Oito áreas inseridas no Programa de Monitoramento 
da Biodiversidade para Conservação da Fauna e 
Flora da Bracell e mais de 845 espécies de animais 
e plantas identificados até o momento, com ampla 
possibilidade de elevação desse número.
A
 F
L
O
R
E
S
T
A
 V
IV
E
 
T
h
e
 F
o
r
e
s
t 
L
iv
e
s 
4
6
 /
 4
7
8 areas included in Bracell’s Biodiversity Monitoring Program and 
more than 845 species of animals and plants identified so far, with 
ample possibility of increasing this number.
Fo
to
: G
le
is
o
n
 R
ez
en
d
e
A
 F
L
O
R
E
S
T
A
 V
IV
E
 
T
h
e
 F
o
r
e
s
t 
L
iv
e
s 
4
8
 /
 4
9
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Beija-flor-vermelho (adulto) (Chrysolampis mosquitus). Projeto Bonfim/Inhambupe-BA
Ruby-topaz hummingbird (Adult) (Chrysolampis mosquitus). Bonfim Project/Inhambupe-BA
O rio Farje faz parte da segunda bacia hidrográfica 
mais antiga em monitoramento no Brasil, com 25 anos de 
acompanhamento. Em parceria com o Instituto de Pesquisas 
e Estudos Florestais (Ipef), a Bracell tem um programa de 
monitoramento deste rio, com impacto zero da atividade de 
eucalipto nessa microbacia.
The Farje River is the second oldest hydrographic basin under 
monitoring in Brazil, with 25 years of monitoring. In partnership with 
the Institute for Forestry Research and Studies (Ipef), Bracell has a 
program to monitor the Farje River, with results such as the zero impact 
of eucalyptus activityin this microbasin.
Nascente do Rio Farje/Araçás-BA
Nascente do Rio Farje/Araçás-BA
Fo
to
: G
le
is
o
n
 R
ez
en
d
e
Projeto Baixio/Esplanada-BA. Bioma: Mata Atlântica
Projeto Abadia/Jandaíra-BA. Bioma: Mata Atlântica
Baixio Project/Esplanada-BA. Biome: Atlantic Forest
Abadia Project/Jandaíra-BA. Biome: Atlantic Forest
P
r
o
te
ç
ã
o
 t
a
m
b
é
m
 s
e
 a
p
r
e
n
d
e
 
P
r
o
te
c
ti
o
n
 i
s
 a
ls
o
 l
e
a
r
n
e
d
5
0
 /
 5
1
3 Regiões de Planejamento e Gestão de Água (RPGAs): 
Itapicuru, Rio Real e Inhambupe e Recôncavo Norte.
3 water planning and management regions (RPGAs): 
Itapicuru, Rio Real and Inhambupe and Recôncavo Norte.
Fo
to
: G
le
is
o
n
 R
ez
en
d
e
Fo
to
: G
le
is
o
n
 R
ez
en
d
e
A
 F
L
O
R
E
S
T
A
 V
IV
E
 
T
h
e
 F
o
r
e
s
t 
L
iv
e
s 
5
2
 /
 5
3
Fo
to
: L
u
ca
s 
P
as
so
s
Rendeira (Manacus manacus). Projeto Cachoeira/Entre Rios-BA
White-bearded manakin (Manacus Manacus). Cachoeira Project/Entre Rios-BA
Flor-do-maracujá (Passiflora edulis). Projeto São Pedro do Rio Azul/Rio Real-BA
Passiflora (Passiflora edulis). São Pedro do Rio Azul Project/Rio Real-BA
A
 F
L
O
R
E
S
T
A
 V
IV
E
 
T
h
e
 F
o
r
e
s
t 
L
iv
e
s 
5
4
 /
 5
5
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
(Murcia sp.). Projeto São Pedro do Rio Azul/Rio Real-BA
Ipê (Handroanthus sp.). Projeto São Pedro do Rio Azul/Rio Real-BA
(Murcia sp.). São Pedro do Rio Azul Project/Rio Real-BA
Tabebuia (Handroanthus sp.). São Pedro do Rio Azul Project/Rio Real-BA
Tiê preto fêmea (Tachyphonus rufus). Bioma: Caatinga
Ruby-crowned tanager (Female) (Tachyphonus rufus). Biome: Caatinga
A
 F
L
O
R
E
S
T
A
 V
IV
E
 
