Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Cod. 111004S - Rev. C PULSAR 2 SISTEMA CIRÚRGICO MANUAL DE ASSISTÊNCIA OPTIKON 2000 S.p.A. Via del Casale di Settebagni, 13 - 00138 Roma Itália Fone +39 06 8888355 - Fax. +39 06 8888440 e-mail mailto:sales@optikon.com - www.optikon.com mailto:sales@optikon.com A Optikon 2000 SpA é uma empresa certificada pelas normas ISO 9001 e ISO 13485 que fabrica dispositivos cirúrgicos e diagnósticos para oftalmologia. Seus produtos são fabricados de modo a satisfazer as exigências da Diretiva 93/42/EEC para Dispositivos Médicos. CONTEÚDO 1. RESPONSABILIDADE ....... ERRO! INDICADOR NÃO DEFINIDO. 2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ................................. 2-1 2.1 CARACTERÍSTICAS DA ENERGIA DIATÉRMICA ........................... 2-5 3. ALERTAS .................... ERRO! INDICADOR NÃO DEFINIDO. 4. INFORMAÇÕES GERAIS ....................................... 4-1 4.1 LAYOUT DO EQUIPAMENTO ............................................... 4-1 4.1.1 VISTA DE FRENTE (FIG.1) .............................................................. 4-1 4.1.2 VISTA DO LADO ESQUERDO (FIG. 2) ................................................. 4-2 4.1.3 PAINEL TRASEIRO (FIG. 3) ............................................................. 4-3 4.1.4 VISTA INTERNA (FIG.4) ................................................................ 4-5 4.1.5 PLACA LATERAL ......................................................................... 4-7 4.1.6 SOB O MONITOR ........................................................................ 4-9 5. PRINCÍPIOS OPERACIONAIS .................................. 5-1 5.1 INTRODUÇÃO ............................................................... 5-1 5.2 PLACA DE CONTROLE 393205 ............................................. 5-6 5.3 INTERFACE GRÁFICA DO USUÁRIO ....................................... 5-7 5.4 U/S DRIVER 347150 ....................................................... 5-15 5.4.1 FOLHA 1/2 .............................................................................. 5-15 5.4.2 SEÇÃO DO ACIONAMENTO DIATÉRMICO (FOLHA 2/2) ............................ 5-18 5.5 PLACA DO SENSOR 393120 ............................................... 5-23 5.6 FILTRO DO SINAL DE VÁCUO 369130 .................................... 5-26 5.7 PLACA DE ENERGIA DO PULSAR2 391110 ............................... 5-28 6. VERIFICAÇÕES E CALIBRAGENS ............................. 6-1 6.1 PLACA DE ENERGIA 391110 ............................................... 6-1 6.2 PLACA DE CONTROLE 393205 ............................................. 6-1 6.3 U/S DRIVER 347150 ........................................................ 6-1 6.4 SOFTWARE DE CALIBRAGEM DO SISTEMA ............................... 6-2 6.4.1 DESCRIÇÃO DA INTERFACE DO PROGRAMA DE CALIBRAGEM .. ERRO! INDICADOR NÃO DEFINIDO. 6.4.2 SENSOR DE PRESSÃO EXTERNA E CALIBRAGEM DO REGULADOR DA PRESSÃO PRINCIPAL ........................................................................................... 6-5 6.4.3 CALIBRAGEM DO REGULADOR SECUNDÁRIO DE PRESSÃO ........................ 6-6 6.4.4 CALIBRAGEM DA VÁLVULA PROPORCIONAL ......................................... 6-6 6.4.5 CALIBRAGEM DO SENSOR DE VÁCUO ................................................. 6-7 6.4.6 CALIBRAGEM DO ALARME DE RESERVATÓRIO CHEIO .............................. 6-7 6.4.7 CALIBRAGEM DA VAZÃO DA BOMBA PERISTÁLTICA ................................ 6-8 6.4.8 CONSTRUÇÃO DA TABELA DE CONSULTA ........................................... 6-8 6.4.9 TESTES E CALIBRAGENS DO SISTEMA ................................................ 6-8 6.5 CALIBRAGEM DA TELA SENSÍVEL AO TOQUE ........................... 6-11 6.6 CONFIGURAÇÃO DE DATA E HORA ...................................... 6-11 7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ......... ERRO! INDICADOR NÃO DEFINIDO. 7.1 MENSAGENS DE ALERGA E ERRO ......................................... 7-1 7.2 ERROS RELACIONADOS AO SUPRIMENTO DE ENERGIA ............. ERRO! INDICADOR NÃO DEFINIDO. 8. PEÇAS SOBRESSALENTES DISPONÍVEIS ... ERRO! INDICADOR NÃO DEFINIDO. ESTA PÁGINA ESTÁ INTENCIONALMENTE EM BRANCO Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 2-1 1. RESPONSABILIDADE A OPTIKON 2000 S.p.A. exige que o usuário desse sistema leia cuidadosamente os alertas específicos contidos nesse manual. A Optikon 2000 S.p.A. declara ser responsável pela segurança, confiabilidade e desempenho somente se: Melhorias, calibragens, reparos forem feitos por pessoal autorizado pela OPTIKON 2000 S.P.A. A instalação elétrica principal à qual o sistema estiver conectado estiver em conformidade com as Regulamentações de Segurança da IEC. AVISO IMPORTANTE Todos os esforços foram empreendidos para que todas as ilustrações e informações pudessem representar de forma precisa o produto e sua operação como estavam no momento no qual esse manual foi impresso. Alterações em alguns itens podem ser feitas durante a vida desse manual, de tal forma que possamos efetivamente satisfazer as necessidades de nossos usuários. Ocasionalmente, essas mudanças podem ser feitas sem aviso prévio. OPTIKON 2000 S.p.A. Via del Casale di Settebagni, 13 00138 Roma, Itália Telefone +39 06 8888355 Fax +39 06 88883440 e-mail sales@optikon.com www.optikon.com AVISO: A informação contida nesse manual é de propriedade da Optikon 2000 S.p.A. sua reprodução em todo ou em parte só pode ser feita perante permissão por escrito da OPTIKON 2000 S.p.A. mailto:sales@optikon.com Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 2-2 Esta página está intencionalmente em branco Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004S 2007-06-20 Rev.B 2-1 2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS PARÂMETRO ESPECIFICAÇÃO Fabricante: .......................... OPTIKON 2000 S.p.a. via del Casale di Settebagni, 13 00138 Roma - Itália Modelo: .............................. PULSAR 2 Conformidade regulatória: ....... 93/42/EEC Diretiva de Dispositivos Médicos (MDD) Padrões técnicas: .................. EN 60601-1 ; EN 60601-1-1 ; EN 60601- 1-2 ; EN 60601-2-2 ESPECIFICAÇÕES AMBIENTAIS Armazenamento: ................... faixa de temp. –10°C a +70°C, umidade 10- 100% (não condensante) Operação: ........................... faixa de temp. +10°C a +40°C, umidade 30- 75%. ESPECIFICAÇÕES ELÉTRICAS Tensão de entrada: ................ 100/120/220/230-240 V A.C. selec. Frequência: ......................... 50/60 Hz Consumo de energia: .............. 150 W Fusíveis de linha: ................... 220/240 Volt: 2 A T 100/120 Volt: 4 A T ESPECIF. DO AR COMPRIMIDO Pressão do ar de entrada: ......... entre 500 e 800 KPa (72 a 116 PSI) Consumo de ar: ..................... 30 litros normais /minuto IRRIGAÇÃO Administração de fluidos: ......... por gravidade – pressão ocular determinada pela altura da fonte de irrigação Elemento de válvula: .............. válvula-pinch (de precisão) acionada por solenoide Controle: ............................ pedal ASPIRAÇÃO Tipos de bombas de aspiração: .. Venturi e peristáltica Meio atuador: ....................... ar pressurizado de uma fonte externa pressão: 500÷800 KPa (72÷116 PSI) Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 2-2 PARÂMETRO ESPECIFICAÇÃO Vazão:................................ pelo menos 30 litros normais /minuto a 500mmHg Nível padrão de vácuo: ............ programável pelo usuário Faixa de vácuo disponível: ........ 5 a 500 mmHg Taxa padrão de vazão: ............ programável pelo usuário Faixa da taxa de vazão disponível: 2 a 50cc/min(peristáltica apenas) Tempo disponível de elevação da aspiração: três níveis, lento, médio, rápido Modo cirurgião (aspiração linear): aspiração linear (taxa de vazão e/ou de vácuo) de 0 a predefinido controlado linearmente através de pedal Dispositivo de segurança: ......... sensor de vácuo; monitora o vácuo na linha de aspiração Controle: ............................ pedal VIT (VITRECTOMIA) Tipo de caneta: ..................... cortador pneumático em guilhotina (VIT) Modo de corte: ..................... movimento recíproco Taxa padrão de corte: ............. programável pelo usuário Taxa disponível de corte: ......... entre 60 e 2500 cortes por minuto Corte único: ......................... modo de corte único disponível Tamanho da porta: ................. ajustável entre 0,2 e 0,7mm (somente elementos reutilizáveis de corte) Meio atuante: ....................... ar pressurizado de fonte externa Pressão operacional: ............... 200 KPa (29 +0/-1.5 PSI) Modo cirurgião (corte linear): .... taxa de corte linear entre 0 e predefinido, controlado por pedal Controle: ............................ pedal Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 2-3 PARÂMETRO ESPECIFICAÇÃO DIAT (DIATERMIA) Tipo: ................................. gerador bipolar – o gerador para quando a energia RF (rádio-frequência) não é necessária Frequência operacional: .......... 2 MHz Energia nominal : .................. 7W (450 Ohm CARGA) Sem tensão máx. de carga: ....... 100 V Energia padrão bipolar: ........... programável pelo usuário Energia bipolar disponível: ....... 5 a 100% (por cento).MODO CIRURGIÃO (energia linear): permite o controle linear da energia diatérmica via pedal Tipo de caneta: ..................... micro pinça bipolar, apagador de lápis slim tat, lápis diatérmico intraocular Cabo diatérmico: ................... dois polos, 26 G, 75 ohm, autoclavável no vapor. Use somente cabos diatérmicos originais da OPTIKON 2000 S.P.A. Controle: ............................ pedal FACO EMULSIFICADOR Tipo de caneta: ..................... piezoelétrica Frequência: ......................... aproximadamente 40KHz Curso da ponteira: ................. entre 0 e 100µm Energia: .............................. painel ou controle linear da energia do ultrassom via pedal. Modo U/S: ........................... Linear ou painel; Contínuo, Pulso Curto, Disparo Único, Disparo múltiplo, disparo contínuo Temporizador do U/S: ............. de 0,00 minutos a 9,59 minutos – Tela equivalente do tempo de faco Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 2-4 CLASSIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO DE ACORDO COM A IEC 60601-1 Tipo de proteção contra Choque elétrico: ................... classe I Grau de proteção contra choque elétrico: Diatermia: ........................... Tipo de BF, flutuando tanto em altas quanto em baixas frequências U/S: .................................. Tipo B Grau de proteção contra a entrada prejudicial de água (unidade): .. IPX1 Grau de proteção contra a entrada Prejudicial de água (pedal): ...... IPX8 Grau da segurança da aplicação Na presença de mistura anestésica inflamável: .......................... não se aplica DIMENSÕES Altura: ................................... 33 cm Largura: ................................. 41 cm Profundidade: .......................... 50 cm Peso: ..................................... 15 Kg NOTA: 1) O peso e as dimensões exibidas são valores aproximados. 2) Especificações sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004S 2007-06-20 Rev.B 2-5 2.1 CARACTERÍSTICAS DA ENERGIA DIATÉRMICA ANTARES DIATHERMY POWER vs LOAD 0 1 2 3 4 5 6 7 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 W a t t Ohm Preset=100% Preset=50% Carga vs. Energia Diatérmica ANTARES DIATHERMY POWER vs PRESET 0 1 2 3 4 5 6 7 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 W a t t Percent Load=450 Ohm Energia Diatérmica vs. Predefinida PULSAR 2 PULSAR 2 Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 2-6 ESTA PÁGINA ESTÁ INTENCIONALMENTE EM BRANCO Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004S 2007-06-20 Rev.B 3-1 3. AVISOS NOTA: ACREDITA-SE QUE ESTA PUBLICAÇÃO SEJA A MAIS ATUAL NO MOMENTO DA PUBLICAÇÃO, MAS ELA NÃO TEM QUALQUER GARANTIA QUE SEJA E NÃO ASSUMIMOS QUALQUER RESPONSABILIDADE A ESSE RESPEITO. 1) SERVIÇO E REPAROS AO SISTEMA DEVEM SER RESTRITOS A PESSOAL TÉCNICO QUALIFICADO AUTORIZADO PELA OPTIKON 2000. 2) O CONSOLE DE CONTROLE "OPTIKON PULSAR2" POSSUI CHAVE DE TENSÃO. VERIFIQUE SE O CONSOLE ESTÁ AJUSTADO PARA A TENSÃO LOCAL CORRETA ANTES DE CONECTAR À TOMADA. PARA GARANTIR SEGURANÇA, USE UM PLUGUE DE GRAU HOSPITALAR, A UNIDADE DEVE SER ATERRADA. NOTA: PARA CONFIGURAR UMA DIFERENTE TENSÃO DE ENTRADA PODE SER NECESSÁRIO SUBSTITUIR OS FUSÍVEIS PRINCIPAIS. CONSULTE O PARÁGRAFO DAS ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS. 3) O SISTEMA NÃO DEVE NUNCA SER USADO NA PRESENÇA DE AGENTES ANESTÉSICOS INFLAMÁVEIS, AGENTES DESINFETANTES, PRODUTOS DE LIMPEZA, ETC., DEVIDO AO RISCO DE INCÊNDIO OU EXPLOSÃO. 4) PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO, DESCONECTE O EQUIPAMENTO DA TOMADA ANTES DE REMOVER A TAMPA PARA INSPEÇÃO E REPAROS. 5) O CONSOLE DE CONTROLE "PULSAR2" DEVERÁ SER CONECTADO À TOMADA SOMENTE COMO INSTRUÍDO NO PAINEL TRASEIRO. PARA GARANTIR SEGURANÇA, USE CABO E PLUGUE DE GRAU HOSPITALAR, A UNIDADE DEVE SER ATERRADA. 6) PARA SEGURANÇA OPERACIONAL, NÃO INSTALE O SISTEMA EM LOCAL ONDE ELE POSSA FICAR EXPOSTO A EQUIPAMENTO QUE GERE CALOR OU RADIADORES, EXPOSIÇÃO DIRETA À LUZ SOLAR, OU QUALQUER OUTRA FONTE DE TEMPERATURAS EXTREMAMENTE ALTAS. 7) NÃO INSTALE O SISTEMA "PULSAR2" DE TAL FORMA A OBSTRUIR AS ABERTURAS PARA VENTILAÇÃO. 8) CERTIFIQUE-SE DE QUE O BOTÃO ENERGIA DO CONSOLE DE CONTROLE ESTEJA DESLIGADO AO SE CONECTAR O PLUGUE NA TOMADA OU AO REMOVER O CABO DE ENERGIA DA TOMADA NA PAREDE. 9) DESLIGUE O BOTÃO DE ENERGIA SEMPRE QUE A UNIDADE PULSAR2 NÃO ESTIVER SENDO UTILIZADA. 10) RISCO DE QUEIMADURAS OU INCÊNDIO: NÃO USE A DIATERMIA PRÓXIMO A MATERIAIS CONDUTORES TAIS COMO METAIS NO LEITO, COLCHÃO COM MOLA, E OUTROS DESSE TIPO. TROQUE OS CABOS DE ELETRODOS SE HOUVER QUALQUER EVIDÊNCIA DE DETERIORAÇÃO. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 3-2 11) GRAVES QUEIMADURAS POR RF PODEM RESULTAR SE A CORRENTE DE SAÍDA DA DIATERMIA FOR DIVERGIDA PARA O OPERADOR POR MANUSEIO INADEQUADO. 12) QUANDO A CANETA DIATÉRMICA E O SISTEMA DE MONITORAÇÃO SÃO USADOS SIMULTANEAMENTE, TODOS OS ELETRODOS DO SISTEMA DE MONITORAMENTO QUE NÃO FOREM PROTEGIDOS POR RESISTORES OU INDUTORES DE ALTA FREQUÊNCIA DEVEM SER COLOCADOS O MAIS DISTANTE POSSÍVEL DOS ELETRODOS DE DIATERMIA. 13) O CABO DA CANETA DIATÉRMICA BIPOLAR NÃO DEVE TOAR O PACIENTE OU OUTROS CABOS. 14) SEMPRE USE O MENOR POSSÍVEL NÍVEL DE ENERGIA DIATÉRMICA QUE SEJA COMPATÍVEL COM A APLICAÇÃO CIRÚRGICA. 15) UM EVIDENTE BAIXO NÍVEL DE SAÍDA OU FALHA NA OPERAÇÃO DA CANETA BIPOLAR DIATÉRMICA, MESMO APESAR DO INSTRUMENTO TER SIDO CONFIGURADO PARA USO NORMAL, PODE INDICAR MAL CONTATO NA CONEXÃO DOS ELETRODOS. 16) DURANTE OPERAÇÃO DA CANETA BIPOLAR DIATÉRMICA, NÃO USE ANESTÉSICOS INFLAMÁVEIS, MONÓXIDO DE NITROGÊNIO OU OXIGÊNIO, A MENOS QUE ELES SEJAM ASPIRADOS POR UM SISTEMA ADEQUADO DE REMOÇÃO DESSES GASES. 17) MATERIAIS INFLAMÁVEIS, TAIS COMO AGENTES DESINFETANTES E PRODUTOS DE LIMPEZA PODEM SER EVAPORADOS ANTES DO USO DA CANETA BIPOLAR DIATÉRMICA, ALGUNS TIPOS DE MATERIAIS, TAIS COMO ALGODÃO OU GAZE, SE EMBEBIDOS EM OXIGÊNIO,PODEM PEGAR FOGO POR CAUSA DAS FAGULHAS GERADAS PELO INSTRUMENTO DURANTE SEU USO NORMAL. 18) HÁ UM RISCO POTENCIAL PARA PACIENTES COM ESTIMULADORES CARDÍACOS OU ELETRODOS ESTIMULADORES, POR CAUSA DE INTERFERÊNCIA DE RF (RADIOFREQUÊNCIA) CAUSADA PELO GERADOR DIATÉRMICO. O ESTIMULADOR EM SI PODE FALHAR. CASO HAJA QUALQUER DÚVIDA, SOLICITE AUXÍLIO AO NOSSO DEPARTAMENTO DE CARDIOLOGIA. 19) CUIDADO COM POSSÍVEL INTERFERÊNCIA COM OUTROS EQUIPAMENTOS MÉDICOS QUANDO A CANETA BIPOLAR DIATÉRMICA ESTIVER SENDO USADA. 20) A TROCA DE FUSÍVEIS DEVE SER FEITA ALGUNS MINUTOS APÓS A UNIDADE TER SIDO DESLIGADA PARA PERMITIR ALGUM TEMPO PARA SEU RESFRIAMENTO. 21) SUBSTITUA FUSÍVEIS COMO RECOMENDADO. 22) NUNCA LEVANTE OU MOVA O PEDAL PEGANDO-O PELO CABO, ISSO PODE DANIFICÁ-LO. 23) NÃO DEIXE QUE A PONTA DA SONDA DE VITRECTOMIA, CANETA I/A OU DIATÉRMICA TOQUE OBJETOS METÁLICOS. 24) NÃO TENTE ALTERAR A FORMA DE QUALQUER UMA DAS PARTES DA CANETA. 25) NÃO TENTE SEPARAR O PLUGUE DO CABO. 26) NÃO SUJEITE A CANETA A ESTERILIZAÇÃO POR AR QUENTE OU AUTOCLAVAGEM QUÍMICA. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 3-3 27) NÃO ARMAZENE OU UTILIZE A CANETA SE ESTA ESTIVER MOLHADA OU ÚMIDA. 28) NÃO ACIONE A CANETA DE VITRECTOMIA COM A PONTEIRA NO AR. A PONTEIRA DEVE SER SEMPRE TESTADA EM UM BÉQUER COM SOLUÇÃO ESTÉRIL. SEU TESTE NO AR PODE CAUSAR DANOS IRREPARÁVEIS À PONTEIRA. 29) CANETAS E OUTROS ACESSÓRIOS DESCARTÁVEIS SÃO FORNECIDOS NÃO- ESTÉREIS. ELES DEVEM SER PRIMEIRO LIMPOS E ENTÃO ESTERILIZADOS EM AUTOCLAVE COMO INDICADO NAS INSTRUÇÕES RELATIVAS. ELES PODEM SER DANIFICADOS PELA UTILIZAÇÃO DE OUTROS MÉTODOS DE ESTERILIZAÇÃO, TAIS COMO AR QUENTE OU ESTERILIZAÇÃO POR “QUIMIOCLAVAGEM”. 30) O USO DE AGENTES ANESTÉSICOS INFLAMÁVEIS - (N20 ), ( 02 ), DEVE SER EVITADO A MENOS QUE OS MESMOS SEJAM REMOVIDOS POR SISTEMA DE ASPIRAÇÃO DE GÁS. 31) NÃO LIGUE A CANETA DE FACO U/S COM SUA PONTEIRA NO AR. A ENERGIA ULTRASSÔNICA DEVE SER APLICADA À CANETA DE FACO COM SUA PONTEIRA IMERSA EM UMA CÂMARA DE TESTE CHEIA COM FLUIDO DE INFUSÃO OU BÉQUER COM FLUIDO ESTÉRIL À TEMPERATURA AMBIENTE. DO CONTRÁRIO A CANETA PODERÁ SER DANIFICADA. 32) NÃO TESTE PARA VIBRAÇÃO COLOCANDO A MÃO OU DEDO CONTRA A PONTEIRA DA CANETA. EXPOSIÇÃO PROLONGADA A OU CONTATO DIRETO COM A PONTA VIBRATÓRIA PODE DANIFICAR TECIDO SAUDÁVEL. 33) A CANETA DE FACO DEVERÁ SER CONECTADA AO SISTEMA DE IRRIGAÇÃO- ASPIRAÇÃO PULSAR2 E NÃO DEVERÁ SER USADA SEM ELE. 34) ANTES DE USAR ACESSÓRIO CIRÚRGICO OU NÃO-CIRÚRGICO CONECTADO AO PULSAR2, VERIFIQUE SUA COMPATIBILIDADE PARA COM O EQUIPAMENTO PULSAR2. TAL COMPATIBILIDADE É DECLARADA NA DOCUMENTAÇÃO QUE ACOMPANHA O ACESSÓRIO. 35) DESCARTE FLUIDOS RESIDUAIS DE ACORDO COM AS LEIS/REGULAMENTAÇÕES LOCAIS PERTINENTES AO DESCARTE DE MATERIAIS ORGÂNICOS. 36) A CAPACIDADE DO EQUIPAMENTO EM EMITIR ALERTAS SONOROS É TESTADA QUANDO ESSE É LIGADO. VERIFIQUE SE UM BIP AUDÍVEL É EMITIDO DURANTE A INICIALIZAÇÃO DO SISTEMA. 37) UM LOGOTIPO ROTATÓRIO, LOCALIZADO NA PARTE INFERIOR DA TELA DE INTERFACE COM O USUÁRIO, MOSTRA QUE O SISTEMA ESTÁ OPERANDO ADEQUADAMENTE. SE TAL SÍMBOLO PARAR DE SE MOVER, ISSO SIGNIFICA QUE O SISTEMA ESTÁ OCIOSO E A OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO DEVERÁ SER INTERROMPIDA. 38) A CONEXÃO “PC UPLINK” É PARA ASSISTÊNCIA TÉCNICA APENAS. NÃO CONECTE QUAISQUER DISPOSITIVOS EXTERNOS DURANTE USO CIRÚRGICO DO EQUIPAMENTO. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 3-4 ESTA PÁGINA ESTÁ INTENCIONSALMENTE EM BRANCO Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004S 2007-06-20 Rev.B 4-1 4. INFORMAÇÃO GERAL 4.1 LAYOUT DO EQUIPAMENTO Essa seção contém informação a respeito do layout do equipamento. Todos os controles operacionais e ajustes estão identificados e descritos a seguir. Soquetes e outros elementos do painel frontal estão descritos na Figura 1. O lado esquerdo do instrumento (lado da bomba) está descrito na Figura 2. Os conectores do painel traseiro estão identificados na Figura 3. 4.1.1 VISTA FRONTAL (FIG.1) 1) TELA DE LCD SENSÍVEL AO TOQUE Através dessa tela de LCD sensível ao toque o usuário poderá Ativar as funções adequadas Configurar todos os parâmetros Ler todos os valores atuais e predefinidos Ler alertas e mensagens de erro Programar o equipamento e o pedal 2) ENTRADA DA CANETA DIATÉRMICA O cabo da caneta bipolar diatérmica se encaixa nessa entrada. 3) ENTRADA DO ULTRASSOM (Faco) O conector da caneta de faco de encaixa nessa entrada. 4) ENTRADA VIT A linha de acionamento da caneta de vitrectomia se encaixa nessa entrada. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 4-2 4.1.2 VISTA DA LATERAL ESQUERDA (FIG. 2) 1) VÁLVULA DA IRRIGAÇÃO A mangueira de irrigação passa por essa válvula. A válvula permite que a irrigação se inicie ou se encerre ao comando do cirurgião. 2) VÁLVULA DE REFLUXO A válvula de Refluxo/Ventilação permite a introdução de soro fisiológico na linha de aspiração, assim liberando o vácuo na linha e, eventualmente, invertendo a direção do fluxo. 3) SENSOR DE VÁCUO ACS3 O sensor de vácuo ACS3 monitora o nível de vácuo na linha de aspiração de forma estéril. Ele também previne bruscos acionamentos do vácuo, assim estabilizando a câmara anterior. 4) BOMBA PERISTÁLTICA Essa bomba permite a aspiração peristáltica no PULSAR 2. O rotor da bomba é automaticamente movimentado verticalmente para permitir a instalação das mangueiras e/ou aspiração Venturi. 5) SUPORTES DO RESERVATÓRIO DE RESÍDUOS Esses dois suportes seguram o reservatório rígido ao final da mangueira de aspiração. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 4-3 4.1.3 PAINEL TRASEIRO (FIG. 3) 1) VENTILADOR DE ARREFECIMENTO Remove o ar quente da unidade. 2) CONECTOR PARA OVERLAY DE VÍDEO Esse conector torna possível a conexão com o dispositivo “Eclipse” de overlay de vídeo, que permite que você faça sobreposições dos principais parâmetros nas imagens de vídeo durante a cirurgia. 3) ENTRADA DE GÁS O suprimento de ar comprimido a uma pressão de 5-8bars (72.5- 116PSI) deverá ser conectado a essa entrada. Esse ar é usado pelo PULSAR2 para operar as bombas Venturi, o cortador de vitrectomia, a tesoura pneumática e a injeção de silicone. 4) FILTRO DE GÁS Esse filtro remove a umidade e partículas do ar comprimido que nutre a unidade PULSAR2. Pressione o pino da válvula de pino (Fig.3 No.11) na porção inferior do filtro para retirar a água que condensa no recipiente de policarbonato. 5) SAÍDA DO FILTRO O ar filtrado sai a partir dessa saída. Conecte a mangueira que acompanha a unidade a essa entrada: "AIR INPUT" (Fig.3 No.10). 6) CONEXÃO COM UM PC Essa é a interface PULSAR2-PC para enviar e baixar dados e para atualização de software. 7) CONTROLE REMOTO Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 4-4 Esse é o conector para o controle remoto. 8) ENERGIA Essa é a fonte de energia A.C do módulo. Os fusíveis principais estão localizados nesse dispositivo. O seletor de voltagem localizado na tampa da caixa de fusíveis, já vem configurado de fábrica para a tensão elétrica disponível em sua região. 9) CONECTOR DO PEDAL Essa é a entrada do conector do pedal do sistema. A depressão do pedal aciona as funções do PULSAR2. 10) ENTRADA DE AR A partir dessa entrada, o ar comprimido é fornecido à unidade. A Saída do Filtro (FILTER OUTLET) (Fig.3 No.5) deve ser conectada a ela. 11) VÁLVULA-PINO DE DESCARGA Essa é a válvula de descarga para umidade condensada no filtro de gás. Pressione levemente essa válvula para retirar a água do recipientede policarbonato do filtro. 12) CONECTOR DA HASTE DO SORO Esse conector fornece uma interface direta à HASTE AUTOMÁTICA DE SORO (E.V.) DA OPTIKON. 13) POWER (BOTÃO LIGA/DESLIGA) O botão de power é usado para ligar/desligar a unidade. Os fusíveis e o cabo de energia estão localizados próximos a esse interruptor. 14) CONECTOR DA UNIDADE DE EXPANSÃO Esse conector controla um equipamento auxiliar OPTIKON 2000 S.P.A. que complementa o PULSAR2 expandindo sua faixa de uso para cirurgias no segmento posterior do olho. 15) SAÍDA DE AR Esse conector envia ar a uma pressão regulada para o sistema de injeção de silicone do Módulo VIT MODULE UNIT. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 4-5 4.1.4 VISTA INTERNA (FIG.4) 1 2 3 4 5 6 7 89 10 1 ) PLACA DE SENSORES Essa placa contém o sensor “externo” de pressão que monitora a pressão na saída do regulador primário (para o alarme de “baixa pressão”), a parte eletrônica do sensor de vácuo. 2 ) VÁLVULA LIMITADORA DA BOMBA VENTURI PRIMÁRIA Essa válvula permite que o ar passe da válvula proporcional para a bomba Venturi primária (de aspiração). 3 ) VÁLVULA PROPORCIONAL Essa válvula eletrônica regula a pressão do ar comprimido de entrada a ser entregue pelo sistema de injeção de silicone (no módulo Vit) e à bomba Venturi de aspiração sob o controle do microprocessador. 4) BOMBA VENTURI Essa bomba, que recebe ar pressurizado da válvula proporcional, gera um vácuo para ser usado para aspiração do Cassete de Bomba Dupla. 5 ) REGULADOR DA PRESSÃO SECUNDÁRIA Regula a pressão de ar do cortador de vitrectomia. 6 ) CONECTOR DA PRESSÃO PRINCIPAL Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 4-6 Esse conector permite monitorar a pressão do ar na saída do regulador da pressão principal. Para remover a tampa vermelha (tampão), empurre o anel preto ao redor da base da tampa enquanto você a puxa para fora. 7) FILTRO DE INTERRUPÇÃO DA ÁGUA Impede que soluções salinas do sistema de aspiração alcancem a bomba Venturi primária. 8) REGULADOR DA PRESSÃO PRIMÁRIA Esse dispositivo regula e estabiliza a pressão de entrada do ar comprimido. 9) PLACA DO SUPRIMENTO DE ENERGIA DO PULSAR2 Essa placa gera toda a tensão elétrica AC e DC necessária para operação do PULSAR2. 10) PLACA DE CONTROLE DO PULSAR2 E US E ACIONAMENTO DIATÉRMICO A placa de controle controla todas as funções cirúrgicas do sistema PULSAR2 e faz a interface com o pedal e tela. O acionamento do US e diatérmico está localizado abaixo da Placa de Controle. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 4-7 4.1.5 PLACA LATERAL 1) CONEXÃO COM A BOMBA VENTURI O tubo de silicone da bomba Venturi se conecta a esse porta-tubo. O reservatório descartável do cassete é conectado do outro lado do porta-tubo. 2) FILTRO DE SINAL DO VÁCUO (369130000) Esse é o sensor de vácuo e placa de filtro/amplificador para leitura do vácuo em sistema fechado do cassete descartável. 3) CHAVES DE INTER-TRAVAMENTO DA BOMBA PERISTÁLTICA Um dispositivo de segurança, acionado pela tampa lateral, que impede a rotação da bomba quando a tampa está aberta. Uma segunda chave movimenta a bomba para cima para facilitar a montagem e remoção de mangueiras I/A. 4) MOTOR DA BOMBA PERISTÁLTICA O motor DC da bomba peristáltica e redutor estão diretamente conectados ao rotor da bomba. 5) MOTOR PARA CIMA/PARA BAIXO DO ROTOR A rotação desse motor faz com que a bomba peristáltica do rotor se movimente para cima e para baixo. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 4-8 6) SENSOR INFRAVERMELHO DO NÍVEL DE ÁGUA Esse emissor e sensor infravermelho detecta a presença do cassete de coleta de resíduos I/A e o nível de água no mesmo. 7) VÁLVULA DE REFLUXO Quando o êmbolo dessa válvula solenoide se retrai, a mangueira de aspiração é colocada em contato com a mangueira de irrigação a partir da câmara de gotejamento. Isso permite a saída do vácuo quando o pedal 2 da pedaleira é solto e há refluxo (inversão na direção de fluido na mangueira de aspiração) com emissão de soro fisiológico. 8) VÁLVULA DE IRRIGAÇÃO Ao se retrair o êmbolo dessa válvula solenoide, a linha do o fraco de soro fisiológico entra em contato com a mangueira de irrigação com a caneta. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 4-9 4.1.6 SOB O MONITOR 1) MÓDULO RECEPTOR LVDS PARA A TELA TFT (391140000) O receptor LVDS interpreta os sinais de vídeo LVDS da placa do PC e os traduz em sinais TTL para acionar o LCD TFT. 2) PLACA DE CONTROLE DA TELA SENSÍVEL AO TOQUE (391160000) Essa placa fornece uma interface entre a tela sensível ao toque e a entrada PS2 da placa PC. 3) CABO ADAPTADOR DA TELA SENSÍVEL AO TOQUE Esse cabo conecta ao cabo plano da tela sensível ao toque, colada ao chassi do monitor, adaptando as saídas da tela sensível ao toque para a placa de controle. 4) PLACA DE GRADUAÇÃO PARA ILUMINAÇÃO TFT (391150000) Essa placa conte um conversor de graduação de tensão que eleva os +12Vdc para uma tensão capaz de acionar as duas lâmpadas de neon que fazem a retro iluminação do LCD TFT. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 4-10 1) PLACA PC Essa placa é um sistema PC embutido que inclui todos os periféricos (RS232, USB, LPT, VGA, PS2, etc.) necessários para a interface gráfica do usuário (tela). 2) DISCO RÍGIDO DE ESTADO SÓLIDO (DOM) (391170000) O HD de estado sólido contém todo o software da interface gráfica do usuário; incluindo o sistema operacional, o software de controle gráfico, as configurações do usuário (programas) e outros parâmetros de configuração. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-1 5. PRINCÍPIOS OPERACIONAIS 5.1 INTRODUÇÃO O OPTIKON PULSAR2 é um sistema de tecnologia de ponta desenhado para extração de catarata. A utilização de uma arquitetura com múltiplo microprocessador, combinado a alguns circuitos de Integração de Grande Escala (LSI), permite concentrar alta tecnologia e desempenho superior em uma pequena e compacta unidade. O PULSAR2 contempla as seguintes funções: Irrigação por força da gravidade Aspiração através de bombas peristáltica e Venturi, com um segura leitura de vácuo em sistema fechado ACS3 e estabilizador da câmara anterior Haste suporte de soro eletronicamente programável Coagulador diatérmico bipolar Faco emulsificador Seções anterior e posterior de vitrectomia pneumática (Consulte o Diagrama de Bloco do PULSAR2) O coração do PULSAR2 é a Placa de Controle 393200: ela recebe inputs do usuário através da IGU (Interface Gráfica do Usuário) e do pedal, que está diretamente conectado ao microprocessador RISC. O mesmo processador então controla todas as saídas para os periféricos, tais como válvulas de precisão, bombas de aspiração, haste automática do suporte de soro, etc. O Driver 347150 do US é um dos periféricos da placa de controle: é aquela que faz a interface do faco e das canetas diatérmicas. Esse tipo de design minimiza a necessidade de fiação e conexões substituindo-as pelas conexões lógicas flexíveis mais confiáveis (por exemplo: o primeiro pedal na pedaleira abre a válvula de irrigação, mas não há conexão física entre o pedal e a válvula, ambos estão conectados ao microprocessador. Há uma conexão lógica estabelecida pelo software). Ou seja, todas as entradas analógicas e digitais vão para o microprocessador (que é capaz de lidar com até oito entradas analógicas e mais de 40 linhas digitais I/O) todos os outputs de controle analógicos e digitais sãogerados pelo mesmo microprocessador. O software faz as conexões. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-2 Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-3 Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-4 Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-5 Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-6 5.2 PLACA DE CONTROLE 393200 Os esquemas da placa de controle 393200 foram logicamente divididas em cinco folhas: 1. As folhas 1/5 e 2/5 contém a parte lógica da placa: - O processador principal 18F6520 com seu circuito de reset (reinicialização). O 18F6520 é um poderoso processador de um único chip, produzido pela Microchip. Ele contém o EEPROM para o software de controle e para os dados de calibragem, a memória RAM estática CMOS, uma interface serial TTL RS232 de alta velocidade (usada para se comunicar com a IGU), temporizadores internos e osciladores para gerar saídas analógicas PWM, 8 entradas analógicas e mais de 40 linhas digitais I/O. Esse potente microprocessador LSI integra em um único chip o que precisaria de uma completa placa de eletrônica convencional. - Interface da haste do soro: o carrinho é conectado a um conector D-sub de 15 pinos localizado no painel traseiro. Os sinais compartilhados com o carrinho entram pelo conector J3 da placa de controle. O controle que eleva (UP) o frasco de soro (solução E.V) está conectado ao bit RC1, enquanto aquele que abaixa o frasco (DOWN) está conectado ao bit RC2. Um potenciômetro conectado ao motor da haste lê sua posição. O potenciômetro é acionado por Varef., igual a aproximadamente 4.1 V. O cursor do potenciômetro é interpretado por um microprocessador na entrada analógica AN1. - Um temporizador interno do microprocessador é usado para gerar uma frequência variável de som associado ao nível de vácuo. - O processador de voz ISD1730, possui um circuito sintetizador de voz que permite enviar mensagens para o alto-falante. As mensagens são gravadas na fábrica e armazenadas em U2. O microprocessador envia ao ISD1730 o endereço da mensagem a ser emitida e o U2 envia um sinal de fim-de-mensagem quando a mensagem termina. Os cabos SP+/-(alto-falante), estão conectados ao alto-falante através do conector J8. O potenciômetro de volume, conectado ao mesmo conector J8, controla a intensidade do volume. 2. A folha 3/5 contém uma série de opto pares projetados para separar eletricamente o circuito do sinal do microprocessador dos transistores de energia Darlington que acionam as várias válvulas do PULSAR2. 3. A folha 4/5 contém: - O acionamento eletrônico da bomba peristáltica. A bomba é acionada por um motor 12Vdc conectado ao J12. Q12 (TIP 122) envia corrente para o motor para girar a bomba enquanto o Q11 (IRF520) causa um curto-circuito no motor para efetivar Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-7 uma parada imediata da bomba. O controle da velocidade é feito pelo U18A: o resistor R64 em série para o motor e o resistor R52 para feedback positivo em input não invertido do U18A, atuando para que, se o consumo de corrente do motor aumentar, a tensão de acionamento do motor também aumenta (controle do torque do motor). O microprocessador ajusta a velocidade da bomba através da Modulação da Largura do Pulso: o resultado é uma onda quadrática de ciclo variável, quanto mais alto o ciclo, maior será a velocidade da bomba. A onda quadrática é aplicada ao opto par U19 que então replica a mesma forma de onda na entrada U18B (U19 permite manter uma separação elétrica entre o GNDs e o GNDp). O U18B é um filtro passa-baixo de três polos, sua tensão de saída é proporcional ao ciclo de trabalho na entrada (input). - Um circuito cão-de-guarda que monitora a atividade do microprocessador. Se o microprocessador falhar, esse circuito desliga as saídas U6 e U16 TTL que controlam as saídas (outputs) do sistema, colocando o PULSAR2 em um modo de segurança. - Um DAC (MAX5250) serial que geral a tensão elétrica DC para controlar a pressão predefinida configurada do sistema de tamponamento por injeção de ar e a energia predefinida do ultrassom. - A interface da placa de acionamento diatérmico e do ultrassom. As linhas que controlam a 347150 são (J1): 1. Solicitação de ajuste (J1-7, ativo alto) 2. Faco em (J1-6, ativo baixo) 3. Modo pulsado e frequência de pulsos (J1-4) 4. Linhas de erro ERR0 e ERR1 (J1-3 e 5). Essas linhas estão ambas altas se a caneta estiver pronta para operar, 0-0 significa que a caneta está conectada, 0-1 Por favor ajuste, 1-0 ajuste falhou, Verifique a ponteira. 5. Diatermia acionada (J1-8) 6. Nível de potência para faco ou diatermia (J1-1 e 2). Através do conector J10 a placa de controle monitora a atividade da placa de acionamento da Diatermia e do Ultrassom (emissão diatérmica e do ultrassom) e pode interromper a emissão de energia em caso de falha. 4. A folha 5/5 contém os componentes eletrônicos para controle da válvula proporcional e os ajustes para sua calibragem. 5.3 INTERFACE GRÁFICA DO USUÁRIO Exibe os parâmetros e permite a entrada de dados. Esse dispositivo conecta-se com a Placa de Controle 393200 através da interface serial RS232 de três fios. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-8 O conector relevante é o J7. A placa de Controle e a IGU trocam dados usando um protocolo proprietário de oito bits. A exatidão do fluxo de dados é continuamente monitorada pelo software da placa de controle e pelo software da Interface Gráfica do Usuário (IGU), uma logomarca giratória na parte inferior da tela significa que os dois programas estão se comunicando adequadamente. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-9 Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-10 Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-11 Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-12 Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-13 Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-14 Title Control Board Via del Casale di Settebagni, 13 00138 Roma - Italy Rev 0 Date 26/05/06 Appd Shee t 1/1 Drawn Drawing # 393200cA Notas: No lado da soldagem, 1- Soldar um resistor 10K 1/4W entre o Pin 2 e o 6 do U21 2- Soldar um resistor 100K 1/4W em paralelo ao D14 3- Pulsar 2 , não monte Q8 e coletor de curto-circuito e emissor (pin2- 3) Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-15 5.4 ACIONAMENTO DO ULTRASOM 347150 CONTROL LOGIC DIATHERMY ADJUSTABLE POWER SUPPLY ULTRASOUND INTERFACE TO 369140 A filosofia operacional do acionamento de ultrassom 347150 está mostrada no diagrama de blocos acima. A placa contém tanto o acionamento do ultrassom quanto aquele da diatermia, eles compartilham a mesma fonte de energia ajustável e são ambos controlados pelo mesmo microprocessador (NEC’s 78F0078). 