Buscar

1 Grego Bíblico - Aula 1-Grego Bíblico

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 26 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 26 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 26 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Disciplina: Grego Bíblico
Aula 1: Grego Bíblico
Apresentação
Muitas vezes, em nosso cotidiano, ouvimos a expressão “você está falando grego”. Isso signi�ca que a pessoa
está falando de uma maneira incompreensível. Entretanto, embora pareça uma língua tão distante, falamos
muitas palavras com origem grega em nosso cotidiano e nem nos damos conta disso. Ou seja, nós também
“falamos grego”.
Em nossa primeira aula, vamos abordar a familiaridade da língua grega e conhecer um pouco da história de
uma língua que é falada até os dias de hoje. Sim, o grego não é uma língua morta e nós estudaremos aqui um
estágio mais antigo dessa língua rica e fundamental para os estudos teológicos. Para tanto, conheceremos o
alfabeto, os acentos e os sinais de pontuação, fundamentais para que possamos começar a ler as palavras,
frases e textos na língua original do Novo Testamento.
Objetivos
Descrever um pouco da história da língua grega;
Identi�car o alfabeto grego, acentos e sinais de pontuação;
Praticar a leitura e a transcrição das palavras do grego bíblico.
 Palavras gregas do novo testamento.
Atenção! Aqui existe uma videoaula, acesso pelo conteúdo online
Obs: As palavras na cor azul são links. Clique nelas para ver o conteúdo.
A nossa língua grega
Economia, política e problema são palavras muito comuns em nosso cotidiano e quando as empregamos nem
pensamos que se trata de um vocabulário de origem grega. Contudo, por meio da análise de algumas palavras,
percebemos que falamos um pouco de grego através da língua portuguesa.
Quando entramos no terreno dos estudos Teológicos, isso �ca mais evidente. Observe que o próprio título de seu
curso de graduação é uma palavra de origem grega que chegou à língua portuguesa através do latim: theós e
logikó. Isso já mostra que nós também falamos um pouco da língua em que foi escrito o Novo Testamento.
Exemplo
javascript:void(0);
javascript:void(0);
Observe as seguintes frases:
“A economia (oikonomía) é um problema (próblema) político (politikós).”
“A didática (didaktikós) da matemática (mathematiké) deve se valer da �loso�a (�losofía).”
Nas duas frases acima, todos os substantivos são de origem grega. Observamos, assim, como palavras tão
familiares podem pertencer à língua grega.
Ou seja, o grego, uma língua que tem ao menos 3500 anos, está mais próximo de nós
do que o que poderíamos imaginar.
Saiba mais
Busque na internet a etimologia das palavras e observe como as palavras gregas estão presentes na língua
portuguesa e no vocabulário teológico:
Exemplo: Profeta <https://pt.wikipedia.org/wiki/Profeta>
Metamorfose;
Academia;
Eclesiástico;
Filoso�a.
Um pouco de história da língua grega
A língua grega é uma língua de origem indo-europeia e apresenta, segundo o �lólogo grego Geórgios Babiniótis,
como uma língua plenamente formada, quatro grandes fases.
Veremos a seguir, uma ideia de extensão da língua grega ao longo do tempo.
1
https://pt.wikipedia.org/wiki/Profeta
https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula1.html
 Alexandre o Grande.
Atenção! Aqui existe uma videoaula, acesso pelo conteúdo online
Monumento funerário em mármore, da antiguidade grega. Fonte: Arquivo
pessoal da autora.
1400 a 300 a.C
Fase arcaica
Inclui desde as primeiras inscrições em linear B até os
textos literários, retóricos e �losó�cos.
2
300 a.C ao século VI d.C.
Fase da koiné helenística ou
alexandrina
Momento em que a língua grega se tornou a língua de
comunicação das várias comunidades do Mediterrâneo
Oriental, após a expansão da cultura grega efetivada
pelas conquistas de Alexandre Magno .
Nessa fase, se insere a produção da Septuanginta, do
Novo Testamento e de muitos textos cristãos.
3
Escultura em mármore, representando Alexandre Magno. (Fonte: Wikipedia
<https://pt.wikipedia.org/wiki/Alexandre,_o_Grande> )
https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula1.html
https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula1.html
https://pt.wikipedia.org/wiki/Alexandre,_o_Grande
Interior de Igreja do século XIII com imagens de santos da Igreja Ortodoxa
Grega nas paredes danificadas por incêndio. (Fonte: Arquivo pessoal da autora)
Século VI ao XVIII
Fase medieval ou bizantina
Fase em que houve larga produção de literatura cristã.
