Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Disciplina: Grego Bíblico Aula 1: Grego Bíblico Página 1 de 260 Apresentação Muitas vezes, em nosso cotidiano, ouvimos a expressão “você está falando grego”. Isso signi�ca que a pessoa está falando de uma maneira incompreensível. Entretanto, embora pareça uma língua tão distante, falamos muitas palavras com origem grega em nosso cotidiano e nem nos damos conta disso. Ou seja, nós também “falamos grego”. Em nossa primeira aula, vamos abordar a familiaridade da língua grega e conhecer um pouco da história de uma língua que é falada até os dias de hoje. Sim, o grego não é uma língua morta e nós estudaremos aqui um estágio mais antigo dessa língua rica e fundamental para os estudos teológicos. Para tanto, conheceremos o alfabeto, os acentos e os sinais de pontuação, fundamentais para que possamos começar a ler as palavras, frases e textos na língua original do Novo Testamento. Objetivos Descrever um pouco da história da língua grega; Identi�car o alfabeto grego, acentos e sinais de pontuação; Praticar a leitura e a transcrição das palavras do grego bíblico. Página 2 de 260 Palavras gregas do novo testamento. Atenção! Aqui existe uma videoaula, acesso pelo conteúdo online Obs: As palavras na cor azul são links. Clique nelas para ver o conteúdo. A nossa língua grega Economia, política e problema são palavras muito comuns em nosso cotidiano e quando as empregamos nem pensamos que se trata de um vocabulário de origem grega. Contudo, por meio da análise de algumas palavras, percebemos que falamos um pouco de grego através da língua portuguesa. Quando entramos no terreno dos estudos Teológicos, isso �ca mais evidente. Observe que o próprio título de seu curso de graduação é uma palavra de origem grega que chegou à língua portuguesa através do latim: theós e logikó. Isso já mostra que nós também falamos um pouco da língua em que foi escrito o Novo Testamento. Exemplo Página 3 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); Observe as seguintes frases: “A economia (oikonomía) é um problema (próblema) político (politikós).” “A didática (didaktikós) da matemática (mathematiké) deve se valer da �loso�a (�losofía).” Nas duas frases acima, todos os substantivos são de origem grega. Observamos, assim, como palavras tão familiares podem pertencer à língua grega. Ou seja, o grego, uma língua que tem ao menos 3500 anos, está mais próximo de nós do que o que poderíamos imaginar. Saiba mais Página 4 de 260 Busque na internet a etimologia das palavras e observe como as palavras gregas estão presentes na língua portuguesa e no vocabulário teológico: Exemplo: Profeta <https://pt.wikipedia.org/wiki/Profeta> Metamorfose; Academia; Eclesiástico; Filoso�a. Um pouco de história da língua grega A língua grega é uma língua de origem indo-europeia e apresenta, segundo o �lólogo grego Geórgios Babiniótis, como uma língua plenamente formada, quatro grandes fases. Veremos a seguir, uma ideia de extensão da língua grega ao longo do tempo. 1 Página 5 de 260 https://pt.wikipedia.org/wiki/Profeta https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula1.html Alexandre o Grande. Atenção! Aqui existe uma videoaula, acesso pelo conteúdo online Monumento funerário em mármore, da antiguidade grega. Fonte: Arquivo pessoal da autora. 1400 a 300 a.C Fase arcaica Inclui desde as primeiras inscrições em linear B até os textos literários, retóricos e �losó�cos. 2 300 a.C ao século VI d.C. Fase da koiné helenística ou alexandrina Momento em que a língua grega se tornou a língua de comunicação das várias comunidades do Mediterrâneo Oriental, após a expansão da cultura grega efetivada pelas conquistas de Alexandre Magno . Nessa fase, se insere a produção da Septuanginta, do Novo Testamento e de muitos textos cristãos. 3 Escultura em mármore, representando Alexandre Magno. (Fonte: Wikipedia <https://pt.wikipedia.org/wiki/Alexandre,_o_Grande> ) Página 6 de 260 https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula1.html https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula1.html https://pt.wikipedia.org/wiki/Alexandre,_o_Grande Interior de Igreja do século XIII com imagens de santos da Igreja Ortodoxa Grega nas paredes danificadas por incêndio. (Fonte: Arquivo pessoal da autora) Século VI ao XVIII Fase medieval ou bizantina Fase em que houve larga produção de literatura cristã. Desde o século XIX até os dias de hoje Fase neo-helênica ou do grego moderno Século XIX até os dias de hoje Nesse período, há larga produção literária, �losó�ca, cienti�ca e, inclusive, teológica. Fachada de uma farmácia na Ilha de Spetses, na Grécia. “Pharmakeio”, que significa farmácia, em grego moderno. (Fonte: Arquivo pessoal da autora). Nós estudaremos a seguir a expressão da língua grega através dos textos presentes no Novo Testamento, composto durante a fase da koiné alexandrina, ou seja, a língua grega comum (koiné) em um período histórico em que a cidade de Alexandria do Egito foi o grande centro cultural do Mediterrâneo Oriental. Página 7 de 260 A koiné neotestamentária ou grego bíblico Se os textos presentes no Novo Testamento, como você já viu, foram compostos em koiné, é importante lembrar que essa língua apresentará peculiaridades, especialmente no vocabulário. Os escritos do Novo Testamento deram novos signi�cados às palavras da língua grega em função das ideias religiosas que são postuladas. Podemos observar como um vocabulário da língua original das primeiras comunidades cristãs e da tradição judaica será transliterado para o grego, como a palavra ἀββᾶ, de origem aramaica. O grego bíblico, outro nome da koiné neotestamentária, oferecerá a oportunidade de compreender melhor as várias implicações religiosa-culturais envolvidas na composição do Novo Testamento. E, o melhor, você passará a ter acesso direto ao signi�cado das palavras e à construção dos trechos, não dependendo de traduções. O alfabeto grego e a escrita das palavras O alfabeto grego utilizado no grego bíblico é composto por 24 letras e a pronúncia que utilizaremos é a reconstituída, a qual apresenta diferenças em relação à pronúncia do grego moderno. Página 8 de 260 javascript:void(0); Maiúscula Minúscula Nome da letra Som Transliteração Α α alfa a a B β beta b b Γ γ gama g como em “gato” g Δ δ delta d d Ε ε épsilon e breve e Ζ ζ dzeta dz z Η η eta e longo (éé) ē Θ θ theta th (como the em inglês) th Ι ι iota i i Κ κ kapa k k Λ λ lambda l l Μ μ my m m Ν ν ny n n Ξ ξ ksi x (como em taxi) x Ο ο ômikron o breve (ô) o Π π pi p p Ρ ρ rho r como “barato” r Σ σ, ς sigma s s Vocabulário das comunidades cristãs transliterado para o grego. Atenção! Aqui existe uma videoaula, acesso pelo conteúdo online 4 Página 9 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula1.html javascript:void(0); Τ τ tau t t Υ υ hypsilón y/u ü do alemão Φ φ phi f f ou ph Χ χ khi kh ch ou kh Ψ ψ psi ps (como em psicologia) ps Ω ω ômega o longo (óó) ō 5 Atenção Escute o som das palavras ἄγγελος (ángelos - anjo) e ἄγκυρα (ánkyra – âncora) e repare que a letra γ, diante das letras κ, γ, χ e ξ, tem o som de "n", conforme indicado na tabela anterior. Vamos exercitar a primeira leitura? Leia em voz alta as seguintes palavras e veri�que a pronúncia correta, clicando nos ícones abaixo: Página 10 de 260 https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula1.html javascript:void(0); Θεός Καλός Κοινή As consoantes O alfabeto grego apresenta 17 consoantes subdivididas em três categorias: Clique nos botões para ver as informações. Página 11 de 260 Ao pronunciar as consoantes dessa categoria, você realiza uma oclusão ou interrupção da corrente respiratória, unindo dois órgãos da fala e, em seguida libera bruscamente o ar. Oclusivas Exemplo Observe a palavra βίβλος. Note o movimento de sua boca ao pronunciar o som “bi”. Nessa categoria não haveráinterrupção da corrente respiratória, apenas a aproximação dos órgãos da fala. Contínuas Exemplo Experimente falar as palavras λόγος e ἄρτος. As consoantes duplas apresentam dois sons consonantais unidos. Duplas Exemplo Experimente falar a consoante ψ, letra que inicia a palavra ψυχή. As consoantes se dividem em labiais, dentais e guturais, esses nomes se referem ao lugar (ou ponto) em que articulamos o som em nosso aparelho fonador: 1 Labiais Ao pronunciarmos β, π ou φ, o ponto de articulação estará nos lábios, por isso, essas são consoantes labiais. Α palavra φῶς é um exemplo. 2 Guturais São pronunciadas na parte mais próxima da garganta (guttur em latim ), caso do γ, κ e χ. A palavra χαρά começa por gutural. 3 Dentais São pronunciadas nas proximidades dos dentes, caso de δ, τ, e θ. A palavra Δούλη se inicia por uma dental. As consoantes, de acordo com a natureza da articulação, são chamadas de: 1 2 3Página 12 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Oclusivas Contínuas Duplas Surdas Sonoras Aspiradas Líquidas Nasais Sibilante (surda) Oclusiva + Sibilante Labiais Π π Β β Φ φ ------ Μ μ ------ Ψ ψ Dentais Τ τ Δ δ Θ θ Λ λ Ν ν Σ σ ς Ζ ζ Sonoras Quando a produção do som envolve a vibração das cordas vocálicas. Experimente falar a palavra Διδάσκαλος. Surdas Quando a produção do som não envolve a vibração das cordas vocálicas. Pronuncie a palavra πάτηρ. Aspiradas Quando há uma leve aspiração e não há vibração das cordas vocálicas. Agora pronuncie a palavra σοφία. Observe o quadro abaixo e ouça, novamente, o som das consoantes: Página 13 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Guturais Κ κ Γ γ Χ χ ῾Ρ ρ Γ γ (nasal v guturalizada) ------ Ξ ξ Vogais longas Vogais breves Vogais ambivalentes (podem ser breves ou longas) As vogais Em grego, as vogais apresentam quantidade. O que isso quer dizer? Quer dizer que as vogais podem ser breves ou longas, como você viu ao aprender letras como “o-mega”, ou seja, o som “o” longo, emitido por mais tempo, em oposição ao som “o-mikron”, o som “o” emitido mais rapidamente. Página 14 de 260 η e ω ε e ο α, ι, υ Os ditongos Diferente do português, o grego bíblico apresentará apenas ditongos decrescentes, ou seja, que apresentam uma vogal e uma semivogal. Eles podem ser próprios ou impróprios. Vamos ver a diferença? Clique nos botões para ver as informações. São formados por uma vogal breve (α, ε ou ο) e uma semivogal (ι ou υ): αι, ει, οι, αυ, ευ, ου (pronuncia-se “u”, é chamado de “falso” ditongo, pois não tem o som de vogal e semivogal); Há ainda ditongos próprios formados por vogal longa (η ou ω) e semivogal υ: ηυ, ωυ. Ditongos próprios Formados por vogal longa (η ou ω) e semivogal ι que vem escrita debaixo da letra, é o chamado “iota subscrito”: ῃ e ῳ. O “ι” é grafado mas não é pronunciado, por isso são chamados de ditongos impróprios, pois não apresentam dois sons vocálicos. Ditongos impróprios A acentuação dos ditongos próprios é peculiar, pois o acento sempre será grafado na semivogal. Exemplo Página 15 de 260 Espírito fraco ou suave Sinal ’ δοῦλος Quando uma palavra começar por ditongo, você notará que o acento e o espírito, sinal que você conhecerá em seguida, também recairão sobre a semivogal, observe os exemplos: εὐαγγέλιον οἴκος Os espíritos Em grego, as palavras começadas por vogais recebem um sinal grá�co chamado “espírito”, que indica a presença ou ausência de aspiração na vogal ou ditongo que inicia uma palavra. Espírito forte ou rude Sinal ‘ Exemplo ἁμαρτία é transliterada hamartía, recebendo um h para indicar a presença da aspiração quando você pronuncia o “α”. Exemplo ἀγάπη é transliterada agápe. O sinal indica a ausência aspiração. Temos ainda uma consoante, o ρ (rho), que recebe espírito forte, quando inicia uma palavra, fazendo com que sua pronúncia seja aspirada. Exemplo Página 16 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); ῥίζα é transliterada rhíza. A palavra será transliterada com o acréscimo de um “h” para marcar a aspiração. Os acentos Ao ler as palavras gregas e, em breve, os textos do Novo Testamento, observaremos, além do espírito, acento na maioria das palavras. Em grego, há três tipos de acentos: Agudo – como em λόγος; Grave – como em καλὸς ἄνθρωπος. Este acento aparecerá apenas em contexto frasal, em palavras que recebem acento agudo na última sílaba (ou chamadas oxítonas) e passam a ter o acento grave quando seguidas por outra palavra acentuada; Circun�exo ou perispômeno – como em δῶρον. É importante que você saiba que o acento circun�exo só recai sobre vogais longas e ditongos. As sílabas Como em português, as palavras gregas também podem ser divididas em sílabas. O que é mesmo uma sílaba? É um som ou uma reunião de sons articulados em uma só emissão de voz. Em grego, toda sílaba traz um som vocálico. Exemplo Página 17 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Palavra Divisão silábica Transliteração οἰκία οἰ κί α oikía θεός θε ός theós εὐαγγέλιον εὐ αγ γέ λι ον euangélion ἄνθρωπος ἄν θρω πος ánthrōpos προφήτης προ φή της prófētes Sílabas breves e longas As vogais, em grego, podem ser longas ou breves, lembra-se? Do mesmo modo, as sílabas, em grego, poderão ser breves ou longas. Para que sejam consideradas longas, as sílabas precisam apresentar uma vogal longa ou um ditongo Exemplo Palavra Divisão silábica Transliteração ἐγώ ἐ γώ egō ἀδελφοί ἀ δελ φοί adelfoí Para que sejam consideradas breves, as sílabas devem apresentar vogal breve. Exemplo Página 18 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Palavra Divisão silábica Transliteração νόμος νό μος nómos τέλος τέ λος télos Nas duas palavras, todas as sílabas são breves por apresentarem apenas vogais breves. Transliteração do alfabeto grego: vamos escrever em grego Agora, vamos realizar uma atividade que nos ajudará a aprender melhor o alfabeto grego e, por conseguinte, a ler melhor. O que vem a ser transliteração? É o simples processo de passar os caracteres gregos para caracteres latinos. Isso é útil tanto para nosso estudo da língua quanto para que você possa falar sobre termos importantes gregos presentes nos estudos teológicos sem, necessariamente, escrever em grego. Exemplo Página 19 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); καλὸς μαθητής → kalòs mathētes Você notará que não há di�culdade em transliterar a maior parte das letras. É necessário apenas que você preste atenção nos acentos, nos espíritos e na quantidade das vogais. Vejamos alguns pontos importantes. 