T
h
e
 F
o
r
e
s
t 
L
iv
e
s 
5
6
 /
 5
7
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Tiê preto macho (Tachyphonus rufus). Bioma: Caatinga
Ruby-crowned tanager (Macho) (Tachyphonus rufus). Biome: Caatinga
Macho e fêmea se alimentam do fruto do mandacaru 
na Fazenda Raiz, em Inhambupe-BA. 
Male and female feed on the Mandacaru fruit at 
Fazenda Raiz, in Inhambupe-BA. 
Tuim (Forpus xanthopterygius)
Blue-winged parrotlet (Forpus xanthopterygius)
Fo
to
: L
u
ca
s 
P
as
so
s
Menor ave da família dos papagaios e periquitos no Brasil, o tuim costuma 
utilizar ninhos vazios de joão-de-barro para se abrigar e reproduzir. 
The smallest bird in the family of parrots and parakeets in Brazil, the Tuim usually uses 
empty nests of joão-de-barro to shelter and reproduce. 
Tico-tico (Zonotrichia capensis) Perereca-de-bigode (Phyllodytes melanomystax). Fazenda Jaboticaba, Jandaíra-BA Jararaca (Bothrops leucurus)
Rufous-collared sparrow (Zonotrichia capensis) Bahia heart-tongued frog (Phyllodytes melanomystax). Fazenda Jaboticaba, Jandaíra–BA Jararaca (Bothrops leucurus)
espécies de anfíbios
amphibian species reptile species mammal species bird species flora species
espécies de répteis espécies de mamíferos espécies de aves espécies de flora
66 4176 277 408
A
 F
L
O
R
E
S
T
A
 V
IV
E
 
T
h
e
 F
o
r
e
s
t 
L
iv
e
s 
6
0
 /
 6
1
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
urubu-rei (Sarcoramphus papa) 
É a maior e mais colorida dentre as cinco espécies de urubus 
presentes no Brasil. Possui uma envergadura que varia de 
170 a 198 cm e peso que oscila de 3 a 5 kg, medindo cerca de 
85 cm de altura. Encontra-se na lista de espécies ameaçadas 
dos estados de São Paulo, Rio de Janeiro, Espírito Santo e Rio 
Grande do Sul.
The king vulture (Sarcoramphus papa) is the largest and most colorful 
among the 5 species of vultures present in Brazil. It has a wingspan that 
varies from 170 to 198 cm and a weight that varies from 3 to 5 kg, measu-
ring about 85 cm in length. It is on the list of endangered species in the 
states of São Paulo, Rio de Janeiro, Espírito Santo and Rio Grande do Sul.
A
 F
L
O
R
E
S
T
A
 V
IV
E
 
T
h
e
 F
o
r
e
s
t 
L
iv
e
s 
6
2
 /
 6
3
Fo
to
: L
u
ca
s 
P
as
so
s
Fazenda Jaboticaba/Jandaíra-BA
Projeto Sergipe/Jandaíra-BA
Fazenda Jaboticaba/Jandaíra-BA
Sergipe Project/Jandaíra-BA
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Surucuá-de-barriga-vermelha (Trogon curucui). Enclaves de Cerrado/Projeto Santo André/Aramari-BA
Blue-crowned trogon (Trogon curucui). Cerrado Enclaves/Santo André Project/Aramari-BA
A
 F
L
O
R
E
S
T
A
 V
IV
E
 
T
h
e
 F
o
r
e
s
t 
L
iv
e
s 
6
4
 /
 6
5
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
oBatuqueiro (Sautatricula atricollis). Projeto Santo André/Aramari-BA
Black-throated saltator (Sautatricula atricollis). Santo André Project/ Aramari-BA
A
 F
L
O
R
E
S
T
A
 V
IV
E
 
T
h
e
 F
o
r
e
s
t 
L
iv
e
s 
6
6
 /
 6
7
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Caburé (Glaucidium brasilianum). RPNN Lontra/Entre Rios-BA
Coruja-buraqueira (Athene cunicularia). Projeto Olhos D’Água/Olindina-BA
Ferruginous pygmy owl (Glaucidium brasilianum). RPNN Lontra/Entre Rios-BA
Burrowing owl (Athene cunicularia). Olhos D’Água Project/Olindina-BA
A
 F
L
O
R
E
S
T
A
 V
IV
E
 
T
h
e
 F
o
r
e
s
t 
L
iv
e
s 
6
8
 /
 6
9
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
: L
u
ca
s 
P
as
so
s
Fo
to
: L
u
ca
s 
P
as
so
s
Gavião-caboclo (Heterospizias). RPPN Lontra/Entre Rios-BA
Aracuã-de-barriga-branca (Ortalis araucuan). Projeto Cachoeira/Entre Rios-BA
Garça-branca-grande (Ardea alba). Projeto Cachoeira/Entre Rios-BA
Savanna Hawk (Heterospizias). RPPN Lontra/Entre Rios-BA
East Brazilian chachalaca (Ortalis araucuan). Cachoeira Project/Entre Rios-BA
Great egret (Ardea alba). Cachoeira Project/Entre Rios-BA
Pau-brasil (paubrasilia echinata)
Jatobá (Hymenaea sp.). Projeto São Pedro do Rio Azul/Rio Real-BA
RPPN Lontra 
Paubrasilia (paubrasilia echinata)
Jatobá (Hymenaea sp.). São Pedro do Rio Azul Project/Rio Real-BA
RPPN Lontra 
A
 F
L
O
R
E
S
T
A
 V
IV
E
 
