Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Disciplina: Grego Bíblico Aula 5: Presente e futuro de verbos temáticos e atemáticos e estudos das preposições Apresentação Nesta aula, daremos sequência ao estudo das formas verbais dos verbos temáticos no presente e futuro, estudando os verbos temáticos vocálicos contratos e os verbos temáticos consonânticos em líquidas e nasais. Isso ampliará consideravelmente seu conhecimento sobre o sistema verbal grego e sua capacidade de leitura dos textos gregos. Aproveitaremos mais esse avanço para lermos mais trechos originais do NT. Além disso, conheceremos os verbos atemáticos, menos numerosos do que os temáticos. No entanto, bastante utilizados na koiné neotestamentária. Retomaremos também nosso estudo das preposições e veremos como são empregadas em combinação com os casos que já estudamos. É interessante perceber como o emprego da preposição é de extrema relevância nos textos estudados do Novo Testamento, além de servirem como pre�xos na composição das palavras. Como já havíamos estudado na aula passada, conhecer o signi�cado dessas preposições auxilia em muito a realizar uma exegese mais profunda dos textos neotestamentários estudados no original grego. Objetivos Aplicar o estudo dos tempos presente e futuro nos verbos temáticos; Identi�car as formas do presente e do futuro nos verbos atemáticos; Explicar o uso das preposições. Clique aqui para ouvir a frase acima Clique aqui para ouvir a frase acima Verbos temáticos contratos no presente e futuro do indicativo Já vimos os verbos temáticos terminados em vogal e que não apresentam contração entre a vogal da raiz e a vogal temática. Agora, estudaremos os verbos temáticos contratos, que se diferem, por pequenos detalhes, dos verbos já estudados. Observe, antes de estudar, a morfologia dos verbos contratos nas seguintes frases: Λέγω e Παρακαλῶ são verbos que estão na primeira pessoa do singular do presente ativo do indicativo. Qual é a diferença? Você consegue perceber? Se prestar atenção, o primeiro verbo — Λέγω — recebe acento agudo, como você viu em todos os verbos conjugados no presente ativo dos verbos temáticos não contratos e consonânticos. javascript:void(0); Já o verbo παρακαλῶ recebe um acento circun�exo na última sílaba. Isso é o indício de que houve uma contração entre a vogal da raiz, no caso “ε”, e a vogal temática. Atenção Esses encontros vocálicos provocarão modi�cações especí�cas na forma �nal do verbo, pois as desinências que você conheceu serão modi�cadas em função das contrações, mas haverá um padrão de modi�cação que facilitará o reconhecimento dos verbos. Note ainda que haverá uma modi�cação na acentuação desses verbos em relação aos verbos temáticos vocálicos não contratos. Toda vez que o primeiro elemento da contração (ou seja, a primeira vogal a se contrair) for acentuada, o acento da sílaba resultante passará a ser circun�exo, como no verbo que você viu acima — παρακαλῶ, em que houve uma contração da vogal �nal da raiz é “ε”, ou seja, a forma do verbo sem contração (forma distrata) é παρακαλέω. Verbos temáticos vocálicos contratos Você já teve a oportunidade de estudar, na terceira aula, o sistema verbal grego e os verbos temáticos vocálicos não contratos no presente e no futuro do indicativo. Agora, vamos estudar os verbos temáticos vocálicos contratos. Por que são chamados de contratos? Porque, essas formas verbais, cujas raízes terminam por α, ε ou ο, apresentarão contração entre a vogal �nal da raiz e a vogal temática na sua