1 Transliteração da letra “υ” (hypsilon): Normalmente, o “υ” será transliterada “y”. Exemplo: ὑπποποταμός - hyppopotamós Entretanto, quando o “υ” for a semivogal de um ditongo, será transliterada “u”. Exemplo: δοῦλος – doûlos 2 Transliteração de uma vogal longa que receba acento agudo: Ao transliterar a letra “η” (o “e” longo) com acento agudo, você coloca um traço sobre a letra “e” e, ainda, o acento agudo. Exemplo: ψυχή – Lembre-se de que o “ω” (o “o” longo) também receberá o mákron para indicar, na transliteração, que o “o” presente nas palavras é longo. Exemplo: βαπτίζω – Baptízō 6 P sychē´ Atenção Página 20 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula1.html javascript:void(0); javascript:void(0); É importante não esquecermos de que, quando a palavra apresentar o acento circun�exo ou perispômeno (῀) , não haverá necessidade de colocar o mákron (–) sobre o “ω” e sobre o “η”. Como o acento circun�exo recai apenas em vogais longas ou ditongos, se a vogalapresenta esse acento na transliteração, ela será necessariamente longa. Exemplos: δῶρον – dôron ἦν – ên Atividade 1 - Vamos transliterar? Translitere a palavra e clique no gabarito para conferir a resposta: 1. νόμος 2. θρόνος 3. βλέπω 4. γράφω 5. ἄρτος �. θάλασσα 7. παραβολή �. χαρά 9. πιστός 10. ἐξουσία Sinais de pontuação Em grego, você encontrará sinais iguais aos da língua portuguesa, como: Página 21 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Ponto ( . ) Vírgula ( , ) Entretanto: O ponto e vírgula ( ; ) e o dois pontos ( : ) serão representados por um sinal denominado: Ponto no alto ( · ) A interrogação será representada por ( ; ). ( ; ) Agora leia em voz alta um trecho do Evangelho de João: Ἦν ἀρχὴ ἦν ὁ λόγος. Transliteração: ên arché ên ho logos. Clique no botão para ouvir a pronúncia correta Essa é sua primeira leitura do Novo Testamento na língua original em que foi escrito e representa os primeiros passos para o seu desenvolvimento no grego bíblico. Dica Página 22 de 260 javascript:void(0); Leia e releia várias vezes e procure copiar o texto em grego e transliterar também. Assim, você exercitará melhor o que estudou nesta aula. Atividade 2 - Podemos dizer que a língua grega está, de certo modo, presente em nosso cotidiano de falantes da língua portuguesa? 3 - Leia e transcreva a frase abaixo em caracteres latinos: Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ. (Mt. 1:1) 4 - O texto bíblico foi escrito na chamada koiné alexandrina, entretanto, ele apresentará peculiaridades relativas ao vocabulário que são características do chamado grego bíblico. Quais seriam essas peculiaridades? Página 23 de 260 Notas Indo-europeia1 As línguas indo-europeias fazem parte de uma família de diferentes línguas e dialetos que abarca o grego, o latim, o sânscrito, além das principais línguas europeias, dialetos da Índia, do Irã entre outras regiões. Inscrições em linear B2 É conjunto de símbolos (representam sílabas para compor uma palavra) utilizado pela Civilização Micênica. Alexandre Magno3 Rei grego da Macedônia que conquista o Império Medo-Persa e é considerado o “libertador” do Egito, terra que vivia sob o poderio dos Persas. Através de suas conquistas, Alexandre Magno levou a cultura grega para vários pontos do Oriente, dessa forma, expandindo a presença da língua grega. Ômikron4 Página 24 de 260 Mikron, em grego, signi�ca pequeno. Ômega5 Mega, em grego, signi�ca grande. Traço6 Esse traço é chamado de mákron e indica que a vogal é longa, como já visto na coluna de transliteração do alfabeto. Referências BABINIÓTIS, Geórgios. Συνοπτική ιστορία της ελληνικής γλώσσας (História Sinótica da língua grega). Atenas: Centro de Lexicologia, 2017. CHATZIARGYROS, Anastasíos. Λεξικό της Καινής Διαθήκης (Léxico do Novo Testamento). Atenas: Armós, 2012. HORTA, Guida Nedda Barata Parreiras. Os gregos e seu idioma. Rio de Janeiro: Editora J. Di Giorgio, 1978. OLIVEIRA, Luciene de Lima. Gramática do Grego Bíblico. Rio de Janeiro: Edição do autor, 2008. REGA, Lourenço Stelio. Noções do Grego Bíblico. São Paulo: Vida Nova, 1995. Próxima aula A sintaxe básica do grego; A segunda declinação nominal; O verbo ser/estar em grego. Explore mais Visite os sites de rádios gregas, religiosas ou não, e descubra o som da língua grega que é falada e cantada até os dias de hoje: Ράδιο Ελπίδα <//www.e-radio.gr/Radio-Elpida-961-Alexandroupoli-i1051/live> λ δί d l d h l Página 25 de 260 https://www.e-radio.gr/Radio-Elpida-961-Alexandroupoli-i1051/live https://www.e-radio.gr/Melodia-FM-992-Athens-i83/live Μελωδία FM <//www.e-radio.gr/Melodia-FM-992-Athens-i83/live> Página 26 de 260 https://www.e-radio.gr/Melodia-FM-992-Athens-i83/live Disciplina: Grego bíblico Aula 2: Frase grega – morfologia e sintaxe iniciais Página 27 de 260 Apresentação Nesta segunda aula, ampliaremos nosso estudo da língua grega, analisando a estrutura e morfologia dos nomes gregos, especialmente, os da chamada “segunda declinação” e o verbo εἰμί (sou/estou), fundamental para a língua grega, como é todo verbo relacionado ao ser nas línguas ocidentais. Estudaremos os tempos que aparecem no modo indicativo e como essa forma verbal é comum em textos do Novo Testamento. Procuraremos sempre iniciar nossos estudos através de trechos extraídos dos textos gregos originais, para que possamos estudar as estruturas morfológicas e sintáticas da língua e, ao mesmo tempo, ter contato com estruturas genuinamente gregas. Por �m, começaremos a construir nosso vocabulário básico para a leitura de textos gregos do cristianismo. Objetivos De�nir a morfologia nominal e verbal da língua grega; Identi�car os princípios básicos da sintaxe grega; Reconhecer vocabulário grego relacionado aos conceitos do cristianismo. Página 28 de 260 Conhecendo a estrutura da língua grega Alfabeto grego e pronúncia. Atenção! Aqui existe uma videoaula, acesso pelo conteúdo online Ἐν ἀρχὴ ἦν ὁ λόγος. Transliteração: ên arché ên ho logos. Clique no botão para ouvir a pronúncia correta Esta foi a primeira frase que você leu em grego na aula passada, lembra? Ela abre o Evangelho de João e traz elementos que estudaremos nesta aula: o verbo ser/estar e as palavras da segunda declinação, caso de λόγος (logos). Página 29 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); Leitura dos sons Vamos agora passar do estágio de leitura dos sons e dar um passo na direção da compreensão do signi�cado das palavras e das frases. Observe a palavra: Λόγος é um nome masculino da chamada segunda declinação. Mas o que vem a ser declinação? Certamente, você se lembra da ideia de conjugação verbal na língua portuguesa, ou seja, a maneira como as palavras apresentam diferentes formas