T
h
e
 F
o
r
e
s
t 
L
iv
e
s 
7
0
 /
 7
1
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
: G
le
is
o
n
 R
ez
en
d
e
A
 F
L
O
R
E
S
T
A
 V
IV
E
 
T
h
e
 F
o
r
e
s
t 
L
iv
e
s 
7
2
 /
 7
3
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Fêmea de beija-flor-vermelho (Chrysolampis mosquitus). Projeto Bonfim/Inhambupe-BA. Bioma: Enclave de Cerrado
Ruby-topaz hummingbird female (Chrysolampis mosquitus). Bonfim Project/Inhambupe-BA. Biome: Cerrado Enclave Pousado em árvore sucupira-preta (Bowdichaia-virgilioides). A sucupira 
quando floresce chama a atenção de diversas espécies de beija-flores.
Perched in a tree Sucupira-preta (Bowdichaia-virgilioides). When sucupira blooms, it attracts 
the attention of several species of hummingbirds.
Ouriço-preto (Chaetomys subspinosos). RPPN Lontra/Entre Rios-BA
Ristle-spined rat (Chaetomys subspinosos). RPPN Lontra/Entre Rios-BA
A
 F
L
O
R
E
S
T
A
 V
IV
E
 
T
h
e
 F
o
r
e
s
t 
L
iv
e
s 
7
4
 /
 7
5
Fo
to
: L
u
ca
s 
P
as
so
s
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Esquilo-caxinguelê (Sciurus aeseuans). RPPN Lontra/Entre Rios-BA
Tamanduá-mirim (Tamanduá tetradactyla). RPPN Lontra/Entre Rios-BA
Brazilian squirrel (Sciurus aeseuans). RPPN Lontra/Entre Rios-BA
Southern tamandua (Tamanduá tetradactyla). RPPN Lontra/Entre Rios-BA
Espécie ameaçada de extinção. Status vulnerável, 
segundo a União Internacional para a 
Conservação da Natureza (IUCN). 
Endangered species. Vulnerable status according to the 
International Union for the Conservation of Nature (IUCN). 
Preguiça-de-coleira (Bradypus torquatus). RPPN Lontra/Entre Rios-BA
Maned sloth (Bradypus torquatus). RPPN Lontra/Entre Rios-BA
A
 F
L
O
R
E
S
T
A
 V
IV
E
 
T
h
e
 F
o
r
e
s
t 
L
iv
e
s 
7
6
 /
 7
7
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Espécie ameaçada de extinção. Status vulnerável, 
segundo a União Internacional para a 
Conservação da Natureza (IUCN). 
Endangered species.Vulnerable status according to the 
International Union for the Conservation of Nature - IUCN.
A
 F
L
O
R
E
S
T
A
 V
IV
E
 
T
h
e
 F
o
r
e
s
t 
L
iv
e
s 
7
8
 /
 7
9
Gambá ou Sariguê-de-orelha-branca (Didelphis albiventris). Projeto Santo André/Aramari-BA
White-eared opossum (Didelphis albiventris). Santo André Project/Aramari-BA
Fo
to
: M
at
eu
s 
C
ar
va
lh
o
Fo
to
: G
le
is
o
n
 R
ez
en
d
e
Ouriço-cacheiro (Sphiggurus spinosus). RPPN Lontra, Entre Rios-BA
European hedgehog (Sphiggurus spinosus). RPPN Lontra, Entre Rios – BA
A
 F
L
O
R
E
S
T
A
 V
IV
E
 
T
h
e
 F
o
r
e
s
t 
L
iv
e
s 
8
0
 /
 8
1
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Sapo-foguete (Allobates olfersioides). Fazenda Jabuticaba/Jandaíra-BA
Rio rocket frog (Allobates olfersioides). Fazenda Jabuticaba/Jandaíra-BA
Endêmico da Mata Atlântica, espécie 
ameaçada de extinção apresenta 
status de vulnerável, segundo 
a IUCN. Sua distribuição ocorre 
na Mata Atlântica dos estados de 
Sergipe, Bahia, Espírito Santo e 
Minas Gerais. Apresenta entre 1 e 
2 cm e seu declínio populacional é 
causado principalmente pela perda 
de habitat natural. 
Endemic to the Atlantic Forest, an endangered 
species has a vulnerable status, according 
to the IUCN. Its distribution occurs in the 
Atlantic Forest in the states of Sergipe, Bahia, 
Espírito Santo and Minas Gerais. It presents 
between 1 and 2 cm and its population decline 
is mainly caused by the loss of natural habitat. 
Sapo-foguete (Allobates olfersioides) 
A
 F
L
O
R
E
S
T
A
 V
IV
E
 