formação. Isso ocorre pelo fato de essas formas verbais originalmente apresentarem um “j” (iode) em suas origens. Esse som sofreu uma síncope, ou seja, desapareceu e gerou o encontro da vogal �nal da raiz com a vogal temática, provocando a contração. Exemplo javascript:void(0); O verbo παρακαλέω que passa a παρακαλῶ . Como você já percebeu, temos três tipos de verbo: Verbos em α Ex: ἀγαπάω Verbos em ε Ex: πολεμέω Verbos em ο Ex: δουλόω Vamos ver agora, na prática, como �ca a conjugação do presente ativo nos três tipos de verbos contratos, observando a forma distrata (sem contração) e a forma contrata: PRESENTE ATIVO DO INDICATIVO Singular ἀγαπάω > ἀγαπῶ πολεμέω > πολεμῶ δουλόω > δουλῶ ἀγαπάεις > ἀγαπᾷς πολεμέεις > πολεμεῖς δουλόεις > δουλοῖς ἀγαπάει > ἀγαπᾷ πολεμέει > πολεμεῖ δουλόει > δουλοῖ Plural ἀγαπάομεν > αγαπῶμεν πολεμέομεν > πολεμοῦμεν δουλόομεν > δουλοῦμεν ἀγαπάετε > ἀγαπᾶτε πολεμέετε > πολεμεῖτε δουλόετε > δουλοῦτε ἀγαπάουσιν > ἀγαπῶσιν πολεμέουσιν > πολεμοῦσιν δουλόουσιν > δουλοῦσιν No quadro acima, temos a forma distrata (sem contração) e, em seguida, a forma contrata, mais comum nos textos. Atenção javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Note ainda como a acentuação muda sempre que o primeiro elemento da contração é acentuado: ἀγαπάω > ἀγαπῶ ; πολεμέετε > πολεμεῖτε ; δουλόουσιν > δουλοῦσιν . Vamos ver como �ca o presente médio-passivo? PRESENTE ATIVO DO INDICATIVO Singular ἀγαπάομαι > ἀγαπῶμαι πολεμέομαι > πολεμοῦμαι δουλόομαι > δουλοῦμαι ἀγαπάῃ > ἀγαπᾷ πολεμέῃ > πολεμῇ δουλόῃ > δουλοῖ ἀγαπαόμεθα > αγαπώμεθα πολεμεόμεθα > πολεμούμεθα ἀγαπάεται > δουλούμεθα Plural ἀγαπάομεν > αγαπῶμεν πολεμέομεν > πολεμοῦμεν δουλόομεν > δουλοῦμεν ἀγαπάετε > ἀγαπᾶτε πολεμέετε > πολεμεῖτε δουλόετε > δουλοῦτε ἀγαπάουσιν > ἀγαπῶσιν πολεμέουσιν > πολεμοῦσιν δουλόουσιν > δουλοῦσιν Observe como são pequenas as diferenças entre as formas contratas e as formas dos verbos que conhecemos na aula anterior. Note ainda como o fenômeno da acentuação se dá em alguns casos e em outros não: ἀγαπάομαι > ἀγαπῶμαι primeiro elemento acentuado leva a utilização de um circun�exo. πολεμεόμεθα > πολεμούμεθα neste caso, como é o segundo elemento da contração que recebe o acento, ele permanece agudo. δουλοόμεθα > δουλούμεθα novamente aqui, como é o segundo elemento da contração que recebe o acento, ele permanece agudo. Detalhe de uma igreja ortodoxa na Grécia. (Fonte: Shutterstock) Verbos temáticos vocálicos contratos no futuro do indicativo Agora vamos passar ao futuro dos verbos contratos. A conjugação desses verbos no futuro é muito fácil de ser reconhecida. Por quê? Porque a única diferença entre os verbos contratos e os não contratos será o fato de que a vogal que termina a raiz será alongada: As raízes terminadas em “α” e em “ε” Vogal “η” As raízes terminadas em “ο” Vogal “ω”. FUTURO ATIVO DO INDICATIVO (raiz com vogal final alongada + sufixo σο/σε + desinências) Singular 1ª p. ἀγαπήσω πολεμήσω δουλώσω 2ª p. ἀγαπήσεις πολεμήσεις δουλώσεις 3ª p. ἀγαπήσει πολεμήσει δουλώσει Plural 1ª p. ἀγαπήσομεν πολεμήσομεν δουλώσομεν 2ª p. ἀγαπήσετε πολεμήσετε δουλώσετε 3ª p. ἀγαπήσουσιν πολεμήσουσιν δουλώσουσιν Bastante simples, não é? Veja como �ca o futuro médio: FUTURO MÉDIO DO INDICATIVO (raiz com vogal final alongada + sufixo σο/σε + desinências) Singular 1ª p. ἀγαπήσoμαι πολεμήσομαι δουλώσομαι 2ª p. ἀγαπήσῃ πολεμήσῃ δουλώσῃ 3ª p. ἀγαπήσεται πολεμήσεται δουλώσεται Plural 1ª p. ἀγαπησόμεθα πολεμησόμεθα δουλωσόμεθα 2ª p. ἀγαπήσεσθε πολεμήσεσθε δουλώσεσθε 3ª p. ἀγαπήσονται