Desde o século XIX até os
dias de hoje
Fase neo-helênica ou do grego
moderno
Século XIX até os dias de hoje
Nesse período, há larga produção literária, �losó�ca,
cienti�ca e, inclusive, teológica.
Fachada de uma farmácia na Ilha de Spetses, na Grécia. “Pharmakeio”, que
significa farmácia, em grego moderno. (Fonte: Arquivo pessoal da autora).
Nós estudaremos a seguir a expressão da língua grega através dos textos presentes no Novo Testamento,
composto durante a fase da koiné alexandrina, ou seja, a língua grega comum (koiné) em um período histórico em
que a cidade de Alexandria do Egito foi o grande centro cultural do Mediterrâneo Oriental.
A koiné neotestamentária ou grego bíblico
Se os textos presentes no Novo Testamento, como você já viu, foram compostos em koiné, é importante lembrar
que essa língua apresentará peculiaridades, especialmente no vocabulário.
Os escritos do Novo Testamento deram novos signi�cados às palavras da língua grega em função das ideias
religiosas que são postuladas. Podemos observar como um vocabulário da língua original das primeiras
comunidades cristãs e da tradição judaica será transliterado para o grego, como a palavra ἀββᾶ, de origem
aramaica.
O grego bíblico, outro nome da koiné neotestamentária, oferecerá a oportunidade de compreender melhor as várias
implicações religiosa-culturais envolvidas na composição do Novo Testamento.
E, o melhor, você passará a ter acesso direto ao signi�cado das palavras e à construção dos trechos, não
dependendo de traduções.
O alfabeto grego e a escrita das palavras
O alfabeto grego utilizado no grego bíblico é composto por 24 letras e a pronúncia que utilizaremos é a
reconstituída, a qual apresenta diferenças em relação à pronúncia do grego moderno.
javascript:void(0);
Maiúscula Minúscula Nome da letra Som Transliteração
Α α  alfa a a
B β  beta b b
Γ γ  gama g como em “gato” g
Δ δ  delta d d
Ε ε  épsilon e breve e
Ζ ζ  dzeta dz z
Η η  eta e longo (éé) ē 
Θ θ  theta th (como the em inglês) th
Ι ι  iota i i
Κ κ  kapa k k
Λ λ  lambda l l
Μ μ  my m m
Ν ν  ny n n 
Ξ ξ  ksi x (como em taxi) x
Ο ο  ômikron o breve (ô) o
Π π  pi p p
Ρ ρ  rho r como “barato” r
Σ σ, ς  sigma s s 
 Vocabulário das comunidades cristãs transliterado para o grego.
Atenção! Aqui existe uma videoaula, acesso pelo conteúdo online
4
javascript:void(0);
javascript:void(0);
https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula1.html
javascript:void(0);
Τ τ  tau t t
Υ υ  hypsilón y/u ü do alemão
Φ φ  phi f f ou ph
Χ χ  khi kh ch ou kh
Ψ ψ  psi ps (como em psicologia) ps
Ω ω  ômega o longo (óó) ō 
5
Atenção
Escute o som das palavras  ἄγγελος  (ángelos - anjo) e  ἄγκυρα  (ánkyra – âncora) e repare que a letra γ,
diante das letras κ, γ, χ e ξ, tem o som de "n", conforme indicado na tabela anterior.
Vamos exercitar a primeira leitura?
Leia em voz alta as seguintes palavras e veri�que a pronúncia correta, clicando nos ícones abaixo:
https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula1.html
javascript:void(0);
Θεός  Καλός  Κοινή 
As consoantes
O alfabeto grego apresenta 17 consoantes subdivididas em três categorias:
Clique nos botões para ver as informações.
Ao pronunciar as consoantes dessa categoria, você realiza uma oclusão ou interrupção da corrente
respiratória, unindo dois órgãos da fala e, em seguida libera bruscamente o ar.
Oclusivas 
Exemplo
Observe a palavra βίβλος. Note o movimento de sua boca ao pronunciar o som “bi”.