T
h
e
 F
o
r
e
s
t 
L
iv
e
s 
8
2
 /
 8
3
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Cameleão ou Iguana (Iguana iguana). Projeto Santo André/Aramari-BA
Iguana (Iguana iguana). Santo André Project/Aramari-BA
Escorpião-preto (Bothriurus sp.). Projeto Santo André/Aramari-BA
Aranha-de-prata (Argiope argentata). Projeto Sergipe/Jandaíra-BA
Bothriurus (Bothriurus sp.) Santo André Project/Aramari-BA
Silver argiope (Argiope argentata). Sergipe Project/Jandaíra-BA
A
 F
L
O
R
E
S
T
A
 V
IV
E
 
T
h
e
 F
o
r
e
s
t 
L
iv
e
s 
8
4
 /
 8
5
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Projeto Sergipe/Jandaíra-BA
Sergipe Project/Jadaíra-BA
A
 F
L
O
R
E
S
T
A
 V
IV
E
 
T
h
e
 F
o
r
e
s
t 
L
iv
e
s 
8
6
 /
 8
7
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Aranhas e escorpiões apresentam 
um grande potencial de serviços 
ecossistêmicos voltados para a 
disponibilidade de substâncias para 
produção de fármacos. 
Spiders and scorpions have a great potential 
for ecosystem services aimed at the availability 
of substances for drug production. 
A
 F
L
O
R
E
S
T
A
 V
IV
E
 
T
h
e
 F
o
r
e
s
t 
L
iv
e
s 
8
8
 /
 8
9
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o Sapo Martelo (Boana Faber). RPPN Lontra/Entre Rios-BA
Blacksmith tree frog (Boana Faber). RPPN Lontra/Entre Rios-BA
Desde 2019, a Lontra é reconhecida 
internacionalmente como Posto Avançado da 
Reserva de Biosfera da Mata Atlântica (RBMA) 
pela Organização das Nações Unidas para a 
Educação, a Ciência e a Cultura (Unesco).
Since 2019, Lontra has been internationally recognized as 
an Advanced Post of the Atlantic Forest Biosphere Reserve 
(RBMA) by the United Nations Educational, Scientific and 
Cultural Organization (Unesco).
Raspa-cuíca (Boana crepitans). Projeto Olhos D’Água/Olindina-BA
Emerald-eyed tree frog (Boana crepitans). Olhos D’Água Project/Olindina-BA
(Dendropsophus studerae). Projeto Sergipe/Jandaíra-BA
Sapo-folha (Rhinella hoognedi). Fazenda Jabuticaba/Jandaíra-BA
Perereca-macaco (Phyllomedusa burmeisteri). 
Projeto São Pedro do Rio Azul/Rio Real-BA
(Dendropsophus studerae). Sergipe Project/Jandaíra-BA
Boie’s f rog (Rhinella hoognedi). Fazenda Jabuticaba/Jadaíra-BA
Common walking leaf frog (Phyllomedusa burmeisteri). 
São Pedro do Rio Azul Project/Rio Real-BA
A
 F
L
O
R
E
S
T
A
 V
IV
E
 
T
h
e
 F
o
r
e
s
t 
L
iv
e
s 
9
0
 /
 9
1
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Lagarto-de-vidro (Psychosaura agmosticha). 
Projeto Bonfim/Inhambupe-BA
Lagarto-de-vidro (Copeoglossum nigropunctatum). 
Projeto Cachoeira/Entre Rios-BA
Papa-vento (Dactylo Punctata). 
RPPN Lontra/Entre Rios-BA
Papa-vento (Enyalius bibronii). 
Projeto Santo André/Aramari-BA
Skink (Psychosaura agmosticha). Bonfim Project/
Inhambupe-BA
Skink (Copeoglossum nigropunctatum). Cachoeira 
Project/Entre Rios-BA
Brazilian bush anole (Dactylo Punctata). 
RPPN Lontra/Entre Rios-BA
Brazilian bush anole (Enyalius bibronii). 
Santo André Project/Aramari-BA
A
 F
L
O
R
E
S
T
A
 V
IV
E
 
T
h
e
 F
o
r
e
s
t 
L
iv
e
s 
9
2
 /
 9
3
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Cascavel (Crotalus durissus). RPPN Lontra/Itanagra-BA
Serpente-olho-de-gato (Leptodeira anulata). Projeto Cachoeira/Entre Rios-BA
Cascavel (Crotalus durissus). RPPN Lontra/Itanagra-BA
Banded cat-eyed snake (Leptodeira anulata). Cachoeira Project/Entre Rios-BA
O conhecimento gerado pela 
Bracell é compartilhado com 
órgãos ambientais, universidades e 
instituições de interesse comum.
The knowledge generated by Bracell 
is shared with environmental agencies, 
universities and institutions of common 
interest.
A
 F
L
O
R
E
S
T
A
 V
IV
E
 