πολεμήσονται δουλώσονται E, agora, veja o futuro passivo: FUTURO PASSIVO DO INDICATIVO (raiz com vogal final alongada + sufixo θησο/θησε + desinências) Singular 1ª p. ἀγαπηθήσoμαι πολεμηθήσομαι δουλωθήσομαι 2ª p. ἀγαπηθήσῃ πολεμηθήσῃ δουλωθήσῃ 3ª p. ἀγαπηθήσεται πολεμηθήσεται δουλωθήσεται Plural 1ª p. ἀγαπηθησόμεθα πολεμηθησόμεθα δουλωθησόμεθα 2ª p. ἀγαπηθήσεσθε πολεμηθήσεσθε δουλωθήσεσθε 3ª p. ἀγαπηθήσονται πολεμηθήσονται δουλωθήσονται Terminamos nosso estudo das formas de presente e futuro do indicativo dos verbos temáticos vocálicos! Foi fácil, certo? As cariátides, no Erecteion.(Fonte: Shutterstock) Verbos temáticos consonânticos em líquidas e nasais As líquidas são as consoantes ρ e λ e as nasais são as consoantes μ e ν. Veremos que verbos em líquidas e nasais poderão apresentar a raiz terminada poruma dessas consoantes. A formação desses verbos traz elementos que provocam diferenças na maneira como eles apresentam seus temas nos diferentes tempos. No presente do indicativo, os verbos apresentam detalhes de acordo com a consoante que termine sua raiz. Assim, teremos: Verbos terminados em λ (duplicação da consoante) Exemplos: βάλλω ἀγγέλλω στέλλω verbos terminados em ρ (modi�cação na vogal da raiz que precede o ρ) Exemplos: σπείρω καθαίρω φθείρω verbos terminados em ν (ditongação da vogal da raiz) Exemplos: τείνω φαίνω Alguns verbos em μ (podem apresentar o su�xo ν) Exemplos: τέμνω κάμνω Vamos ver esses verbos conjugados? Começaremos pelo verbo φαίνω, que serve de paradigma para os outros, por seguirem a mesma conjugação de φαίνω. Observe que, na verdade, a modi�cação que há está na raiz e não na maneira como se conjuga o verbo. Ou seja, as terminações permanecem as mesmas. Presente ativo Presente médio passivo Singular 1ª p. φαίνω φαίνομαι 2ª p. φαίνεις φαίνῃ 3ª p. φαίνει φαίνεται Plural 1ª p. φαίνομεν φαινόμεθα 2ª p. φαίνετε φαίνεσθε 3ª p. φαίνουσιν φαίνονται javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Bastante simples, não? Agora vamos ao futuro do indicativo. Verbos temáticos consonânticos em líquidas e nasais no futuro do indicativo Antes há uma observação relevante a ser feita para as formas do futuro: Atenção Elas apresentarão raízes sem alongamento e o su�xo temporal será εσο/εσε e isso fará com que as terminações desse tipo de verbo �quem idênticas a dos verbos contratos no presente. Futuro ativo Futuro médio Futuro passivo Singular 1ª p. φανῶ φανοῦμαι φανήσομαι 2ª p. φανεῖς φανῇ φανήσῃ 3ª p. φανεῖ φανεῖται φανήσεται Plural 1ª p. φανοῦμεν φανούμεθα φανησόμεθα 2ª p. φανεῖτε φανεῖσθε φανήσεσθε 3ª p. φανοῦσιν φανοῦνται φανήσονται Da mesma forma que o verbo φαίνω, serão conjugados o verbo σπείρω, por exemplo. Atenção Como toda língua, o grego também apresenta certas irregularidades. Por isso, alguns verbos podem ter ligeiras diferenças em alguns tempos, caso do verbo ἀγγέλλω e do verbo νέμω: ἀγγέλλω apresenta um futuro passivo com su�xo θήσο/θησε (na primeira pessoa do singular: ἀγγελθήσομαι); νέμω, apresenta um futuro passivo semelhante ao de ἀγγέλλω: νεμηθήσομαι. Ao longo de nossas aulas, você terá oportunidade de conhecer mais detalhes desses verbos e verá uma lista bastante útil para o reconhecimento das formas especiais de alguns deles. Atividade 1 - O que acha de ler e compreender um texto? Observe o verbo contrato e o uso da preposição. Note que aparecerá um pronome de�nido no caso genitivo, indicando posse. Καὶ ἀγαπήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὄλης διανοίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος σου. (Mc. 12.30) Vocabulário: ἀγαπάω – amo, estimo; καρδία, ας - coração; ὅλος, ὅλη, ὅλον – todo, toda, todo; ψυχή, ῆς – alma; διανοία, ας – pensamento, razão; ἰσχύος (palavra de terceira declinação). As cariátides, no Erecteion. (Fonte: Shutterstock) Verbos atemáticos ou verbos em -μι Os verbos atemáticos, como o próprio nome indica, não apresentam vogal temática nas formas de presente e do imperfeito do indicativo. Essas formas apresentarão desinências de número e de pessoa ligeiramente diferentes dos verbos atemáticos. São também chamados de verbos em -μι por conta da terminação da primeira pessoa do singular do presente. Você já conhece um verbo deste tipo. Lembra qual é? É o verbo εἰμί! Note que não serão verbos muito numerosos na koiné neotestamentária. Mounce (2000) inclui apenas sete verbos regulares atemáticos em sua lista de verbos que aparecem cinco vezes ou mais nos textos do Novo Testamento. Entretanto, embora pouco numerosos, são verbos de grande importância. Eles apresentam, no âmbito da koiné neotestamentária, praticamente apenas os dois tipos abaixo: Verbos atemáticos com redobro (no presente e imperfeito) Verbos sem redobro ou su�xo Exemplos: Exemplos: δίδωμι τίθημι ἵστημι εἰμί e φημί Veremos que esses verbos se apresentam irregularidades. No grego clássico, havia uma terceira forma que apresentava o sufixo de presente νυ. Entretanto, nos textos do Novo Testamento, já praticamente não encontramos verbos atemáticos com essas características, tendo eles sido substituídos por equivalentes temáticos BLASS; DEBRUNNER, 1961. Presente dos verbos atemáticos no indicativo Veja as desinências de presente: Desinências ativas Desinências médio passivas Singular 1ª p. μι μαι 2ª p. ς σαι 3ª p. σι(ν) ται Plural 1ª p. μεν μεθα 2ª p. τε σθε 3ª p. σι(ν) ou ασι(ν) νται Observe que as diferenças se concentram nas desinências singulares ativas. Agora veremos como �ca o presente dos verbos atemáticos no indicativo. javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Verbos com redobro de presente Aliás, o que é mesmo redobro? Redobro de presente é a repetição da primeira consoante que inicia a raiz verbal seguida da vogal ι (iota). Vamos começar com o verbo δίδωμι que apresenta redobro de presente. No caso do verbo δίδωμι, a raiz pura é δο. O redobro será δί. No presente ativo singular, a raiz apresentará vogal longa ω. No restante da conjugação do presente, a raiz será breve δο. Presente ativo Presente médio passivo Singular 1ª p. δίδωμι δίδομαι 2ª p. δίδως δίδοσαι 3ª p. δίδωσι δίδοται Plural 1ª p. δίδομεν διδόμεθα 2ª p. δίδοτε δίδοσθε 3ª p. δίδοασι(ν) δίδονται Agora outro verbo que também aparece no Novo Testamento e apresenta redobro: ἵστημι. O redobro, no caso dos verbos cuja raiz se inicia por σ (sigma) consiste na colocação da vogal ι (iota) antes da raiz. Assim, a raiz de ἵστημι é στα. javascript:void(0); javascript:void(0); Observe ainda que a raiz στα se alonga em στη no presente ativo singular: Presente ativo Presente médio passivo Singular 1ª p. ἵστημι ἵσταμαι 2ª p. ἵστης ἵστασαι 3ª p. ἵστησι(ν) ἵσταται Plural 1ª p. ἵσταμεν ἱστάμεθα 2ª p. ἵστατε ἵστασθε 3ª p. ἵστασι(ν) ἵστανται Verbos sem redobro Nossos exemplos serão os verbos φημί e εἰμί. Como são verbos irregulares, não apresentarão formas para a voz médio passiva. Presente ativo Singular 1ª p. Φημί εἰμί 2ª p. φῄς εἶ 3ª p. φησί(ν) ἐστί(ν) Plural 1ª p. φαμέν ἐσμέν 2ª p. φατέ ἐστέ 3ª p. φασί(ν) εἰσί(ν) Futuro dos verbos atemáticos no indicativo Depois de estudarmos o presente e suas