5.4.1 FOLHA 1/2 O acionamento do ultrassom opera a caneta piezoelétrica, um sistema ressonante eletromecânico, energizado por um par de cerâmicas piezoelétricas que é mantida constantemente ajustada na sua própria frequência de oscilação. As cerâmicas são estressadas por uma tensão senoidal suprida pela seção de amplificação do ultrassom. Na energia máxima, essa tensão possui amplitude de pico igual a 500 V aprox. com frequência coincidindo com o sinal piloto suprido pela seção do Oscilador Controlado pela Tensão (VCO). A precisão do ajuste é medido lendo-se a mudança de faseentre o sinal piloto (f) e o sinal de potência (f’) que existe nas extremidades da cerâmica: quanto maior a diferença de fase, melhor o ajuste. INTERFACE COM 393200 Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-16 Essa informação é enviada ao microprocessador pela seção do detector de fase, que é capaz de suprir o valor atualizado de mudança de fase a cada novo ciclo do sinal piloto. Essa rápida resposta permite que o microprocessador, que controla o VCO, corrija dinamicamente possíveis alterações, devido a alterações na carga, da frequência ressoante da caneta. A caneta piezo é conectada ao conector da placa J1 e é acionada por uma tensão senoidal de frequência e amplitude variáveis. A frequência da tensão suprida à caneta é automaticamente ajustada pelo circuito de controle de forma a estar compatível com a frequência ressonante do vibrador acústico. A frequência varia entre 37,5 e 44 KHz. A amplitude da tensão suprida à caneta determina o curso na borda da ponteira ultrassônica. A amplitude é alterada pelo circuito de controle de acordo com o valor da potência do ultrassom - U/S POWER configurada pelo operador. Essa amplitude varia entre 100 e 500 V (pico). AMPLIFIER U/S VCO PHASE DETECTOR CONTROL LOGIC ADJUSTABLE POWER SUPPLY TO HANDPIECE Seção do Amplificador do Ultrasom A tensão senoidal suprida para a caneta é captada no enrolamento secundário do transformador L1 e filtrada através de L3 e C9. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-17 O enrolamento primário L1 é a carga do amplificador de ultrassom, consistindo de dois MOSFET de energia (Q2 e Q3), operados pelo acionamento U5. Os componentes CR3, C66 e CR4, C69 limitam o a tensão de pico quando da comutação. Os sinais que controlam o acionamento MOSFET U5 são duas ondas quadráticas de fases opostas captadas a partir do PLD ( Dispositivo de Lógica Programável) U10 (sinais DRV1 e DRV2). Eles são gerados no PLD, tendo início no sinal de clock 40 KHz ( sinal CK40K) originado na seção VCO. Oscilador de Tensão Controlada (VCO) O oscilador local consiste do U9 VCO (Oscilador de Tensão Controlada). Ele converte a tensão direta disponível no pino de input Vin em uma onda quadrática no pin de output Fout output, a frequência dele é proporcional ao Vin. À medida que o Vin varia dentro de uma faixa adequada, um sinal Fout pode ser produzido, com frequência variável em uma faixa desejada (em nosso caso: 37.5 a 43 KHz). O circuito que gera o Vin for projetado para criar uma tensão de acordo com a seguinte fórmula: Vin (n) = V1 + n*V2 255 Onde o n é uma palavra de 8 bits fornecida pelo microprocessador, capaz de assumir valores que variam entre 0 e 255, V1 e V2 são dos dois níveis diretos de tensão. Assim sendo, o Vin pode varia entre os valores Vin_min = Vin(0)=V1 e Vin_max=Vin(255)=V1+V2. As tensões V1 e V2 necessitam calibragem precisa, pois determinam a faixa de ajuste. V1 é determinado pelo trimmer R30 conectado ao amplificador não inversor U13B, enquanto o V2 é definido pelo R28, na cadeia formada pelo buffer U12A, o U4 DAC (Conversor Digital para Analógico), o amplificador não inversor U13A. Os amplificadores não inversores U13A e U13B amplificam a tensão de referência suprida pelo diodo de precisão VR1 Zener (2,5 Vdc). Seção do controle da amplitude e circuitos do Estresse Mínimo A amplitude do sinal senoidal aplicada à caneta é proporcional à tensão direta predefinida na conexão central do enrolamento principal do transformador L1. É a saída (output) do regulador de comutação composto por U18,CR2,L2,C4. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-18 Essa tensão, dividida por R6,R7,R8, é aplicada ao pin NON INV do U7B (vamos chamá-lo de Va) e comparada à tensão de referência, estabelecida pelo micro controlador, presente no pin INV. (Vb). A tensão de referência Vb pode ser variada pelo microprocessador através do DAC U3. A informação transmitida pelo micro ao DAC U3 é determinada por meio de um circuito eletrônico patenteado chamado “Estresse Mínimo” (Módulo ESS nos esquemas). O amplificador do ultrassom é interrompido por 2ms, 100 vezes por segundo: durante o período de parada, a caneta continua com sua oscilação por causa da inércia mecânica, a oscilação excita os cristais piezoelétricos, que geram uma tensão proporcional à amplitude da oscilação. Essa tensão de retorno (feedback) é comparada ao sinal analógico PRESET da placa de controle (que representa a amplitude desejada da oscilação configurada pelo operador). O resultado dessa comparação é então utilizado para configurar a tensão para o amplificador de ultrassom para o ciclo seguinte. Seção do detector de mudança de fase A tensão senoidal presente na caneta é elevada ao quadrado e tornada compatível com o TTL pelo Detector de Cruzamento Zero U17 e enviada ao PLD ( sinal ZCR). Ela é então comparada ao sinal CK40K que vem do oscilador U9 local, e sua mudança de fase é medida. O valor da mudança de fase é uma palavra de 6 bits (sinais Q0-Q5 do PLD) e é enviado ao buffer-latch U15, onde fica disponível para ser lido pelo microprocessador. Detecção da caneta O microprocessador é capaz de determinar se a caneta está conectada ao console lendo a informação de saída do comparador U7A. Quando a caneta é retirada, a entrada + do comparador está em nível alto. Quando a caneta é conectada, a entrada + vai para OV, uma vez que a caneta possui um desvio interno para o aterramento. 5.4.2 SEÇÃO DO ACIONAMENTO DA DIATERMIA (FOLHA 2/2) O acionamento da diatermia bipolar gera uma tensão de forma aproximadamente senoidal, a um frequência fixa de 2 MHz. A energia máxima de saída é 7W na carga de 450 Ohm. A saída da diatermia, quando flutuante (isolada de qualquer outra tensão ou aterramento), a corrente flui somente entre os dois polos opostos. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-19 Um oscilador livre composto de U8A,R61,L4,C50 e C51 gera uma onda quadrática TTL na frequência de aproximadamente 2MHz. O U8B é utilizado como porta de inversão para gerar uma segunda onda quadrática de fase oposta. U8C e U8D são usados como portas para se aplicar duas ondas quadráticas ao acionamento MC3452 (U16) MOSFET somente quando o sinal de controle ENDIA, a partir do microprocessador estiver baixo (0 Vdc). Dois MOSFET de potência, Q4 e Q5, são operados pelo acionamento MC3452, seus escapes estão conectados ao enrolamento primário do L5, que proporciona isolamento da parte que é usada no paciente. A amplitude da oscilação pode ser alterada (de 0 a 7 Watts) mudando-se a tensão de controle na conexão central do L5. O circuito ajustável de suprimento de energia é o mesmo usado pela seção do ultrassom (veja a descrição prévia da seção de controle da amplitude). O estágio de saída consiste de resistores R63 e R64 que descarregam a capacitância do circuito, a partir dos capacitores de bloqueio C55 e C56 de baixa frequência (risco cardíaco) e de filtros pi passa-baixo compostos por C53, L6, R73, R72. O conector DIATH do painel central é conectado ao J4 através de um transformador toroidal de desacoplamento localizado atrás do painel. Esse transformador reduz correntes de fuga de aterramento. Um limitador de corrente ao longo do enrolamento secundário do transformador limita a tensão máxima do circuito aberto da diatermia bipolar. Circuito de segurança Um simples circuito de segurança permite que a placa de controle verifique se a 347150 está gerando saída para Diatermia ou Ultrassom (U/S_SIG e DIA_SIG) e para medir o nível de tensão gerado pelo módulo de suprimento de energia para a placa (U/S&DIA_PWR). Se um defeito for detectado (por exemplo, se o ultrassom ou diatermia forem emitidosquando não solicitado, ou nível errado de energia), a Placa de Controle interrompe a emissão de energia que esteja acionando U/S_SIG e DIA_SIG para um nível baixo. Essas linhas de sinal estão conectadas ao J5. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-20 Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-21 Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-22 Acionamento do US e Diatermia Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-23 5.5 PLACA DE SENSORES 393120 A placa de sensores 393120 contém: - Os circuitos do sensor de pressão (montado na placa) utilizado para acompanhar a pressão de saída do regulador primário. A saída balanceada do sensor de deformação é tensão tamponada por U1-A-B, passada então ao amplificador diferencial U1-C. U1-D permite a subtração da tensão fixa gerada por U3-D-C para remover a compensação, o trimmer R45 particiona a saída de U1-D para ajustar o ganho. - O Amplificador do sensor de vácuo (montado no filtro do Sinal de Vácuo 369130) é utilizado para monitorar o nível do vácuo na linha de aspiração (ACS3). U3-B subtrai a tensão fixa gerada por U3-A para possibilitar o ajuste de compensação. O trimmer R50 ajusta o ganho. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-24 Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-25 Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-26 5.6 FILTRO DO SINAL DE VÁCUO 369130 Esta pequena placa é montada diretamente atrás do sensor de vácuo 141PC15G utilizado para monitorar o vácuo na linha de aspiração (no sistema ACS3 do Cartucho Descartável da Bomba Dupla). A montagem da placa e do sensor fica no interior do PULSAR2, sobre a placa metálica que apoia o Cartucho Descartável e a bomba peristáltica. U1-A, ao tamponar a saída do sensor, também implementa um filtro assimétrico com CR1, C1 e R1: as tensões crescentes (níveis de vácuo) não são filtradas mas são comunicadas imediatamente para J1-1. Tensões em queda (reduções nos níveis de vácuo) são filtradas com a constante temporal C1-R1 (aproximadamente 0,13s). Tal arranjo permite a imediata parada da bomba quanto o nível pré-ajustado de vácuo é atingido (evitando ultrapassagem dos limites).Quando o vácuo cai (ex.: quando a oclusão é danificada), a bomba é reiniciada com atraso mínimo, assim reduzindo picos de vácuo. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-27 Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-28 5.7 PLACA DE ENERGIA PULSAR2 391110 Esta placa gera todas as tensões em corrente contínua necessárias à operação do PULSAR2. O secundário 26Vac-3A do transformador de energia (protegido pelo fusível F3 5AT) é retificado por D5 e fixado por Z1 para gerar o sinal de Falha de Energia. Ele também é retificado por D4 para energizar as quatro chaves das fontes de energia que geram +5Vdc, +12Vdc e -12Vdc referentes ao Fio Terra do Sinal (a fonte de energia da GUI, placa de controle, U/S e placa diatérmica e placa de sensores). O secundário 26Vac-1A (protegido pelo fusível F3 5AT) é retificada por D3 para energizar a chave da fonte de energia para 24V_PWR, referente ao Fio Terra da Energia e utilizado para alimentar as várias válvulas do PULSAR2. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-29 Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 5-30 Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 6-1 6. VERIFICAÇÕES E CALIBRAGENS 6.1 PLACA DA FONTE DE ENERGIA 391110 Desconecte todos os cabos de saída da placa (J2, J4, J5). Conecte o PULSAR2 à tomada de energia e ligue-o. Verifique, com um voltímetro digital, as tensões de saída da placa no conector J2: Pino 1, Pino 2 GND pwr (Terra Energia) Pino 3 +24 ± 0.5V (Energia) Pino 8 (falha energia) +3.3 ± 0.2V (Sinal) Pino 9 +5 ± 0.15V (Sinal) Pino 10 -12 ± 0.5V (Sinal) Pino 11 +12 ± 0.5V (Sinal) Pino 12 GND (Terra Sinal) Desligue o PULSAR2 e reconecte todos os conectores de saída (J2, J4, J5) a Placa da Fonte de Energia. 6.2 PLACA DE CONTROLE 393200 Verificação das tensões de referência -Conecte o multímetro entre TP1 e GNDs VAREF 4 (±0.1)Vdc - Conecte o multímetro entre TP2 e GNDs VAREF_PED 10.0 (±0.2)Vdc 6.3 DRIVER U/S 347150 Verificação das tensões de referência - Conecte o multímetro entre TP6 e TP3 (GNDs) VREF 2.5 (2.42÷2.58) Vdc - Conecte o multímetro entre TP7 e TP3 (GNDs) VREF 4 (3.85÷4.15) Vdc - Conecte o multímetro entre TP5 e TP3 (GNDs) Vsupply VCO 10 (9.59÷10.49) Vdc Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 6-2 Verificação da alimentação ajustável de energia no U/S Conecte uma sonda ultrassônica e ajuste-a desapertando o pedal para além da posição #3, mantendo a ponta na água. 1. Mude o MODE para SURGEON, conecte um osciloscópio entre TP8 e TP9 (GNDs) e faça o pré-ajuste da potência do U/S para 100%. 2. Desaperte o pedal lentamente da posição três até seu curso final, percebendo que a tensão exibida no osciloscópio aumenta regularmente a partir de 0V. Calibragens A única calibragem necessária pelo 347150 é o ajuste do intervalo de frequência para sintonia. Para efetuar tal calibragem, conecte um frequenciômetro ao ponto de teste TP4 e TP3 (Sinal de Fout) (GNDs) e siga os seguintes passos: Para calibrar a frequência mínima, não conecte a caneta de ultrassom ao console, ajuste o trimmer R30 para ler a freqüência de 37,500 KHz; Para calibrar a frequência máxima, conecte a caneta de ultrassom no console, não faça o PRIME, ajuste o trimmer R28 para ler a freqüência de 44 KHz. 6.4 SOFTWARE DE CALIBRAGEM DO SISTEMA O PULSAR2 vem equipado com um Software de Calibragem do Sistema. O software permite a realização de testes e calibragens na unidade. Antes de inicializar o software de calibragem, conecte a unidade a uma fonte de ar comprimido que entregue 6 ±0.2bars (87±2.9PSI). Verifique a ausência de vazamentos de ar. Para entrar no Software de Calibragem do Sistema, você deverá: Entre no Program mode Selecione Save as Digite Quit Phaco <enter> Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 6-3 O PULSAR2 fechará o software de trabalho normal e exibirá o desktop do Windows CE. Toque duas vezes no ícone Tools para “Calibrations” no desktop. A janela do Software de Calibragem do Sistema System aparecerá no meio da tela. Software de Calibragem do Sistema Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 6-4 6.4.1 DESCRIÇÃO DA INTERFACE DO SOFTWARE DE CALIBRAGEM A interface do Software de Calibragem está dividida em sete janelas: 1. Janela Mode. Permite a seleção de - Modo Calibration (calibragem) - Construção de tabela de consulta O modo Calibration possibilita a efetuação as calibragens no sistema descritas abaixo; o modo de construção de tabela de consulta possibilita a produção automática de uma tabela de consulta das tensões em relação às pressões da válvula proporcional. Toque o seletor de radio para ativar o modo desejado . 2. Janela Alarms. Relatórios sobre os alarmes ativos (se houver). As siglas têm o seguinte significado: DH Diatérmica Parada (Erro 05, não utilizado) AH Aspiração Parada (Erro 04) TF Reservatório de Coleta Cheio (Erro 03) LP Baixa Pressão de Entrada (Erro 02) As caixas A0-7 relatam o status dos bytes de alarme transmitidos da placa de Controle para a Interface do Usuário.3. Janela Air Preset. (Não utilizado). 4. Janela Proportional Valve Settings. Permite a configuração direta do momento do acionamento do sistema de Modulação da Largura de Pulso que controla a válvula proporcional. O botão Set permite gravar na memória de calibragem da placa de controle o valor PWM mínimo no qual o ar começa a ser enviado para a válvula proporcional. 5. Janela Measurements. Mostra continuamente o valor real da pressão na saída da válvula proporcional e informação sobre o Vácuo fornecida pelo sensor de vácuo. 6. Janela Peristaltic Pump Settings. Permite calibragem da taxa de vazão da bomba peristáltica. 7. Janela Messages. Mosta o estado da porta serial usada para comunicação entre a IGU PC e a placa de Controle. Três teclas especiais estão localizadas na fila inferior da janela: View Log Exibe o conteúdo do arquivo de registro de erros. Esse arquivo contém o registro de todas as mensagens de erro emitidas pelo console, juntamente com a data e a hora do erro. Por favor, verifique se a data e a hora indicadas no canto inferior direito da tela estão corretas, consulte o parágrafo de como ajustar a data e a hora. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 6-5 Restore Backup Restaura todos os programas do usuário (configurações) ao estado em que estavam antes da última alteração feita. Essa função pode ser utilizada para restaurar programas que tenham sido inadvertidamente apagados ou modificados. Close Sai do programa da ferramenta de Calibragem. Antes de executar as seguintes calibragens, inicialize o programa de Calibragem do Sistema e ative “Calibration” na janela “Mode”. 6.4.2 CALIBRAGEM DO REGULADOR DA PRESSÃO PRINCIPAL E DO SENSOR DE PRESSÃO EXTERNA Isso também calibra o alarme de “Baixa pressão” 1. Não conecte o equipamento ao suprimento de ar externo, remova a tampa vermelha do conector de Pressão Principal (Fig.4, ref.6). 2. Ajuste o R47 na placa do sensor 393120 (diminui no sentido horário) até o valor de 0mBar no indicador “External” da janela “Pressure”. Conecte um manômetro de 10bar (145PSI) ao conector Main Pressure, conecte o suprimento de ar ao equipamento, solte o parafuso Phillips no Main Pressure Regulator – regulador da pressão principal (Fig.4, ref.8) e gire o seletor para qualquer pressão entre 4.5 e 5Bar no manômetro. 3. Ajuste o R45 na unidade 393120 até que o valor do indicador “External” da janela “Pressure” esteja compatível com a leitura do manômetro (dentro da resolução exibida). 4. Gire o seletor regulador da pressão principal completamente no sentido anti-horário e então, lentamente ajuste para um valor de 5.2 - 0+0.1Bar. Nota: para essa calibragem, a fonte de pressão externa deverá estar em 6 0.1Bar. O regulador de pressão possui uma histerese perceptível, após cada ajuste da posição do seletor, ative o fluxo de ar. Ao final dessa calibragem, aperte o parafuso para fazer parar o seletor do regulador, remova o manômetro de pressão do conector de pressão Min e recoloque a tampa vermelha. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 6-6 6.4.3 CALIBRAGEM DO REGULADOR DA PRESSÃO SECUNDÁRIA O regulador da pressão secundária (Fig.4, ref.5) ajusta a pressão de saída para o cortador pneumático vítreo e micro tesouras. Essa calibragem é feita no modo de Vitrectomia. 1. Conecte um manômetro (a pelo menos 5bar, 72.5PSI escala plena) à saída Vit. 2. Solte o parafuso Phillips no Regulador de Pressão Secundária e gire o seletor completamente na direção anti-horária. 3. Gire lentamente o seletor do regulador da pressão secundária até o valor de 2 0.1bar (29±1.45PSI). CUIDADO: o regulador de pressão possui histerese perceptível, após cada ajuste na posição do seletor, pressione discretamente o pedal principal da pedaleira para além da posição 2 para ativar o fluxo de ar. 4. Aperte o parafuso Phillips no seletor do regulador e prenda-o com uma gota de esmalte. 6.4.4 CALIBRAGEM DA VÁLVULA PROPORCIONAL Na janela “Proportional Valve Setting”, selecione “Set 1023”, conecte um voltímetro digital entre os pinos pin 1 e 3 do conector J16 da placa de controle 393200. 