T
h
e
 F
o
r
e
s
t 
L
iv
e
s 
9
4
 /
 9
5
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Cobra Bicuda (Oxybelis aeneus). Projeto Sergipe/Jandaíra-BA
Jibóia (Boa constrictor). Projeto Nascente/Aramari-BA
Falsa-coral (Siphlophis compressus). RPPN Lontra, Entre Rios-BA
Vine snake (Oxybelis aeneus). Sergipe Project/Jandaíra-BA
Boa constrictor. Nascente Project/Aramari-BA
False coral (Siphlophis compressus). RPPN Lontra, Entre Rios-BA
A
 F
L
O
R
E
S
T
A
 V
IV
E
 
T
h
e
 F
o
r
e
s
t 
L
iv
e
s 
9
6
 /
 9
7
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Um dos possíveis maiores registros dessa espécie 
encontrada no Litoral Norte e Agreste da Bahia, 
medindo mais de 3,5 metros.
One of the largest possible records of this species found in the 
North Coast and Agreste of Bahia, measuring more than 3.5 meters.
Proteção também se aprende
Protection is also learned
Fo
to
: G
le
is
o
n
 R
ez
en
d
e
Ao lado de toda a exuberância natural que se forma, muitos 
programas culturais, educacionais, de proteção e conserva-
ção do meio ambiente e de geração de renda são organizados 
pela Bracell ao redor da floresta. Educação, empreendedoris-
mo e bem-estar não são metas; são princípios que norteiam os 
projetos sociais da empresa e que irradiam qualidade de vida 
para o seu entorno. 
Durante os anos de atuação no Litoral Norte e Agreste baianos, 
foram fortalecidas alianças entre os mais diversos sujeitos so-
ciais nos municípios com quem a empresa se avizinha. Forta-
lecendo as práticas educacionais no sistema de ensino público 
ou oferecendo suporte à estruturação de grupos produtivos a 
partir das vocações encontradas, a Bracell se faz presente no 
dia a dia das pessoas. 
Alongside all the natural exuberance 
that forms, many cultural, educational, 
environmental protection and 
conservation and income generation 
programs are organized by Bracell around 
the forest. Education, entrepreneurship 
and being well are not goals. These are 
principles that guide the company’s social 
projects and that radiate quality of life to 
its surroundings. 
During the years of operation on the North 
Coast and Agreste of Bahia, alliances were 
strengthened between the most diverse 
social subjects in the municipalities 
with which the company is close. 
Strengthening educational practices in 
the public education system or supporting 
the structuring of productive groups based 
on the vocations found, Bracell is part of 
people’s daily lives.
P
r
o
te
ç
ã
o
 t
a
m
b
é
m
 s
e
 a
pr
e
n
d
e
 
P
r
o
te
c
ti
o
n
 i
s
 a
ls
o
 l
e
a
r
n
e
d
10
0
 /
 1
0
1
Trilha Ecológica Fazenda Salgado/Inhambupe-BA
Núcleo de Educação Ambiental 
Ecological trail. Fazenda Salgado/Inhambupe-BA
Environmental Education Center
Fo
to
: G
le
is
o
n
 R
ez
en
d
e
Fo
to
: G
le
is
o
n
 R
ez
en
d
e
P
r
o
te
ç
ã
o
 t
a
m
b
é
m
 s
e
 a
p
r
e
n
d
e
 
P
r
o
te
c
ti
o
n
 i
s
 a
ls
o
 l
e
a
r
n
e
d
10
2
 /
 1
0
3
A Bracell acredita no poder 
da transformação. Quando as 
pessoas se desenvolvem, toda a 
sociedade cresce. Essa é a razão 
pela qual promove educação, 
empreendedorismo e bem-estar, 
beneficiando cerca de 67.000 
pessoas nas comunidades dentro 
da Bahia.
Bracell believes in the power of 
transformation. When people develop, the 
whole society grows. That’s the reason 
we promote education, entrepreneurship 
and well-being, benefiting around 67,000 
people in communities within Bahia
Fo
to
: G
le
is
o
n
 R
ez
en
d
e
Alagoinhas-BA
Alagoinhas-BA
Alagoinhas-BA
P
r
o
te
ç
ã
o
 t
a
m
b
é
m
 s
e
 a
p
r
e
n
d
e
 
P
r
o
te
c
ti
o
n
 i
s
 a
ls
o
 l
e
a
r
n
e
d
10
4
 /
 1
0
5
A extração de fibras de piaçava e cipó nas áreas de mata nativa 
é guiada por um plano de manejo sustentável, o que contribui 
para geração de renda para as comunidades, ao mesmo tempo 
que garante a disponibilidade dos recursos naturais das florestas.
The extraction of piassava and vine fibers in native forest areas is guided by a 
sustainable management plan, which contributes to income generation for 
the communities while guaranteeing the availability of natural resources in 
the forests.
Fo
to
: G
le
is
o
n
 R
ez
en
d
e
A Bracell possui termo de 
compromisso com a Secretaria do Meio 
Ambiente (Sema) e o Instituto do Meio 
Ambiente e Recursos Hídricos (Inema) 
que, em conjunto com o Programa 
Bahia Sem Fogo (BSF), previne e reduz 
incêndios florestais em áreas públicas 
e particulares, assim como promove 
ações de reconhecimento de boas 
práticas de combate a incêndios e 
preservação ambiental.
Bracell has a term of commitment with the 
Department of the Environment (Sema) and 
the Institute for the Environment and Water 
Resources (Inema), which, together with the Bahia 
Sem Fogo Program (BSF), prevents and reduces 
forest fires in areas public and private, as well as 
promoting actions to recognize good practices in 
firefighting and environmental preservation.
Fo
to
: I
g
o
r 
M
ac
ed
o
Embira (Xylopia frutescens). Projeto Cachoeira/Entre Rios-BA
Embira (Xylopia frutescens). Cachoeira Project/Entre Rios-BA
P
r
o
te
ç
ã
o
 t
a
m
b
é
m
 s
e
 a
p
r
e
n
d
e
 