peculiaridades, veri�caremos que as outras formas destes verbos, desde que regulares (o que não se aplica a φημί e a εἰμί), serão semelhantes às formas dos verbos temáticos que estudamos antes. javascript:void(0); javascript:void(0); Futuro de δίδωμι Futuro ativo Futuro médio Futuro passivo Singular 1ª p. δώσω δώσομαι δοθήσομαι 2ª p. δώσεις δώσῃ δοθήσῃ 3ª p. δώσει δώσεται δοθήσεται Plural 1ª p. δόσομεν δοσόμεθα δοθησόμεθα 2ª p. δόσετε δόσεσθε δοθήσεσθε 3ª p. δόσουσι(ν) δόσονται δοθήσονται O único detalhe a ser destacado nas formas de futuro dos verbos com redobro de presente é o fato de, nos futuros ativo e médio, as formas de singular apresentarem a raiz alongada, como ocorre no singular do presente ativo. De resto, a declinação dos verbos atemáticos apresentará as mesmas con�gurações da declinação temática não contrata. Atividade 2 - Agora seu desa�o é passar pequenas frases para o grego. Isso ajudará a interiorizar melhor as estruturas da língua. a) Eu sou o escravo do Senhor. b) O anjo do senhor diz ao homem. c) O homem ama o Deus de amor. Vocabulário: Amo – ἀγαπῶ (αγαπάω); Anjo – ἄγγελος, ου; Deus – Θεός, οῦ; Digo – φημί; Escravo – δοῦλος, ου; Eu - ἐγώ; Homem - ἄνθρωπος, ου; Sou – εἰμί; Senhor – κύριος, ου. Καὶ ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἰερουσαλήμ, εἰς Βηθσφαγὴ καὶ Βηθανίαν, πρὸς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν, ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ (Mc. 11.1) Clique aqui para ouvira frase acima Vocabulário: ἀποστέλλω – envio; αὐτός, ή, όν – ele, ela, isto; As cariátides, no Erecteion. (Fonte: Shutterstock) Preposições e suas combinações Na aula anterior, tivemos a oportunidade de começar a sistematizar os estudos das preposições em língua grega. Vimos as preposições que se combinam com apenas um caso. Agora estudaremos as preposições que se combinam com mais de um caso, além de compreender como uma preposição pode modi�car o signi�cado da raiz de uma palavra. Começaremos lendo, compreendendo e traduzindo um texto do Evangelho de Marcos. Βηθανίαν – Betânia; Βηθσφαγὴ - Betfagé; δύο – dois; ἐγγίζω – estou próximo, chego próximo; Ἐλαία, ας – Oliveira; Ἰερουσαλήμ – Jerusalém; μαθητής, οῦ - discípulo; τὸ Ὄρος - o Monte (acusativo); ὅτε – quando; πρὸς – preposição que pode acompanhar acusativo – junto a. Vamos ver como �ca nossa tradução? Καὶ ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἰερουσαλήμ, E quando chega próximo/ está chegando próximo de Jerusalém (na direção de Jerusalém) εἰς Βηθσφαγὴ καὶ Βηθανίαν, para (na direção de) Betfagé e Betânia, πρὸς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν, ἀποστέλλει junto ao Monte das Oliveiras, envia δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ dois dos discípulos dele. Você observou como foram usadas as preposições εἰς, que você estudou na aula passada, e πρός? O uso das preposições é bastante amplo nos textos do Novo Testamento. Wallace (2009) assinala que as preposições: εἰς Aparece 1767 vezes πρός Aparece 700 vezes Diante desses números, podemos compreender a importância desses elementos dentro da koiné neotestamentária. Por isso, é fundamental estudarmos as preposições e, de preferência, termos uma ideia de seus possíveis signi�cados, algo que ajudará na aquisição de vocabulário. Observe agora o quadro de preposições que se combinam com mais de um caso. Ele será muito útil em seu estudo exegético. É interessante notar que o uso das preposições se modi�ca na koiné em relação aos estágios anteriores da língua. Algo