de acordo com o número (se são singulares ou plurais), de acordo com o tempo (presente, futuro, por exemplo) e de acordo ainda com a pessoa (eu, tu, ele etc.). Em grego, teremos os verbos conjugados, ou seja, apresentando diferentes formas como na língua portuguesa. No entanto, o que será novidade para nós será o fato de os nomes e adjetivos também apresentarem �exão, não apenas de número (singular ou plural), no caso dos nomes como menino/meninos, ou de gênero (feminino e masculino), no caso dos adjetivos como bom/boa. Em grego, os nomes e adjetivos apresentarão �exão de acordo com o “caso” e a junção de todos os casos em que podem ser �exionadas as palavras será chamada de “declinação”. O que são os casos? Página 30 de 260 “Caso” é o nome que se dá à forma que uma palavra toma de acordo com sua função sintática na frase. Ou seja, se uma palavra desempenha o papel de sujeito da frase, apresentará uma terminação, se ela for o objeto direto de um verbo, poderá apresentar outra terminação. Veja o exemplo em português e, em seguida, o mesmo exemplo em grego: Como isso �ca em grego? Como �ca a palavra se estiver complementando um verbo? Ou seja, se ela for objeto direto, por exemplo? Em grego, teremos: Atenção Página 31 de 260 A palavra ἵππος (cavalo) tem o �nal no nominativo (caso do sujeito - ἵππος) e uma terminação diferente para o acusativo (caso do objeto direto - ἵππον). Justamente, as desinências (terminações) diferentes serão responsáveis por indicar para nós a função sintática da palavra, ou seja, qual o papel que ela desempenha na frase. Além disso, indicarão se a palavra está no singular ou plural e a que declinação ela pertence. Isso que pode parecer diferente em um primeiro momento, na verdade, é uma vantagem para se compreender com mais clareza uma língua. Essa vantagem está no fato de que podemos reconhecer, na forma da palavra, o seu caso, ou seja, sua função na frase. Não teremos dúvidas em relação ao sujeito de um verbo ou ao papel de complemento verbal. Isso facilita a nossa leitura da línguagrega, em que há maior liberdade na ordenação das palavras na frase. Vamos ver alguns exemplos? Observe que você pode reconhecer a forma do acusativo (caso do objeto direto) em qualquer posição que ele aparece na frase. Note que, mesmo mudando a ordem – algo que poderia gerar ambiguidade em português –, em grego, não importa em que ordem as palavras estejam, a frase continuará com o mesmo signi�cando. Página 32 de 260 As �exões dos substantivos e adjetivos em grego Agora vamos ver como os substantivos e adjetivos da língua grega se �exionam. Atenção! Aqui existe uma videoaula, acesso pelo conteúdo online Em grego, os substantivos, adjetivos e outras classes de palavras podem se �exionar em gênero, número e caso, formando assim aquilo que denominamos declinações. Página 33 de 260 A língua grega antiga apresentará: 1 Masculino Exemplos: Θεός (Deus), κύριος (senhor), δοῦλος (servo). 2 Feminino Exemplos: δούλη (serva), γλῶσσα (língua), ζωή (vida). 3 Neutro Exemplos: πλοῖον (navio), παιδίον (criança), δῶρον (dom/presente). 1 Singular Exemplos: δοῦλος (servo). 2 Plural Exemplos: δοῦλοι (servos). 3 Dual Muito raro na língua grega antiga. No Novo Testamento, há vestígios de sua existência que serão pontuados quando aparecerem. Os casos da língua grega ou “quem é quem em uma frase grega” Agora que você já compreendeu o que são os casos e o que é uma declinação, vamos conhecer quais são os casos da língua grega do Novo Testamento. Vamos conhecer os cinco casos da língua grega? Clique nos botões para ver as informações. Página 34 de 260 Como seu nome indica, “nomeia” o objeto ou a ideia expressa por um vocábulo. Corresponde ao sujeito ou ao predicativo do sujeito na língua portuguesa. Nominativo Exemplo Ὁ δοῦλος καλός ἐστιν . (O servo bom é.) Nesse exemplo, tanto δοῦλος quanto καλός estão no caso nominativo. Observe que as duas palavras terminam da mesma maneira – ος. Caso ligado à ideia de evocar, ou seja, corresponde à invocação. Vocativo Exemplo ἁμαρτολός εἰμι κύριε . (Pecador sou, senhor.) Nesse exemplo, κύριε é o vocativo de κύριος (senhor). Caso que expressa o objeto direto de um verbo. Já vimos, logo no início da nossa aula, um exemplo desse caso e veremos outro agora: Acusativo Exemplo Ὁ μαθητὴς ἀγαπᾷ τον διδάσκαλον . (O aluno ama o mestre.) No exemplo, διδάσκαλον é o acusativo de διδάσκαλος (mestre/professor). Caso ligado à ideia de posse e de origem ou ponto de partida, podendo desempenhar papel de adjunto adnominal e complemento nominal. Genitivo Exemplo Página 35 de 260 ὁ δοῦλος τοῦ κυρίου . (O servο do senhor) Nesse exemplo, κυρίου é o genitivo de κύριος (senhor). Caso que desempenha o papel de objeto indireto. Dativo Exemplo Ὁ ἄγγελος εἶπεν αὐτῷ . (O anjo disse a ele) Nesse exemplo, αὐτῷ é o objeto indireto e está no caso dativo de αὐτός (ele). Ao longo de nosso estudo do grego bíblico, observaremos que o caso dativo desempenhará outras funções sintáticas. Isso ocorre porque, ao longo da história da língua, alguns casos desapareceram (o locativo e o instrumental) e o dativo assumiu suas funções, ou seja, ele poderá indicar o instrumento com o qual eu faço algo e, igualmente, indicar um local. Vamos ver os exemplos? Dativo instrumental Βλέπω τοῖς ὀφταλμοῖς . (Vejo com os olhos) Nesse exemplo, ὀφταλμοῖς (com os olhos) é o instrumento com o qual o sujeito “vê”. Dativo locativo Μένω τῷ οἴκῳ . (Fico na casa) No exemplo, οἴκῳ (na casa) é o local indicado em que eu “�co”. Atenção Página 36 de 260 Observe que, além dos casos marcados morfologicamente pelas desinências, ou seja, que trazem terminações diferentes de acordo com seu caso e seu número, haverá ainda a combinação de preposições e casos que formarão os adjuntos adverbiais. O que são adjuntos adverbiais? Elementos que expressam a ideia de modo, de tempo, de lugar etc. no contexto de uma frase. Vamos ver um exemplo? Um ótimo exemplo é a combinação da preposição ἐν com a palavra no caso dativo, indicando o lugar onde (sem movimento): Você ainda não conhece a segunda declinação que vamos estudar daqui a pouco. Entretanto, pode se exercitar na leitura dos sons das palavras e começar a conhecer vocábulos comuns nos textos do Novo Testamento. Leia e aprenda o signi�cado dos vocábulos: Página 37 de 260 As palavras ἄγγελος (anjo) e δοῦλος (servo) estão no nominativo. Já as palavras κυρίου (do senhor) e Θεοῦ (de deus) estão no genitivo, indicando a posse. No nominativo, elas são escritas, respectivamente, κύριος e Θεός. Dica Página 38 de 260 Memorize estes vocábulos, pois eles são muito utilizados nos escritos neotestamentários. As declinações do grego bíblico Acabamos de conhecer os casos da língua grega. Agora vamos avançar no seu estudo e ter contato com as declinações dos substantivos, dos adjetivos e dos artigos. Em grego, observaremos que os artigos também são declinados: eles concordam em gênero, número e caso com o vocábulo ao qual se referem, ou seja, se o artigo se refere a um substantivo