P
r
o
te
c
ti
o
n
 i
s
 a
ls
o
 l
e
a
r
n
e
d
10
6
 /
 1
0
7
P
r
o
te
ç
ã
o
 t
a
m
b
é
m
 s
e
 a
p
r
e
n
d
e
 
P
r
o
te
c
ti
o
n
 i
s
 a
ls
o
 l
e
a
r
n
e
d
10
8
 /
 1
0
9
Certificada como Área de Soltura de Animais Silvestres 
(Asas) pelo Instituto do Meio Ambiente e Recursos Hídricos 
(Inema), a RPPN Lontra recebe cerca de um evento de soltura 
de animais silvestres ao mês. Somente em 2020, mais de 140 
animais foram reintegrados à via natural na reserva.
Certified as a Wild Animal Release Area (Asas) by the Environment 
and Water Resources Institute (Inema), RPPN Lontra hosts about one 
wild animal release event per month. In 2020 alone, more than 140 
animals were reinserted in the natural way in the Reserve.
Fo
to
s:
 Ig
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
s:
 Ig
o
r 
M
ac
ed
o
Jaguatirica (Leopardus pardalis). RPNN Lontra/Itanagra-BA
RPNN Lontra/Entre Rios-BA
Ocelot (Leopardus pardalis). RPNN Lontra/Itanagra-BA
RPNN Lontra/Entre Rios-BA
Mutirões de recuperação de matas ciliares e nascentes já en-
volvem mais de 1.600 moradores das comunidades. Como re-
sultado deste trabalho, foi iniciada a recuperação de cerca de 
12 nascentes e matas ciliares. Gincanas ecológicas, oficinas de 
reciclagem, oficinas de sabão e instalação de parques constru-
ídos com madeira de eucalipto mostram como os participan-
tes incorporam conceitos de proteção e consciência ambiental 
ao seu estilo de vida. 
Efforts to recover riparian forests and 
springs already involve more than 1600 
community residents. As a result of this 
work, the recovery of about 12 springs and 
riparian forests was started. Ecological 
scavenger hunts, recycling workshops, 
soap workshops and the installation of 
parks built with eucalyptus wood show 
how participants incorporate concepts of 
protection and environmental awareness 
into their lifestyle.
Projeto Farje 
Projeto Sergipe/Jandaíra-BA
Farje Project 
Sergipe Project/Jandaíra-BA
P
r
o
te
ç
ã
o
 t
a
m
b
é
m
 s
e
 a
p
r
e
n
d
e
 
P
r
o
te
c
ti
o
n
 i
s
 a
ls
o
 l
e
a
r
n
e
d
11
0
 /
 1
11
Fo
to
s:
 Ig
o
r 
M
ac
ed
o
Fo
to
s:
 G
le
is
o
n
 R
ez
en
d
e
O time de Segurança Patrimonial da empresa ajuda a redu-
zir efetivamente os furtos de madeira e a ação de caçadores. 
Além disso, resgatam animais silvestres em situação de risco 
ao realizar a vigilância das operações florestais e das áreas de 
vegetação nativa. Com moradores e produtores rurais, eles 
compõem a rede de Amigos da Floresta para prevenir os focos 
de incêndio e atuar de modo mais assertivo quando ele ocorre, 
restringindo significativamente os danos à fauna e à flora.
Aprender como entrelaçar a proteção ambiental nos diversos 
espaços e práticas cotidianas é um compromisso. Nutrir uma 
rede de parcerias voltadas ao bem comum mostra que estar 
juntos e integrados é a melhor forma de cuidar do presente e 
preparar o futuro.
The company’s Property Security team helps to significantly reduce theft of 
wood and the action of hunters. In addition, it usually finds and rescues wild 
animals at risk when carrying out surveillance of forest operations and areas 
of native vegetation. With residents and rural producers, they make up the 
Friends of the Forest network to prevent fire outbreaks and act more assertively 
when it occurs, significantly restricting damage to fauna and flora.
Learning how to intertwine environmental protection in different spaces and 
everyday practices is a commitment. Nurturing a network of partnerships 
aimed at the common good shows that being together and integrated is the 
best way to see futures.
P
r
o
te
ç
ã
o
 t
a
m
b
é
m
 s
e
 a
p
r
e
n
d
e
 