Nessa categoria não haverá interrupção da corrente respiratória, apenas a aproximação dos órgãos da fala.
Contínuas 
Exemplo
Experimente falar as palavras λόγος e ἄρτος.
As consoantes duplas apresentam dois sonsconsonantais unidos.
Duplas 
Exemplo
Experimente falar a consoante ψ, letra que inicia a palavra ψυχή.
As consoantes se dividem em labiais, dentais e guturais, esses nomes se referem ao lugar (ou ponto) em que
articulamos o som em nosso aparelho fonador:
1
Labiais
Ao pronunciarmos β, π ou φ, o
ponto de articulação estará nos
lábios, por isso, essas são
consoantes labiais. Α palavra φῶς é
um exemplo.
2
Guturais
São pronunciadas na parte mais
próxima da garganta (guttur em
latim ), caso do γ, κ e χ. A palavra
χαρά começa por gutural.
3
Dentais
São pronunciadas nas
proximidades dos dentes, caso de
δ, τ, e θ. A palavra Δούλη se inicia
por uma dental.
As consoantes, de acordo com a natureza da articulação, são chamadas de:
1 2 3
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
Oclusivas Contínuas Duplas
Surdas Sonoras Aspiradas Líquidas Nasais
Sibilante
(surda)
Oclusiva
+
Sibilante
Labiais Π π  Β β  Φ φ  ------ Μ μ  ------ Ψ ψ 
Dentais Τ τ  Δ δ  Θ θ  Λ λ  Ν ν  Σ σ ς  Ζ ζ 
Sonoras
Quando a produção do som envolve
a vibração das cordas vocálicas.
Experimente falar a palavra
Διδάσκαλος.
Surdas
Quando a produção do som não
envolve a vibração das cordas
vocálicas. Pronuncie a palavra
πάτηρ.
Aspiradas
Quando há uma leve aspiração e
não há vibração das cordas
vocálicas. Agora pronuncie a
palavra σοφία.
Observe o quadro abaixo e ouça, novamente, o som das consoantes:
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
Guturais Κ κ  Γ γ  Χ χ  ῾Ρ ρ 
Γ γ 
(nasal v guturalizada)
------ Ξ ξ 
Vogais longas Vogais breves Vogais ambivalentes (podem ser breves ou longas)
As vogais
Em grego, as vogais apresentam quantidade.
O que isso quer dizer?
Quer dizer que as vogais podem ser breves ou longas, como você viu ao aprender
letras como “o-mega”, ou seja, o som “o” longo, emitido por mais tempo, em oposição
ao som “o-mikron”, o som “o” emitido mais rapidamente.
η e ω ε e ο α, ι, υ
Os ditongos
Diferente do português, o grego bíblico apresentará apenas ditongos decrescentes, ou seja, que apresentam uma
vogal e uma semivogal.
Eles podem ser próprios ou impróprios.
Vamos ver a diferença?
Clique nos botões para ver as informações.
São formados por uma vogal breve (α, ε ou ο) e uma semivogal (ι ou υ):
αι, ει, οι, αυ, ευ, ου (pronuncia-se “u”, é chamado de “falso” ditongo, pois não tem o som de vogal e
semivogal);
Há ainda ditongos próprios formados por vogal longa (η ou ω) e semivogal υ: ηυ, ωυ.
Ditongos próprios 
Formados por vogal longa (η ou ω) e semivogal ι que vem escrita debaixo da letra, é o chamado “iota
subscrito”:
ῃ e ῳ. O “ι” é grafado mas não é pronunciado, por isso são chamados de ditongos impróprios, pois não
apresentam dois sons vocálicos.
Ditongos impróprios 
A acentuação dos ditongos próprios é peculiar, pois o acento sempre será grafado na
semivogal.
Exemplo
Espírito fraco ou suave
Sinal
’
δοῦλος
Quando uma palavra começar por ditongo, você notará que o acento e o espírito, sinal que você conhecerá em
seguida, também recairão sobre a semivogal, observe os exemplos:
εὐαγγέλιον
οἴκος
Os espíritos
Em grego, as palavras começadas por vogais recebem um sinal grá�co chamado “espírito”, que indica a presença
ou ausência de aspiração na vogal ou ditongo que inicia uma palavra.
Espírito forte ou rude
Sinal
‘
Exemplo
ἁμαρτία é transliterada hamartía, recebendo um h para indicar a presença da aspiração quando você pronuncia o
“α”.