masculino no caso dativo singular, ele virá no mesmo caso. Atenção! Aqui existe uma videoaula, acesso pelo conteúdo onlinePágina 39 de 260 Vamos analisar alguns exemplos: Nesse exemplo, encontramos um artigo de�nido que se refere à palavra λόγος no nominativo singular masculino e outro que se refere à palavra ἀγγέλου, que está no genitivo singular. Nesse exemplo, encontramos um artigo de�nido que se refere à palavra δῶρον (dom/presente) no nominativo singular neutro e outro que se refere à palavra φίλων (dos amigos), que está no genitivo plural masculino. A declinação dos artigos de�nidos Para facilitar nosso estudo, começaremos observando os artigos de�nidos. Eles apresentam todos os casos da declinação, menos o vocativo. Apresentam os três gêneros (masculino, feminino e neutro), além dos dois números (singular e plural). Vamos observar o quadro abaixo: Masculino Feminino Neutro Singular Plural Singular Plural Singular Plural Nominativo ὁ οἱ ἡ αἱ τό τά Acusativo τόν τούς τήν τάς τό τά Genitivo τοῦ τῶν τῆς τῶν τοῦ τῶν Dativo τῷ τοῖς τῇ ταῖς τῷ τοῖς A declinação temática ou segunda declinação Página 40 de 260 Esta declinação refere-se aos substantivos, isto é, “uma palavra que designa pessoas, animais, lugares ou coisas.“ REGA, Louenço,1995 Os substantivos designam elementos que podem ser: 1 Reais Exemplo: Homem, leão. 2 Imaginários Exemplo: unicórnio, fada. 3 Concreto Exemplo: casa, árvore. 4 Abstratos Exemplo: saudade, verdade. Como se formam os substantivos na língua grega? Os elementos básicos que formam um substantivo na língua grega são: Clique nos botões para ver as informações. Elemento que guarda a ideia essencial e geral do vocábulo. Raiz Guarda a ideia mais especí�ca do vocábulo e pode apresentar elementos diferencias ligados à raiz, como, por exemplo, uma vogal temática. Tema Elementos que são acrescidos ao tema e indicam a �exão de caso e de número. Desinências Página 41 de 260 Vejamos um exemplo: Por que “declinação temática”? A declinação temática é assim chamada por apresentar uma vogal temática em sua composição. Note que ela é uma das declinações mais simples da língua grega e muito próxima, no que diz respeito às terminações, da declinação dos artigos masculinos. A segunda declinação apresenta nomes masculinos e neutros em maior número. Mas há, igualmente, nomes femininos. Comentário Página 42 de 260 Para ajudar no aprendizado, tanto da segunda declinação quanto dos artigos, os substantivos serão declinados antecedidos por seus respectivos artigos de�nidos. Veja o quadro abaixo: Masculino Feminino Neutro Singular Plural Singular Plural Singular Plural Nominativo ὁ λόγος οἱ λόγοι ἡ ὁδός αἱ ὁδοί τὸ δῶρον τά δῶρα Vocativo λόγε λόγοι ὁδέ ὁδοί δῶρον δῶρα Acusativo τὸν λόγον τὴν ὁδόν τὴν ὁδόν τάς ὁδούς τὸ δῶρον τά δῶρα Genitivo τοῦ λόγου τῆς ὁδοῦ τῆς ὁδοῦ τῶν ὁδῶν δώρου τῶν δώρων Dativo τῷ λόγῳ τῇ ὁδῷ τῇ ὁδῷ ταῖς ὁδοῖς τῷ δώρῳ τοῖς δώροις Observe que não há artigo antes do vocativo. Veja agora um exemplo de como traduzir uma palavra de acordo com as funções de cada caso. Singular Plural Caso Palavra declinada Tradução Palavra declinada Tradução Função sintática Nominativo ὁ λόγος a palavra οἱ λόγοι as palavras sujeito ou predicativo do sujeito Vocativo λόγε palavra λόγοι palavras vocativo Acusativo τὸν λόγον a palavra τοὺς λόγους as palavras objeto direto Genitivo τοῦ λόγου da palavra τῶν λόγων das palavras adjunto adnominal ou complemento nominal) Dativo τῷ λόγῳ à palavra τοῖς λόγοις às palavras objeto indireto Atividade 1 - Vamos tentar fazer o mesmo com outras duas palavras da segunda declinação? Que tal usarmos as outras duas palavras que utilizamos como exemplo para a segunda declinação feminina e para a neutra? Preencha as tabelas abaixo de acordo com sua tradução: Página 43 de 260 Singular Plural Caso Palavra declinada Tradução Palavra declinada Tradução Função sintática Nominativo ἡ ὁδός αἱ ὁδοί sujeito ou predicativo do sujeito Vocativo ὁδέ ὁδοί vocativo Acusativo τὴν ὁδόν τὰς ὁδούς objeto direto Genitivo τῆς ὁδοῦ τῶν ὁδῶν adjunto adnominal ou complemento nominal) Dativo τῇ ὁδῷ ταῖς ὁδοῖς objeto indireto Agora, mais uma palavra: Singular Plural Caso Palavra declinada Tradução Palavra declinada Tradução Função sintática Nominativo τὸ δῶρον τὰ δῶρα sujeito ou predicativo do sujeito Vocativo δῶρον δῶρα vocativo Acusativo τὸ δῶρον τὰ δῶρα objeto direto Genitivo τοῦ δώρου τῶν δώρων adjunto adnominal ou complemento nominal) Dativo τὸ δῶρον τοῖς δώροις objeto indireto 2 - Agora que você já estudou as declinações dos artigos e também as dos nomes de segunda declinação, você já pode começar a ler estruturas básicas da língua grega que aparecem com frequência no Novo Testamento. Pegue seu caderno, leia, copie as expressões e veri�que no gabarito se sua pronuncia está correta: (Filho de Deus) (A palavra do anjo) Página 44 de 260 Vamos ampliar nosso vocabulário? Podemos memorizar a partir de agora, algumas palavras a mais: São elas: ὁ λόγος ὁ υἱός ἡ ὁδός τὸ δῶρον a palavra o filho o caminho o dom Um verbo essencial: ser/estar Um verbo essencial tanto na língua grega, como em nosso idioma, é o verbo “ser/estar”, em grego εἰμί (eu sou/estou). O verbo εἰμί não apresenta uma conjugação regular e, igualmente, não apresenta todos os tempos que um verbo regular pode apresentar na língua grega, como veremos nas próximas aulas. Entretanto, como podemos supor, trata-se de um verbo extremamente usado. Aliás, ele apareceu na primeira frase que você leu em grego, na primeira aula! Como se apresentam os verbos em grego? Como em português, notaremos que os verbos em gregos apresentam três pessoas (1ª, 2ª e 3ª) e dois números (singular e plural). No grego arcaico, poderíamos encontrar o dual. Mas, na koiné neotestamentária, esse número não aparece mais. Vamos conhecer a conjugação e sua tradução? Observe o quadro com a conjugação e com os pronomes pessoais antecedendo as formas do verbo. Presente do indicativo TraduçãoPágina 45 de 260 Singular 1ªp. ἐγὼ εἰμί eu sou/ eu estou 2ªp. σὺ εἶ tu es/ tu estás 3ªp. αὐτὸς ἐστί(v) ele é/ ele está Plural 1ªp. ἡμεῖς ἐσμέν nós somos/ nós estamos 2ªp. ὑμεῖς ἐστέ vós sois/ vós estais 3ªp. αὐτοὶ εἰσί(ν) eles são/ eles estão Imperfeito do indicativo Tradução Singular 1ªp. ἐγὼ ἦν eu era/ eu estava 2ªp. σὺ ἦσθα tu eras/ tu estavas 3ªp. αὐτὸς ἦν ele era/ ele estava Plural 1ªp. ἡμεῖς ἦμεν nós éramos/ nós estávamos 2ªp. ὑμεῖς ἦτε vós éreis/ vós estáveis 3ªp. αὐτοὶ ἦσαν eles eram/ eles estavam Futuro do indicativo Tradução Singular 1ªp. ἐγὼ ἔσομαι eu serei/ eu estarei 2ªp. σὺ ἔσῃ tu serás/ tu estarás 3ªp. αὐτὸς ἔσται ele será/ ele estará Plural 1ªp. ἡμεῖς ἐσόμεθα nós seremos/ nós estaremos 2ªp. ὑμεῖς ἔσεσθε vós sereis/ vós estareis 3ªp. αὐτοὶ ἔσονται eles serão/ eles estarão 1 Dica Página 46 de 260 https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula2.html Essas formas do verso εἰμί no modo indicativo têm um uso muito amplo e devem ser aprendidas desde já. Depois de começar a ler e entender as frases gregas, procure memorizar as declinações e as formas verbais que aprendeu. Faça as atividades várias vezes. Quanto mais você se exercitar, mais fácil será compreender a língua grega. Vamos praticar mais? Atividade 3 - Vamos traduzir as frases? Para isso, utilize o vocabulário abaixo. As palavras que devem ser memorizadas não serão apresentadas aqui. Note que as palavras de segunda declinação serão apresentadas, no vocabulário, no nominativo, como encontramos no dicionário. Vocabulário: Βλέπει – (ele) olha ἄνθρωπος – homem Ἐν ἀρχῇ - no princípio (preposição Ἐν + dativo feminino singular de primeira declinação) πρὸς τὸν Θεόν – junto de Deus (preposição πρός + acusativo singular masculino) a) Ὁ ἄγελλος βλέπει τὸν ἄνθρωπον. b) Ὀ λὀγος ἦν Θεός. c) Εἰμὶ ὁ δοῦλος του Θεοῦ. d) Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ λόγος. (J. 1.1) 4 - Nesta aula, você aprendeu alguns vocábulos da língua grega muito comuns no Novo Testamento. 