P
r
o
te
c
ti
o
n
 i
s
 a
ls
o
 l
e
a
r
n
e
d
11
2
 /
 1
13
Fo
to
s:
 Ig
o
r 
M
ac
ed
o Registro de treinamento interno realizado para 
equipe da Patrimonial e Brigada de Incêndio da 
Bracell. Fazenda Quatis/Entre Rios-BA
Record of internal training carried out for the 
Patrimonial team and Bracell Fire Brigade. 
Fazenda Quatis Bracell/Entre Rios-BA
Fo
to
s:
 L
u
ca
s 
P
as
so
s
Fazenda Raiz/Inhambupe-BA
Fazenda Raiz/Inhambupe-BA
Bracell 
Fo
to
: U
en
d
el
 G
al
te
r
A Bracell faz parte do Grupo Royal Golden Eagle (RGE), que 
gerencia empresas com operações globais de manufatura ba-
seadas em recursos naturais. A empresa é uma das maiores 
produtoras de celulose solúvel e celulose especial do mundo, 
com duas principais operações no Brasil, sendo uma na Bahia 
e outra em São Paulo. Além de suas operações no país, a Bra-
cell possui um escritório administrativo em Cingapura e escri-
tórios de vendas na Ásia, Europa e Estados Unidos.
Bracell is part of the Royal Golden Eagle 
(RGE) Group, which manages companies 
with global natural resource-based 
manufacturing operations. The company 
is one of the largest producers of dissolving 
pulp and special pulp in the world, with 
two main operations in Brazil, one in Bahia 
and the other in São Paulo. In addition 
to its operations in Brazil, Bracell has an 
administrative office in Singapore and 
sales offices in Asia, Europe and the United 
States.
Setec/Fazenda Salgado/Inhambupe-BA Setec/Fazenda Salgado/Inhambupe-BA
SETEC/Fazenda Salgado/Inhambupe-BA SETEC/Fazenda Salgado/Inhambupe-BA
B
R
A
C
E
L
L
 
B
R
A
C
E
LL
11
8
 /
 1
19
Viveiro Quatis/Entre Rios-BA
Viveiro Quatis/Entre Rios-BA
Fo
to
: U
en
d
el
 G
al
te
r
Fo
to
: U
en
d
el
 G
al
te
r
B
R
A
C
E
L
L
 
B
R
A
C
E
L
L
12
0
 /
 1
2
1
Fo
to
: U
en
d
el
 G
al
te
r
Fazenda Quatis/Entre Rios-BA
Fazenda Quatis/Entre Rios-BA
As atividades e os modelos de gestão adotados pela compa-
nhia estão totalmente comprometidos com o uso sustentá-
vel dos recursos naturais, com o objetivo de criar valor para a 
Comunidade, o País, o Clima, o Cliente e a Empresa, de forma 
permanente.
The activities and management models adopted by the company are fully 
committed to the sustainable use of natural resources, with the objective of 
permanently creating value for the Community, the Country, the Climate, the 
Client and the Company.
B
R
A
C
E
L
L
 
B
R
A
C
E
L
L
12
2
 /
 1
2
3
Fo
to
: U
en
d
el
 G
al
te
r
Fazenda Quatis/Entre Rios-BA
Fazenda Quatis/Entre Rios - BA
Através da pesquisa científica, a Bracell 
desenvolve métodos sustentáveis para o 
manejo de pragas e doenças do eucalipto, 
garantindo o crescimento do negócio.
Through scientific research, Bracell develops 
sustainable methods for the management of eucalyptus 
pests and diseases, ensuring business growth.
Complexo de Proteção Florestal/Alagoinhas-BA
Forest Protection Complex/Alagoinhas-BA
B
R
A
C
E
L
L
 