Exemplo
ἀγάπη é transliterada agápe. O sinal indica a ausência aspiração.
Temos ainda uma consoante, o ρ (rho), que recebe espírito forte, quando inicia uma palavra, fazendo com que sua
pronúncia seja aspirada.
Exemplo
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
ῥίζα é transliterada rhíza. A palavra será transliterada com o acréscimo de um “h” para marcar a aspiração.
Os acentos
Ao ler as palavras gregas e, em breve, os textos do Novo Testamento, observaremos, além do espírito, acento na
maioria das palavras.
Em grego, há três tipos de acentos:
Agudo – como em λόγος;
Grave – como em καλὸς ἄνθρωπος. Este acento aparecerá apenas em contexto frasal, em palavras que
recebem acento agudo na última sílaba (ou chamadas oxítonas) e passam a ter o acento grave quando
seguidas por outra palavra acentuada;
Circun�exo ou perispômeno – como em δῶρον. É importante que você saiba que o acento circun�exo só recai
sobre vogais longas e ditongos.
As sílabas
Como em português, as palavras gregas também podem ser divididas em sílabas.
O que é mesmo uma sílaba?
É um som ou uma reunião de sons articulados em uma só emissão de voz. Em grego,
toda sílaba traz um som vocálico.
Exemplo
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
Palavra Divisão silábica Transliteração
οἰκία οἰ κί α oikía
θεός θε ός theós
εὐαγγέλιον εὐ αγ γέ λι ον euangélion
ἄνθρωπος ἄν θρω πος ánthrōpos
προφήτης προ φή της prófētes
Sílabas breves e longas
As vogais, em grego, podem ser longas ou breves, lembra-se?
Do mesmo modo, as sílabas, em grego, poderão ser breves ou longas.
Para que sejam consideradas longas, as sílabas precisam apresentar uma vogal longa
ou um ditongo
Exemplo
Palavra Divisão silábica Transliteração
ἐγώ ἐ γώ egō
ἀδελφοί ἀ δελ φοί adelfoí
Para que sejam consideradas breves, as sílabas devem apresentar vogal breve.
Exemplo
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
Palavra Divisão silábica Transliteração
νόμος νό μος nómos
τέλος τέ λος télos
Nas duas palavras, todas as sílabas são breves por apresentarem apenas vogais breves.
Transliteração do alfabeto grego: vamos escrever em
grego
Agora, vamos realizar uma atividade que nos ajudará a aprender melhor o alfabeto grego e, por conseguinte, a ler
melhor.
O que vem a ser transliteração?
É o simples processo de passar os caracteres gregos para caracteres latinos. Isso é
útil tanto para nosso estudo da língua quanto para que você possa falar sobre termos
importantes gregos presentes nos estudos teológicos sem, necessariamente, escrever
em grego.
Exemplo
javascript:void(0);
javascript:void(0);
καλὸς μαθητής → kalòs mathētes
Você notará que não há di�culdade em transliterar a maior parte das letras. É necessário apenas que você preste
atenção nos acentos, nos espíritos e na quantidade das vogais. Vejamos alguns pontos importantes.
1
Transliteração da letra “υ” (hypsilon):
Normalmente, o “υ” será transliterada “y”.
Exemplo: ὑπποποταμός - hyppopotamós
Entretanto, quando o “υ” for a semivogal de um
ditongo, será transliterada “u”.
Exemplo: δοῦλος – doûlos
2
Transliteração de uma vogal longa que receba
acento agudo:
Ao transliterar a letra “η” (o “e” longo) com acento
agudo, você coloca um traço sobre a letra “e” e,
ainda, o acento agudo.
Exemplo: ψυχή – 
Lembre-se de que o “ω” (o “o” longo) também
receberá o mákron para indicar, na transliteração,
que o “o” presente nas palavras é longo.
Exemplo: βαπτίζω – Baptízō
6
P sychē´
Atenção
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula1.html
javascript:void(0);
javascript:void(0);
É importante não esquecermos de que, quando a palavra apresentar o acento circun�exo ou perispômeno (῀) , não
haverá necessidade de colocar o mákron (–) sobre o “ω” e sobre o “η”.
Como o acento circun�exo recai apenas em vogais longas ou ditongos, se a vogal apresenta esse acento na
transliteração, ela será necessariamente longa.