1º Correlacione as palavras ἄγγελος, Θεός e λὀγος com vocábulos da língua portuguesa. Página 47 de 260 2º Traduza o fragmento do Novo Testamento, usando o vocabulário dado e aquele que você aprendeu nesta aula. Note que os vocábulos de segunda declinação são apresentados no nominativo. Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ. (Mt. 1.1) Vocabulário: Βίβλος – livro; Γενέσεως – do nascimento (palavra no genitivo singular da terceira declinação); Ἰησός – Jesus; Χριστός – Cristo. 5 - Traduza a seguinte frase do Evangelho de Mateus, utilizando o vocabulário dado. Note que as palavras da segunda declinação são apresentadas no nominativo. Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφταλμός. (Mt. 6.22) Vocabulário: λύχνος – lâmpada; τοῦ σώματός – do corpo; ἐστιν – é; ὀφταλμός – olho. 6 - Traduza as seguintes passagens do Evangelho de João, utilizando o vocabulário dado e aquele que você conheceu ao longo desta aula. Note que as palavras da segunda declinação são apresentadas no nominativo. Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ προς τὸν Θεόν. (Jo. 1.2) Ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων. (Jo.1.4) Vocabulário: Οὗτος – ele; εἰμί – sou/estou; ἐν ἀρχῇ - no princípio (preposição ἐν + dativo feminino singular de primeira declinação); Página 48 de 260 πρὸς τὸν Θεόν – junto a Deus (preposição πρός + acusativo singular masculino); Ἐν αὐτῷ - nele (em ele) (preposição ἐν + dativo masculino singular); ζωὴ - vida; καὶ - e (conjunção aditiva); τὸ φῶς – a luz (nominativo singular neutro de terceira declinação); ἄνθρωπος - homem/pessoa/ser humano. Notas ἐστί(v) 1 A letra “ν” entre parênteses indica que essa letra pode aparecer ou não na forma verbal. Esse é o chamado “ν” eufônico, ou seja, que tem um “bom som” e aparece quando essa forma verbal é seguida de palavra iniciada por vogal ou por sinal de pontuação. Referências HORTA, Guida Nedda Barata Parreiras. Os gregos e seu idioma. Rio de Janeiro: Editora J. Di Giorgio, 1978. OLIVEIRA, Luciene de Lima. Gramática do Grego Bíblico. Rio de Janeiro: Edição do autor, 2008. REGA, Lourenço Stelio. Noções do Grego Bíblico. São Paulo: Vida Nova, 1995. Próxima aula O sistema verbal grego; Os pronomes demonstrativos e pessoais; Tradução de frases simples. Explore mais Para podermos re�etir melhor sobre a presença do grego, suas estruturas e sua relação com a língua portuguesa, leia: l d l l b l l b df lf df Página 49 de 260 https://www.scielo.br/pdf/alfa/v55n2/13.pdf O legado grego na terminologia gramatical brasileira <//www.scielo.br/pdf/alfa/v55n2/13.pdf > Página 50 de 260 https://www.scielo.br/pdf/alfa/v55n2/13.pdf Disciplina: Grego bíblico Aula 3: Sistema verbal grego, pronomes demonstrativos e pessoais Página 51 de 260 Apresentação Nesta terceira aula, estudaremos o sistema verbal grego em suas linhas gerais. Emseguida, daremos ênfase ao conhecimento dos chamados verbos temáticos da língua grega. Eles se tornaram cada vez mais importantes na koiné alexandrina e, especialmente, no dialeto empregado no Novo Testamento. Teremos, igualmente, a oportunidade de aprofundar nossa compreensão dos pronomes pessoais que começamos a conhecer na segunda aula. Do mesmo modo, estudaremos os pronomes demonstrativos mais utilizados no grego bíblico. Aqui, aproveitaremos os conhecimentos adquiridos até o momento para aprofundar nossas habilidades de leitura e tradução do texto grego, além de buscar aprofundar nosso vocabulário. Começaremos estudando um texto do Evangelho de Lucas em que temos a presença de verbos e, especialmente, de pronomes pessoais que serão estudados nesta aula. Objetivos Construir uma noção geral do sistema verbal grego, com ênfase nos verbos temáticos; Explicar os pronomes pessoais e alguns dos pronomes demonstrativos mais usados; Praticar a capacidade de leitura e tradução de trechos do Novo Testamento. Página 52 de 260 Atenção! Aqui existe uma videoaula, acesso pelo conteúdo online Verbos e pronomes Καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, “Ἀμὴν λέγω σοι, σήμερον μετ᾽ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ Παραδείςῷ.” (Lc. 23.43) Clique aqui para ouvir a frase acima (E disse a ele o Jesus, “Em verdade digo a ti, hoje junto de mim estarás no Paraíso.”) Página 53 de 260 javascript:void(0); Imagem de Igreja Ortodoxa do Peristéri – Atica -Grecia. (Fonte: arquivo pessoal) Essa passagem do Evangelho de Lucas oferece muitas coisas a nós que buscamos compreender os escritos neotestamentários gregos. Sabe por quê? Porque, além de trazer verbos e pronomes que estudaremos nesta aula, oferece a presença de elementos de outras línguas no Novo Testamento. Um exemplo excelente é a palavra: Ἀμὴν (em verdade/verdadeiramente) Um advérbio do hebraico presente no texto em grego. Há o uso de pronomes como “a ele” (αὐτῷ), “a ti” (σοι), “de mim” (ἐμοῦ). Note que os pronomes não estão na função de sujeito, mas servem de objeto indireto ou está em composição com uma preposição (caso de μετ᾽ἐμοῦ — junto de mim). Página 54 de 260 Esse detalhe mostra que os pronomes também são declinados. Regras de acentuação da língua grega Antes de vermos os verbos e pronomes, é preciso falar da acentuação. Anteriormente, você viu que há três tipos de acentos em grego: agudo, grave e perispômeno ou circun�exo. Atenção Página 55 de 260 É importante também saber que os acentos só podem recair até a antepenúltima sílaba, ou seja, encontraremos acentos até a terceira sílaba contada de trás para frente. Clique nos botões para ver as informações. Página 56 de 260 Pode recair na última sílaba, na penúltima ou na antepenúltima. Ou seja, teremos palavras que serão oxítonas, paroxítonas e proparoxítonas. Acento agudo Exemplo μαθητής – oxítona – recebe o acento agudo (oxis) na última sílaba; ἀγάπη – paroxítona – recebe o acento agudo na penúltima sílaba; διδάσκω – proparoxítona – recebe o acento agudo na antepenúltima sílaba. Atenção Para que a palavra receba acento na antepenúltima sílaba, ou seja, para que a palavra seja paroxítona, a última sílaba precisa ser breve. Sempre que a palavra