que vimos, por exemplo, no uso de εἰς substituindo a preposição locativa ἑν. PREPOSIÇÕES QUE SE COMBINAM COM MAIS DE UM CASO Preposição Acusativo Genitivo Dativo διά Por causa de Por, através de, por meio de ἐπί Sobre, para, contra, na direção de Em, sobre, na presença de Sobre, a, em κατά Segundo, de acordo, por Para baixo, contra μετά Depois, após Junto a, com, entre παρά Ao lado de, para o lado de, contra De, do lado de Ao lado de περί Ao redor, em volta de, cerca de, sobre Acerca de, a respeito de πρός Para, em direção de para Junto de, próximo de, perto de ὑπερ Sobre, acima, para além de Por, em favor de, em lugar de ὑπό Sob, debaixo de, abaixo de Por, por meio de No quadro acima, temos as de�nições mais gerais das combinações de preposições e casos. É interessante que você conheça essas de�nições pois elas auxiliarão na compreensão mais ampla dos textos que você estudará. Agente da passiva A preposição ὑπό combinada ao caso genitivo, além de poder formar um adjunto adverbial, também poderá desempenhar a função de agente da passiva. Exemplo ῾Ο ἵππος ὑπὸ τοῦ κυρίου λύεται. O cavalo pelo senhor é libertado. Atividade 3 - Preparado para ver os usos das preposições em trechos originais do Novo Testamento? (Mc. 12.26) Acerca/sobre dos mortos. (Μc. 12.26) em o livro de Moisés, sobre a sarça, Diga com qual caso cada uma das preposições que aparecem nos dois trechos se combinam: 4 - Qual a importância de conhecer as preposições gregas para a ampliação do vocabulário pessoal, especialmente, ao se estudar teologia? a) Apenas para otimizar a leitura do texto grego. b) Para otimizar a leitura do texto do Novo testamento. c) Para otimizar a leitura e a exegese do texto do Novo Testamento. 5 - Indique os casos (acusativo, genitivo e dativo) aos quais cada preposição pode se combinar. Note que algumas preposições podem se ligar a mais de um caso: 6 - Analise as formas verbais dadas e passe para a pessoa correspondente no plural. a) ἀγαπᾶται b) δουλωθήσεται c) ἀγαπήσῃ d) δώσω e) ἵστασαι Notas Referências BLASS, F., DEBRUNNER, A. A Greek Grammar of The New Testament (trad. FUNK). Cambridge/Chicago: CUP e UCP, 1961. CHATZIARGYROS, Anastasíos. Λεξικό της Καινής Διαθήκης (Léxico do Novo Testamento). Atenas: Armós, 2012. HORTA, Guida Nedda Barata Parreiras. Os gregos e seu idioma. Rio de Janeiro: Editora J. Di Giorgio, 1978. MOUNCE, William D. Basics of Biblical Greek. S/L., edição do autor, 2000. _______. Fundamentos do Grego Bíblico. São Paulo: Editora Vida, 2009. OLIVEIRA, Luciene de Lima. Gramática do Grego Bíblico. Rio de Janeiro: Edição do autor, 2008. REGA, Lourenço Stelio. Noções do Grego Bíblico. São Paulo: Vida Nova, 1995. WALLACE, Daniel B. Uma sintaxe exegética do Novo Testamento. São Paulo: Editora Batista Regular do Brasil, 2009. Próxima aula A terceira declinação nominal; Pronomes inde�nidos; Pronomes interrogativos. Explore mais O contato com o texto original em grego do Novo Testamento é algo que, com o passar das aulas, vai �cando cada vez mais palpável. Aos poucos, você começa a poder se aventurar pela leitura de trechos dos Evangelhos, por vez mais palpável. Aos poucos, você começa a poder se aventurar pela leitura de trechos dos Evangelhos, por exemplo. A internet oferece sites interessantíssimos para nós que queremos encontrar os textos no original em grego. Um deles é The Society of Biblical Literature <https://www.biblestudytools.com/sblg> , que nos apresenta os textos do Novo Testamento em grego. https://www.biblestudytools.com/sblg
Compartilhar