Exemplos:
δῶρον – dôron
ἦν – ên
Atividade
1 - Vamos transliterar?
Translitere a palavra e clique no gabarito para conferir a resposta:
1. νόμος
2. θρόνος
3. βλέπω
4. γράφω
5. ἄρτος
�. θάλασσα
7. παραβολή
�. χαρά
9. πιστός
10. ἐξουσία
Sinais de pontuaçãoEm grego, você encontrará sinais iguais aos da língua portuguesa, como:
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
javascript:void(0);
Ponto ( . ) Vírgula ( , )
Entretanto:
O ponto e vírgula ( ; ) e o dois pontos ( : ) serão representados por um sinal denominado:
Ponto no alto ( · )
A interrogação será representada por ( ; ).
( ; )
Agora leia em voz alta um trecho do Evangelho de João:
Ἦν ἀρχὴ ἦν ὁ λόγος.
Transliteração: ên arché ên ho logos.
Clique no botão para ouvir a pronúncia correta 
Essa é sua primeira leitura do Novo Testamento na língua original em que foi escrito e representa os primeiros passos
para o seu desenvolvimento no grego bíblico.
Dica
javascript:void(0);
Leia e releia várias vezes e procure copiar o texto em grego e transliterar também. Assim, você exercitará melhor o
que estudou nesta aula.
Atividade
2 - Podemos dizer que a língua grega está, de certo modo, presente em nosso cotidiano de falantes da língua
portuguesa?
3 - Leia e transcreva a frase abaixo em caracteres latinos:
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ. (Mt. 1:1)
4 - O texto bíblico foi escrito na chamada koiné alexandrina, entretanto, ele apresentará peculiaridades relativas ao
vocabulário que são características do chamado grego bíblico. Quais seriam essas peculiaridades?
Notas
Indo-europeia1
As línguas indo-europeias fazem parte de uma família de diferentes línguas e dialetos que abarca o grego, o latim, o
sânscrito, além das principais línguas europeias, dialetos da Índia, do Irã entre outras regiões.
Inscrições em linear B2
É conjunto de símbolos (representam sílabas para compor uma palavra) utilizado pela Civilização Micênica.
Alexandre Magno3
Rei grego da Macedônia que conquista o Império Medo-Persa e é considerado o “libertador” do Egito, terra que vivia
sob o poderio dos Persas. Através de suas conquistas, Alexandre Magno levou a cultura grega para vários pontos do
Oriente, dessa forma, expandindo a presença da língua grega.
Ômikron4
Mikron, em grego, signi�ca pequeno.
Ômega5
Mega, em grego, signi�ca grande.
Traço6
Esse traço é chamado de mákron e indica que a vogal é longa, como já visto na coluna de transliteração do alfabeto.
Referências
BABINIÓTIS, Geórgios. Συνοπτική ιστορία της ελληνικής γλώσσας (História Sinótica da língua grega). Atenas: Centro de
Lexicologia, 2017.
CHATZIARGYROS, Anastasíos. Λεξικό της Καινής Διαθήκης (Léxico do Novo Testamento). Atenas: Armós, 2012.
HORTA, Guida Nedda Barata Parreiras. Os gregos e seu idioma. Rio de Janeiro: Editora J. Di Giorgio, 1978.
OLIVEIRA, Luciene de Lima. Gramática do Grego Bíblico. Rio de Janeiro: Edição do autor, 2008.
REGA, Lourenço Stelio. Noções do Grego Bíblico. São Paulo: Vida Nova, 1995.
Próxima aula
A sintaxe básica do grego;
A segunda declinação nominal;
O verbo ser/estar em grego.
Explore mais
Visite os sites de rádios gregas, religiosas ou não, e descubra o som da língua grega que é falada e cantada até os
dias de hoje:
Ράδιο Ελπίδα <//www.e-radio.gr/Radio-Elpida-961-Alexandroupoli-i1051/live>
λ δί d l d h l
https://www.e-radio.gr/Radio-Elpida-961-Alexandroupoli-i1051/live
https://www.e-radio.gr/Melodia-FM-992-Athens-i83/live
Μελωδία FM <//www.e-radio.gr/Melodia-FM-992-Athens-i83/live>
https://www.e-radio.gr/Melodia-FM-992-Athens-i83/live

Continue navegando