apresentar a última sílaba longa, o acento só poderá recair até a penúltima sílaba. O acento grave recai apenas na última sílaba. Ele aparece apenas em contexto frasal, ou seja, só aparece quando a palavra está em uma frase. Isso ocorre quando uma palavra oxítona é seguida de uma acentuada em uma frase. Sempre que isso ocorrer, a palavra acentuada na última sílaba passará a receber acento grave. Acento grave ou barítono Exemplo Λέγω τὸν καλὸν λόγον. (Falo a bela palavra.) Originalmente, τόν e καλόν são palavras oxítonas que passaram a receber acento grave dentro da frase. Acento circun�exo ou perispômeno Página 57 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Detalhe de uma igreja ortodoxa na Grécia (Fonte: Shutterstock) Recai apenas sobre sílabas longas — sílabas que apresentem vogal longa ou ditongo. E ocorre apenas na última ou na penúltima sílaba, formando palavras ditas perispômenas ou properisômenas. Exemplo ὑμεῖς; δῶρον. Como no caso das proparoxítonas, a palavra, para ser perispômena, precisa ter a última sílaba breve. Atenção Nos verbos, o acento �cará o mais distante possível da última sílaba; Nos nomes, o acento, sempre que for possível, permanecerá na sílaba em que aparece no nominativo. Em função do aumento da quantidade da última sílaba, esse acento pode avançar, fazendo uma palavra passar de proparoxítona para paroxítona ou de properispômena para perispômena. Página 58 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); O sistema verbal no Grego Bíblico Como vimos, a língua grega tem uma história longa e é falada até hoje! Normalmente, toda língua tende a se simpli�car e isso também aconteceu com o grego. Por isso, falamos em sistema verbal no grego bíblico, porque essa fase da língua apresenta simpli�cações em relação às anteriores. Atenção! Aqui existe uma videoaula, acesso pelo conteúdo online Você se lembra o que é um verbo? O verbo é uma palavra variável que pode expressar: Uma ação, como o verbo “correr”; Um estado, como o “ser”; Uma mudança de estado, como o “tornar-se”; ou Um fenômeno, como o “chover”. Página 59 de 260 Tempo e aspecto na língua grega Na koiné neotestamentária, você encontrará seis tempos. Eles são divididos em tempos primários e secundários. Por que isso acontece? Porque a expressão verbal grega leva em consideração o aspecto do processo verbal indicado por cada tempo, ou seja, se a ação é realizada de uma vez só, se ela vem sendo realizada etc. Exemplo Página 60 de 260 Vamos ver um exemplo em português: “Eu corro” - a ação é pontual; “Eu estou correndo” - a ação está em processo de realização, ou seja, temos a sensação de maior duração na ação. Tempos primários São chamados tempos primários o presente, o futuro e o perfeito. Eles são os tempos que expressam o processo verbal em três momentos diferentes: no presente, no futuro e no passado terminado. Ou seja, são as noções básicas de tempo. Clique nos botões para ver as informações. Página 61 de 260 Expressa a ação que se dá no momento presente, que está em processo (o chamado aspecto durativo do verbo). Presente Exemplo Οἱ λαμπάδες ἡμῶν σβέννυνται. (Μτ. 25:8) (As lâmpadas nossas se apagam.) (As lâmpadas nossas estão se apagando.) Fonte: OLIVEIRA, 2008. Na primeira tradução, observamos a ideia de presente mais próximo do português, a ideia de uma ação linear, ou seja, naquele momento, as lâmpadas se apagam. Já, na segunda, podemos ver outra tradução, que marca mais o processo de apagamento das lâmpadas, ou seja, elas não se apagam de uma vez, mas vão se apagando. Indica o que acontecerá. Em sua origem, era um presente desiderativo, ou seja, expressava um desejo de que algo ocorresse no futuro. O Futuro pode expressar tanto: Uma ação pontual no futuro; Uma ação linear, que terá início e se desenrolará no futuro. Futuro Exemplo Página 62 de 260 Ἐγὼ λύσω. (Eu libertarei.) Ἡμεῖς λύσομεν. (Nós começaremos a libertar.) (As lâmpadas nossas estão se apagando.) Fonte: OLIVEIRA, 2008. As duas traduções são possíveis e você escolherá a mais adequada levando em conta o contexto em que o verbo está. Expressa uma ação acabada e seu resultado pode perdurar no presente, ou seja, o resultado da ação verbal se mostra no presente e, por esse motivo, ele carrega o aspecto resultativo. Pretérito Perfeito Exemplo Αὐτὸς τέτθνηκε. (Ele morreu.) (Ele está morto.) (As lâmpadas nossas estão se apagando.) Nas duas traduções, percebemos a ideia de um processo verbal acabado. Entretanto, veja como, na segunda tradução, �ca mais destacado o aspecto resultativo: o resultado de morrer é permanecer morto no presente. Tempos secundários ou históricos São aqueles que trazem diferentes nuances do tempo passado: o pretérito imperfeito, o aoristoe o mais-que- perfeito. Clique nos botões para ver as informações. Página 63 de 260 É o tempo verbal que expressa uma ação não acabada no passado, ou seja, algo que no tempo passado ainda estava acontecendo. O pretérito imperfeito será um tempo que ocorrerá apenas no modo indicativo. Pretérito Imperfeito Exemplo Ὁ ἀνὴρ τοὺς ἵππους ἔλυεν. (O homem os cavalos libertava.) Expressa o resultado de uma ação acabada anteriormente ao tempo passado, indicando “o estado resultante de uma ação anterior” e, por isso, pode ser traduzido pelo imperfeito. Fonte: HORTA, 1978. Você verá que o Pretérito mais-que-perfeito também só ocorrerá no modo indicativo. Pretérito Mais-que-perfeito Exemplo Ὁ δὲ Πέτρος εἰστήκει πρὸς τῇ θύρᾳ ἔξω. (E Pedro �cava junto da porta, [do lado de] fora.) A ação de “�car” dura no passado. Como explica Rega (1995) , Pedro estava fora e, como resultado, continuava fora no tempo passado. Fonte: REGA, 1995. Página 64 de 260 É um tempo verbal muito usado e que expressa a ação verbal em si. Como seu nome indica, ele é um tempo sem limitação. Mas o que signi�ca aoristo? O “a” é um pre�xo de negação e “oristos”, que traz a ideia de limite/determinação. Signi�ca, literalmente, então, não limitado/não determinado. Embora seja um tempo ligado ao passado no indicativo, por apresentar o aumento épsilon (ε) característico dos tempos secundários do indicativo, fora do modo indicativo expressará a ação verbal pontual. Ao longo de nossas aulas, veremos como o aoristo apresentará nuances que realçarão o início da ação ou seu término. Desde o período clássico da língua grega, ele é utilizado na narrativa histórica e será um tempo bastante usado no Novo Testamento. Aoristo Exemplo Καὶ ὁ κόσμος δι᾽ αὐτοῦ ἐγένετο. (Jo1:10) (E o mundo através dele foi feito.) Observamos, na frase, como o aoristo marca a ação de “fazer” e não precisamente quando. Página 65 de 260 Pintura no mosteiro sagrado do grande Meteoro, em Kalambaka, Grécia (Fonte: Shutterstock) Modos da língua grega Atenção! Aqui existe uma videoaula, acesso pelo conteúdo online Página 66 de 260 O modo indica a maneira como a expressão verbal se dará. São quatro os modos verbais: 1 Indicativo A expressão verbal é mais objetiva, algo que é certo de ocorrer. 2 Subjuntivo Expressa um fato possível ou hipotético. 