B
R
A
C
E
L
L
12
4
 /
 1
2
5
Fo
to
s:
 U
en
d
el
 G
al
te
r
Fo
to
s:
 U
en
d
el
 G
al
te
r
A Bracell publica o Manual de Avistamento de 
Animais Silvestres, com mais informações sobre 
diversas espécies da fauna, inclusive algumas 
raras, endêmicas e ameaçadas de extinção 
encontradas nas áreas da empresa. 
O manual é um dos frutos do Programa 
de Monitoramento da Biodiversidade para 
Conservação da Fauna e Flora, iniciado em 2014.
DOWNLOAD
Bracell publishes the Manual de Avistamento de Animais 
Silvestres (Wild Animal Sighting Manual), with more 
information about several species of fauna, including 
rare, endemic and endangered species found in the 
company’s areas. 
The manual is one of the fruits of the monitoring 
program, started in 2014.
https://www.bracell.com/wp-content/uploads/2020/05/Manual-de-avistamento__Bracell-BA-2020.pdf
Per Lindblom
Vice-presidente Executivo da Bracell
Executive Vice President of Bracell
Guilherme Araújo
Diretor-geral Bracell Bahia
General Director of Bracell Bahia
Altair Negrello Júnior
Gerente-sênior Bracell Florestal
Senior Manager of Bracell Florestal
DEPARTAMENTO DE RELAÇÕES CORPORATIVAS, 
COMUNICAÇÃO E SUSTENTABILIDADE
DEPARTMENT OF CORPORATE RELATIONS, 
COMMUNICATION AND SUSTAINABILITY
Sabrina de Branco
Gerente-sênior de Relações Corporativas, Comunicação e Sustentabilidade
Senior Manager of Corporate Relations, Communication and Sustainability
Mouana Fonseca
Gerente de Relações Institucionais e Responsabilidade Social
Institutional Relations and Social Responsibility Manager
Fábio Góis Barbosa
Gerente de Comunicação Bracell Bahia
Communication Manager of Bracell Bahia
Frederico Franz
Gerente de Mídias Digitais
Digital Media Manager
Laís Drezza
Gerente de Sustentabilidade
Sustainability Manager
Ana Paula Bortolozzi
Gerente de Comunicação Bracell São Paulo
Communication Manager of Bracell São Paulo
DEPARTAMENTO DE PESQUISA E DESENVOLVIMENTO
RESEARCH AND DEVELOPMENT DEPARTMENT
 
Mario Ladeira
Gerente-sênior de Meio Ambiente e Pesquisa e Desenvolvimento
Senior Manager of Environment and Research and Development
Meryellen Baldim de Oliveira
Coordenação de Meio Ambiente
Environment Coordination
Agradecemos aos colaboradores Bracell, que são a nossa 
base para o alcance de nossos resultados e desenvolvem 
diariamente o nosso negócio com respeito ao meio ambiente, às 
comunidades de atuação da empresa e aos seus clientes. 
agradecemos aos nossos parceiros que, juntos, nos permitem a 
construção de ações de impacto altamente positivo
na conservação das nossas florestas que são um patrimônio 
incalculável e também legado para as futuras gerações. 
We would like to thank Bracell employees who are the main basis 
for achieving our results and who develop our business on a daily 
basis with respect for the environment, the communities where the 
company operates and its customers. 
We thank our partners who, together, allow us to build actions 
with a high positive impact in the conservation of our forests, which 
are an invaluable heritage and also a legacy for future generations.
www.bracell.com.br
COORDENAÇÃO GERAL
OVERALL COORDINATION
Departamentos de Comunicação, Relações Institucionais e Meio Ambiente
Communication, Institutional Relations and Environment Departments
EQUIPE DE PRODUÇÃO
PRODUCTION TEAM
Driele Coutinho
Analista de Comunicação
Communication Analyst
Gleison Rezende
Especialista em Comunicação
Communication Specialist
Igor Estefane Macedo
Especialista em Meio Ambiente
Environmental Specialist
Lucas Passos
Consultor de Meio Ambiente
Environmental Consultant
Mateus Carvalho
Consultor de Meio Ambiente
Environmental Consultant
Emer da Paz
Inspetor de Segurança
Security Inspector
VERSÃO DIGITAL
DIGITAL VERSION
Fernanda Oliveira
Analista de Mídias Digitais e Sociais
Digital and Social Media Analyst
Giovane Navarro
Analista de Mídias Digitais e Sociais
Digital and Social Media Analyst
Renan Rossini
Analista de Mídias Digitais e Sociais
Digital and Social Media Analyst
EQUIPE ASSOCIADA AO PROJETO
TEAM ASSOCIATED WITH THE PROJECT
P55 Edição / André Portugal e Marcelo Portugal
Coordenação editorial / Projeto gráf ico / Editoração / Capa
Editorial coordination / Graphic design / Editing / Cover
Scheilla Gumes
Textos
Texts
Opportunity Translations
Tradução
Translation
Renata Siqueira
Revisão
Review
Gráfica Santa Marta 
Impressão
Print
Floresta sempre viva / organização Driele Coutinho
 ... [et al.]. -- 1. ed. -- Camaçari, BA :
 Bracell, 2021.
 
 Outros organizadores : Gleison Rezende, Igor
Estefane Macedo, Lucas Passos, Emer da Paz.
ISBN 978-65-995175-0-1
 1. Bahia (BA) - Fotograf ias - Guias 2.
Biodiversidade 3. Ecologia 4. Sustentabilidade
ambiental I. Rezende, Gleison. II. Macedo, Igor
Estefane. III. Passos, Lucas. IV. Paz, Emer da.
Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP)
(Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)
Índices para catálogo sistemático:
1. Sustentabilidade ambiental : Ecologia 304.2
Aline Graziele Benitez - Bibliotecária - CRB-1/3129
21-67823 CDD-304.2
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte pode 
ser reproduzida sem a expressa autorização.
All rights reserved. No part of this book may be reproduced 
without express written permission.
	capa
	capa
	miolo

Outros materiais