1. Ajuste o trimmer R110 até a posição 100.05V Conecte o voltímetro nos pinos 4(Gnds) e 7 do U12 2. Ajuste o R117 para o valor de 50.02V Conecte um manômetro digital ao conector “Air Output” no painel traseiro usando as teclas para cima e para baixo na janela “Proportional Valve Setting”, ajuste a pressão para 100±0.1mBar. 3. Ajuste o R122 para o valor de 100mBar no indicador “Internal” da janela “Pressure”. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 6-7 6.4.5 CALIBRAGEM DO SENSOR DE VÁCUO Esse sensor monitora o nível de vácuo na mangueira do aspirador conectada à caneta cirúrgica. NÃO INSTALE A MANGUEIRA I/A para essa calibragem. NOTA: selecione “Calibragem” na janela “Mode”! 1. Ajuste o trimmer R48 no 393120 para um valor de vácuo de 20mmHg na janela Measurements do programa de Calibragem do Sistema (Calibragem Offset), 2. Conecte um manômetro de vácuo e uma seringa à porta do sensor na placa lateral e aspire para criar vácuo (pressão negativa) de 400 ( 2) mmHg. 3. Ajuste o trimmer R50 no 393120 para um valor de vácuo de 420mmHg na área apropriada da janela do programa de Calibragem do Sistema (Calibragem do Ganho). 6.4.6 CALIBRAGEM DO ALARME DE RESERVATÓRIO CHEIO O alarme de reservatório cheio é calibrado ajustando-se a posição do sensor óptico que faz a leitura do nível de fluidos no Reservatório do Cartucho Descartável. Para calibrar o sensor: 1. Introduza um cartucho limpo no slot correspondente do Pulsar2. 2. Solte os parafusos Phillips que prendem o sensor de nível óptico. 3. Conecte o voltímetro entre os pinos 1(Gnds) e 4 do J5 na placa de controle 393200. 4. Ajuste a distância do nível do sensor a partir do cartucho para uma tensão na faixa de 0.5-1Vdc. 5. Remova o cartucho, a tensão deverá ir para 5Vdc 6. Introduza o cartucho e preencha-o com água. 7. Quando a água chega ao nível do sensor, a tensão deveria estar na faixa entre 3.2-3.8Vdc. 8. Pare o sensor nessa posição apertando o parafuso Phillips. Nota: ao remover o sensor, tome o cuidado para manter sua superfície paralela à parede do cartucho. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 6-8 6.4.7 CALIBRAGEM DA VAZÃO DA BOMBA PERISTÁLTICA Monte o kit adequado de mensuração ao redor da bomba peristáltica, passe a parte da mangueira do lado de trás da bomba para um cilindro graduado colocado no mesmo nível do equipamento, coloque o tubo do slot frontal da bomba peristáltica em um recipiente cheio de água. Na janela de configurações da bomba peristáltica, ajuste o Flow Max para 50cc/min, pressione o pedal até a posição #3 para aspirar água. Meça a quantidade de líquido removido em um minuto (no caso: 54cc); ajuste esse valor no seletor Flow Max. 6.4.8 CONSTRUÇÃO DA TABELA DE CONSULTA Não instale o cartucho I/A, conecte a entrada da bomba Venturi (próximo ao lado superior direito da bomba peristáltica) à entrada do sensor de vácuo usando a ferramenta correta de calibragem. Comece a construir a tabela de consulta tocando o seletor de rádio apropriado. A pressão na bomba Venturi aumentará gradualmente e, portanto, a bomba começará a produzir vácuo. A cada 50mmHg, um ponto da tabela de consulta é tomado e um bip é soado. Em poucos minutos a tabela é completada. Se o processo for interrompido (desligando o equipamento) antes do primeiro ponto ser tomado (50mmHg), a tabela anterior é mantida. Se o processo for interrompido antes de ser completada em um estágio posterior, é recomendado que se reinicie um ciclo completo de construção. Para sair do Software de Calibragem do Sistema,reinicie o sistema desligando o PULSAR2 e religando-o. 6.4.9 TESTES E CALIBRAGENS DO SISTEMA Os testes e calibragens abaixo são feitos enquanto no modo padrão (software padrão). 1. VÁLVULA DE VITRECTOMIA Selecione o modo repetitivo (sem corte único) e todas as taxas de corte entre 60 e 2000 cortes/min, em cada configuração, pressione o pedal para além do estágio 2 e verifique se a válvula atua. 2. BOMBA PERISTÁLTICA Não instale o cartucho de aspiração, selecione mode de aspiração peristáltica - peristaltic aspiration – e um vácuo de 100mmHg ou mais. Verifique se a bomba inicia no pedal número 2 e para imediatamente quando o pedal é solto. Verifique se a rotação da bomba aumenta à medida que a vazão aumenta (a 50cc/min a rotação deverá ser de aproximadamente 80rpm). Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 6-9 3. VÁLVULAS E BOMBA VENTURI Selecione o modo I/A, instale a mangueira I/A, selecione o modo de aspiração Venturi e um vácuo de 100mmHg ou mais. Verifique se: Válvula de irrigação (próximo à frente do equipamento) é ativada (desenergizada) na posição 1 do pedal. Válvula de aspiração (rotor da bomba peristáltica) é ativada (movida para cima) no estágio número 2 do pedal. A bomba Venturi começa a aspirar ao mesmo tempo, é possível ouvir o ar passando. Válvula de refluxo (válvula menor) é ativada (desenergizada) girando a alavanca do pedal para a esquerda. 4. ASPIRAÇÃO Selecione o modo “I/A”, conecte um manômetro de vácuo (por exemplo um medidor de vácuo por mercúrio) à mangueira de aspiração a partir da mangueira I/A. a. Selecione Peristaltic mode, predetermine um vácuo de 300mmHg, no painel. Pressione o pedal para além do estágio 2 e verifique se o vácuo aumenta gradualmente até o nível pré- determinado. O tempo de elevação do vácuo depende da taxa de fluxo predeterminada e do tempo de elevação. b. Selecione Venturi mode, predefina o vácuo em 300mmHg, no painel. Pressione o pedal para além do estágio 2 e verifique se o vácuo aumenta para o valor predeterminado. O tempo de elevação do vácuo depende do tempo de elevação. Selecione o mode Linear vac e verifique se o vácuo aumenta/diminui pressionando/soltando gradualmente o pedal. 5. ULTRASSOM Selecione o modo U/S. Verifique se: - Sem conectar a caneta, se a mensagem “Insert handpiece” (introduza a caneta) aparece. - Ao conectar a caneta, se a mensagem “Please prime” (por favor, prepare) aparece. Não instale a ponteira ultrassônica na caneta. Pressione o pedal para além do estágio 3 e verifique se a mensagem “Please, check tip” (Por favor, verifique a ponteira) aparece. Instale a ponteira e pressione o pedal para além do estágio 3 enquanto mantém a ponteira na água. Verifique se caneta está ajustada. Selecione, um de cada vez: “Continuous”, “Pulsed”, “Single Burst”, “Multi Burst”, “Continuous Burst”, “linear Power”, “Panel”. Para cada opção, pressione o pedal para além da posição 3 e verifique se o ultrassom é emitido como esperado. 6. DIATERMIA Selecione o modo Diathermy. Conecte ao conector DIATH do painel frontal a ferramenta de teste da diatermia. Verifique se nos níveis de potência de 50% e 100% a indicação do agulha do mostrador está dentro da área verde relevante. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 6-10 Selecione nível de potência em 100% linear, pressione o pedal e verifique se a potência de saída aumenta lentamente à medida que o pedal é pressionado. 7. HASTE ELÉTRICA E.V (se disponível) Desligue o PULSAR2, conecte o cabo da haste elétrica ao conector na traseira do painel. Ligue o equipamento (e o carrinho). Verifique se o PULSAR2 testa a haste movendo-a discretamente para cima e para baixo. Uma vez no programa de trabalho, verifique se a altura da haste pode ser ajustada através das teclas de setas na janela Irrigation e que a posição atual da haste aparece na tela. bar MPa PSI 0,1 bar 0.01MPa 1,45 PSI 0,2 bar 0.02MPa 2,90 PSI 0,3 bar 0.03MPa 4,35 PSI 0,4 bar 0.04MPa 5,80 PSI 0,5 bar 0.05MPa 7,25 PSI 1 bar 0.1MPa 14,508 PSI 2 bar 0.2MPa 29 PSI 3 bar 0.3MPa 43,52 PSI 4 bar 0.4MPa 58,03 PSI 5 bar 0.5MPa 72,54 PSI Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 6-11 6.5 CALIBRAGEM DA TELA SENSÍVEL AO TOQUE O usuário pode entrar com comandos na interface do usuário ASSISTANT GUI através da tecla sensível ao toque. Se a tela sensível ao toque, com o quadro do monitor, for substituída ou se a placa do PC for substituída, pode ser necessário recalibrar a tela sensível ao toque. A tela sensível ao toque necessita de calibragem se não houver correspondência entre a área tocada na tela e a ativação do botão logo abaixo da área. Para iniciar a rotina de calibragem, faça o seguinte: entre Program mode Selecione Save as Digite Quit Phaco <enter> O ASSISTANT sairá do programa principal e retorná ao sistema operacional Windows. Toque duas vezes no ícone “Start” Toque duas vezes em “Programs” Toque duas vezes em “TSHARC calibration ” Siga as indicações para recalibrar a tela sensível ao toque. Ao final do procedimento de calibragem, para retornar ao programa padrão de trabalho, clique em “Suspend”, espere alguns segunds e então toque a tela. 6.6 CONFIGURAÇÃO DE DATA E HORA A data e a hora são registradas no arquivo de registros de erros juntamente com as mensagens de erro. Pode ser necessário configurar a data e a hora no sistema: 1- Toque duas vezes na indicação da hora no canto inferior direito da tela. Aparecerão um calendário e um relógio. 2- Configure a data correta no calendário e a hora no relógio. 3- Toque em “Apply” Nota: não modifique a zona de horário ou indicadores de horário de verão, pois essas não são gravadas na memória do sistema. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 7-1 7. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 7.1 MENSAGENS DE AVISO E ERRO O console PULSAR2 fornece mensagens de aviso e erro no monitor de LCD para informar o operador das situações que podem necessitar de atenção especial. Uma janela se abre no meio do monitor oferecendo uma explicação completa do aviso ou erro; se a operação pode prosseguir, um botão de OK aparecerá na janela. O operador deve desapertar este botão para reconhecer o recebimento da mensagem. A janela que se abriu será fechada e um pequeno símbolo de aviso então aparecerá, como lembrete, sobre a área de avisos localizada ao lado direito do monitor. Este lembrete automaticamente desaparecerá quando a causa do aviso for eliminada. A tabela abaixo resume as mensagens de aviso e erro. A V I S O E R R O MENSAGEM 1 X Err 01: falha de comunicação serial 2 X Err 02: baixa pressão de entrada 3 X Err 03: cartucho I/A ausente! 4 X Err 04: cartucho I/A cheio. Aspiração interrompida! 6 X Err 06: erro nível vácuo 8 X Err 08: descompasso potência diatermia 9 X Err 09: pressão do ar* 10 X Err 10: baixa potência ultrassom 11 X Err 11: offset Vac 12 X Err 12: vazamento importante 13 X Err 13: irrigação ausente 14 X Err 14: aspiração ocluída 15 X Err 15: vazamento menor 16 X Caneta fraca 17 X Priming interrompido por usuário 19 X Err 19: erro nível pressão 23 X Err 23: falha ativação ar* 24 X Err 24: falha ativação/leitura US 25 X Err 25: falha ativação US 26 X Err 26: falha ativação/leitura da diatermia 27 X Err 27: falha ativação diatermia 29 X Err 29: falha do cão de guarda 30 X Err 30: descompasso fonte energia/referência Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 7-2 * Usado apenas quando a unidade para vitrectomia do módulo de expansão VIT MODULE esiver conectado. Entender o significado das mensagens de erro acima pode ajudar na solução dos problemasda PULSAR2. Err 01: falha de comunicação serial O software de interface do usuário verifica a comunicação serial entre a placa 391130 PC que controla a interface e a placa de controle 393200 das funções cirúrgicas do equipamento. Quando essa comunicação vital não pode ser estabelecida, a mensagem Err 1 éexibida. Isso pode se dever ao mau funcionamento da placa 393200 ou a ausência da ligação física entre as duas placas (conector ou fio solto); consulte o diagrama de fiação 391000, verifique a conexão 391538 entre CN6 na 391130 e J7 na 393200. Err 02: baixa pressão de entrada Essa mensagem é gerada pelo fechamento da chave de pressão (Fig.4a, ref.5). O PULSAR2TM tem que ter pressão na faixa de 5-8 bar (72.5- 116PSI). Se a pressão fugir dessa faixa (menos que 4.5 ou mais que 9 bar, 65.29-130.6PSI)), a mensagem Err 2 é emitida. Antes de tentar recalibrar a chave de pressão e/ou a entrada do regulador principal de pressão, verifique se o valor real da pressão da fonte de ar está dentro da faixa 5-8 bar (72.5-116PSI). Err 03: I/A cassette missing Se o alarme soar quando o cartucho estiver corretamente instalado e vazio, recalibre a posição do sensor (consulte ”TANK FULL ALARM CALIBRATION”) Err 04: Aspiration Halted Ese erro pe gerado quando não há leitura do sensor óptico de tanque cheio (quando a superfície interna do cartucho estiver úmida no nível do sensor, o feixe de infra-vermelho não é refletido e tampouco lido pelo sensor).A aspiração é interrompida para evitar danos devidos aos fluidos que podem chegar às partes internas do equipamento. O erro desaparece se o cartucho for substituído. Err 08: Diathermy power mismatch O equipamento verifica a real tensão que chega ao amplificador final de diatermia em relação à potência pré-definida. Se houver diferença a mensagem de erro é gerada. Isso pode se dever a defeito de componentes no circuito de alimentação 347888000 (347150). Err 19: Pressure level error O valor da pressão na saída da válvula proporcional não bate com o valor esperado. Isso pode se dever a mau funcionamento da vãlvula proporcional ou de defeito/falta de calibragem do sensor de pressão. Err 26: Diath enable/reading failure, Err 27: Diathermy enable failure Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 7-3 A PULSAR2 testa sua capacidade de iniciar/parar a emissão de diatermia tanto com o ativar/desativar padrão do software como a desativação de emergência do hardware. Se for caso de mau funcionamento, teremos as mensagens Err26 ou Err27. Isso pode se dever a mau funcionamento em 347888000 (347150) ou ausência de conexão entre J10 da placa de controle e J5 do acionamento do U/S e da diatermia. Err 24: US enable/reading failure, Err 25: US enable failure O PULSAR2 testa sua capacidade de iniciar/parar a emissão de ultrassom tanto com o ativar/desativar padrão do software como a desativação de emergência do hardware. Se for caso de mau funcionamento, teremos as mensagens Err24 ou Err25. Isso pode se dever a mau funcionamento em 347888000 (347150) ou ausência de conexão entre J10 da placa de controle e J5 do acionamento do U/S e da diatermia. Err 09: Air pressure O equipamento compara a pressão pré-definida de injeção de ar esterilizado em relação à pressão real. Se houver diferença a mensagem de erro Err09 é gerada. Isso pode se dever a um tubo deformado no circuito de injeção de ar dentro do equipamento, a um grave vazamento do circuito/tanque de ar, a quebra na bomba de ar, a mau funcionamento do sensor de pressão do ar ou do circuito de acionamento do motor. Err 29: Watchdog failure Um circuito de cão de guarda protege o paciente contra travamentos do microprocessador. O circuito coloca todas as saídas em estado seguro caso o microporcessador deixe de funcionar. O cão de guarda é testado cada vez que o equipamento é ligado. Se a resposta não for correta, o sistema é parado e a mensagem Err 29 é emitida. Err 30: Power supply/reference mismatch O microprocessador mede os valores corretos de +5V, ±12V e Vref. Se alguma tensão inadequada for identificada, o PULSAR2TM emite a mensagem Err 30 e interrompe todas as funções. Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 7-4 ERROS DE PREPARAÇÃO As mensagens de erro descritas abaixo são emitidas apenas durante o procedimento de preparação. Devem-se normalmente a mal uso, e não a mau funcionamento do equipamento. Err 11: Vac offset Um pouco de vácuo está presente ao início do procedimento de preparação, apesar da bomba de aspiração ainda não ter sido ativada. Isso pode se dever aos seguintes motivos: a) A preparação foi reiniciada após Err 13. Abra a pinça de irrigação e reinicie o procedimento de preparação. b) cartucho foi deixado ativado no console por várias horas. Substitua o cartucho. c) Sensores de vácuo necessitam recalibragem de offset. Err 12: Major leakage A bomba peristáltica não consegue produzir 100mmHg: Há grandes vazamentos no sistema I/A. Isso pode se dever aos seguintes motivos: a) O cartucho I/A não foi adequadamente travado em posição. b) A câmara de teste não está instalada na luva. c) Linhas I/A não estão conectadas à caneta. d) Cartucho defeituoso. e) Alguma das válvulas (irrigação, refluxo/drenagem, Venturi) está defeituosa ou foi inadequadamente calibrada. f) O sensor de vácuo do equipamento está com defeito. Err 13: No irrigation Para liberar o vácuo, a válvula de refluxo/drenagem é aberta. Se o vácuo não cai para zero, muito provavelmente não há fluxo na irrigação, a pinça de irrigação na linha vinda da câmara de gotejamento está fechada, ou a linha está deformada (mau funcionamento da válvula de refluxo/drenagem causa Err 12). Err 14: Aspiration occluded Após a drenagem, as linhas são preenchidas com BSS pela ação da bomba peristáltica. Durante essa fase o vácuo deve permanecer abaixo de 200mmHg. Caso atinja níveis mais elevados, a linha de aspiração é completamente ou parcialmente ocluída. Isso pode se dever a: a) A caneta e/ou a ponta não foram adequadamente limpas antes da esterilização. b) A linha de aspiração está deformada ou ocluída. c) A ponta usada é alto vácuo baixo vácuo não fabricada pela OPTIKON®. d) O equipamento não está conectado à haste elétrica no carrinho e o frasco está baixo demais. Err 15: Minor leakage Quando as linhas estão completamente preenchidas de fluido, o Pulsar2TM Pulsar 2 Manual de Assistência Técnica OPTIKON 2000 Cod. 111004SEN Rev.C 7-5 fecha a válvula de irrigação para chegar a 300mmHg de vácuo. Se este nível não for atingido, há um vazamento pequeno no sistema I/A: a) Os conectores I/A não estão completamente encaixados nos conectores da caneta. b) A luva ou a câmara de teste não estão corretamente montadas. c) Cartucho defeituoso. Err 16: Weak handpiece A caneta U/S é testada ao fim do ciclo de preparação. Se ela não conseguir a) A ponta pode estar ligeiramente solta. b) A eficiência da caneta é reduzida; a caneta deve ser enviada para manutenção. 7.2 PRINCIPAIS ERROS ASSOCIADOS A ALIMENTAÇÃO O equipamento é ajustado para operação em 220V na fábrica. Se a tensão no local de instalação for diferente, o equipamento deve ser reajustado: Operação em 230-240V: Remova o retentor do fusível do conector principal do painel traseiro (Fig.3 No.13); remova o modificador de tensão cinza do retentor, gire-o e reinstale-o de forma que a indicação “240” apareça na janela menor no retentor do fusível. Operação em 100-120V: Remova o retentor do fusível do conector principal do painel traseiro (Fig.3 No.13); remova o modificador de tensão cinza do retentor, gire-o e reinstale-o de forma que a indicação “100” ou “120” apareça na janela menor no retentor do fusível. Substitua
Compartilhar