3 Imperativo Expressa a ordem. 4 Optativo Pode expressar a vontade, a potencialidade. 1 Formas nominais do verbo grego Os verbos apresentam formas com características de verbo, como tempo, e características de nomes, como casos: In�nitivo Particípio Adjetivos verbais Comentário Página 67 de 260 https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula3.html O particípio é uma forma muito empregada no Novo Testamento e o estudaremos detalhadamente em aulas futuras. Vozes do verbo grego A “voz” do verbo se refere a quem realiza/sofre o processo verbal, ou seja, ao sujeito. São eles: Clique nos botões para ver as informações. Página 68 de 260 O sujeito pratica a ação verbal Voz ativa Exemplo Ὁ ἀνὴρ τὸν ἵππον λύει. (O homem o cavalo solta.) Na voz média ou voz média de interesse, o sujeito realiza a ação para seu próprio proveito. Voz média Exemplo Ὁ ἀνὴρ τὸν ἵππον λύεται. (O homem o cavalo solta para si [em seu interesse].) O sujeito pratica a ação verbal Voz passiva Exemplo Ὁ ἴππος ὑπὸ τὸν ἄνδρα λύεται. (O cavalo pelo homem é solto.) Página 69 de 260 (Fonte: Shutterstock) Elementos formadores do verbo 1 Radical ou tema geral Guarda o sentido fundamental da ação ou estado que se quer exprimir. 2 Tema temporal Indica o tempo e o aspecto atribuídos à ação ou ao estado verbal: composto de tema + su�xo temporal (quando houver). 3 Desinências pessoais Pessoa, número e voz. Vejamos um exemplo: Desinências pessoais dos verbos temáticos O quadro abaixo ajuda a compreender melhor as construções dos verbos gregos. Aos poucos, as desinências se tornarão mais familiares para você. Página 70 de 260 Clique no ícone para ver a explicação. Desinências ativas Desinências médio-passivas Primárias Secundárias Primárias Secundárias Singular 1ªp. ---- ν μαι μην 2ªp. ις ς σαι σο 3ªp. Ι τ ται το Plural 1ªp. μεν μεν μεθα μεθα 2ªp. τε τε σθε σθε 3ªp. σι ντ ou σαν νται ντο Verbos temáticos e atemáticos Há dois tipos básicos de verbo que encontraremos em nosso estudo: O primeiro tipo seria o de verbo em -ω, ou chamados verbos temáticos; O segundo tipo seria o de verbo em -μι, ou atemáticos. Nesta aula aprofundaremos sobre os verbos temáticos. Verbos temáticos Os temáticos são assim chamados por apresentarem no presente do indicativo uma vogal temática “ο” que se alterna com “ε”. Eles podem ser vocálicos ou consonânticos, ou seja, podem apresentar raízes terminadas por vogal ou consoante. 2 Clique nos botões para ver as informações. Dividida em verbos contratos e não contratos. Veremos exemplos práticos daqui a pouco. Conjugação temática vocálica Apresentará encontros entre consoantes que provocarão algumas mudanças na raiz do verbo em determinados tempos. Conjugação temática consonântica O presente do indicativo nos verbos temáticos Agora, vamos começar a estudar as formas pelo presente. Página 71 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula3.html O tempo presente apresentará formas para as vozes ativa e médio-passiva. O que seria “médio-passiva”? É uma forma que serve para expressar tanto a voz média quanto a passiva, ou seja, saberemos a diferença de acordo com o contexto. Formação do presente: É formado da raiz do verbo, acompanhado da vogal temática (ο diante de nasais e da vogal ε nos outros casos) e das desinências primárias. Vamos ao nosso primeiro paradigma? • Presente dos verbos temáticos vocálicos não contratos Em um primeiro momento, estudaremos a conjugação mais regular dos verbos gregos e, igualmente, mais numerosa no Novo Testamento. Vamos conhecer o verbo λύω: Presente Ativo Tradução Presente médio-passivo Tradução Singular 1ªp. λύω liberto λύομαι liberto para mim/ sou libertado 2ªp. λύεις libertas λύῃ libertas para ti/és libertado 3ªp. λύει liberta λύεται Liberta para ele/ é libertado Plural 1ªp. λύομεν libertamos λυόμεθα libertamos para nós/ somos libertados 2ªp. λύετε libertais λύεσθε libertais para vós/ sois libertados 3ªp. λύουσιν libertam λύονται libertam para eles/ são libertados Comentário Página 72 de 260 javascript:void(0); Lembre-se de que este é um dos modos de traduzir o presente, que pode ter o aspecto pontual (eu liberto), mas poderá apresentar o aspecto durativo (estou libertando). Como o verbo λύω, conjugam-se os verbos παύω, ἀκούω, πιστεύω, λούω, por exemplo. Atividade 1 - Tome o verbo ἀκούω (eu ouço) e o conjugue no presente ativo. Traduza o signi�cado de cada forma. 2 – Leia e traduza a frase abaixo. Lembre-se de que você já conhece o signi�cado de algumas palavras e essas não aparecerão no vocabulário: Ἐγώ ἀκούω τὸν ἄγγελον. Ὁ δοῦλος ἀκούει τὸν κύριον. Ὁ ἄνθρωπος πιστεύει τῷ Θεῷ. Vocabulário: Ἐγώ - eu ἀκούω – ouço ἄνθρωπος – homem (ser humano) πιστεύω – creio/ acredito • Presente dos verbos temáticos consonânticos No tempo presente, você não notará a diferença entre eles e os verbos temáticos vocálicos. Vamos conjugar o verbo ἄρχω: Presente Ativo Tradução Presente médio-passivo Tradução Singular 1ªp. ἄρχω inicio ἄρχομαι inicio para mim/sou iniciado 2ªp. ἄρχεις Inicias ἄρχῃ Iniciais para ti/ és iniciado 3ªp. ἄρχει Inicia άρχεται Inicia para ele/ é iniciado Página 73 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Plural 1ªp. ἄρχομεν Iniciamos ἀρχόμεθα Iniciamos para nós/ somo iniciado 2ªp. ἄρχετε iniciais ἄρχεσθε Iniciais para vós/ sois iniciados 3ªp. άρχουσιν iniciam ἄρχονται Iniciam para eles/ são iniciados O tempo futuro no indicativo O futuro apresentaráum su�xo temporal para a voz ativa e média, o su�xo σο antes de consoantes nasais e σε em todos os outros casos . A voz passiva apresentará o su�xo θησο que se alterna com θησε, seguindo a mesma lógica do su�xo das vozes ativa e média. Trata-se do mesmo su�xo com mudança da vogal, ou seja, com apofonia de ο para ε. • Futuro dos verbos temáticos não contratos Futuro ativo Tradução Futuro médio Tradução Futuro Passivo Tradução Singular 1ªp. λύσω eu libertarei λύσομαι libertarei para mim λυθήσομαι serei libertado 2ªp. λύσεις libertarás λύσῃ libertarás para ti λυθήσῃ serás libertados 3ªp. λύσει libertará λύσεται libertará para ele λυθήσεται será libertado Plural 1ªp. λύσομεν libertaremos λυσόμεθα libertaremos para nós λυθησόμεθα seremos libertados 2ªp. λύσετε libertareis λύσεσθε libertareis para vós λυθήσεσθε sereis libertados 3ªp. λύσουσιν libertarão λύσονται libertarão para eles λυθήσονται serão libertados 3 Futuro dos verbos temáticos consonânticos • Terminados em gutural O futuro dos verbos temáticos consonânticos terminados em gutural (κ, γ, χ) será marcado pelo encontro entre a gutural e uma sibilante, o σ, e esse encontro resultará na consoante dupla ξ (ksi). A cada encontro consonantal diferente, teremos diferentes resultados, como observamos nos quadros. Verbo ἄρχω no futuro das três vozes: Futuro ativo Tradução Futuro médio Tradução Futuro Passivo Tradução Página 74 de 260 https://stecine.azureedge.net/webaula/estacio/go0019/aula3.html javascript:void(0); Singular 1ªp. ἄρξω iniciarei ἄρξομαι iniciarei para mim ἀρχθήσομαι serei iniciado 2ªp. ἄρξεις iniciarás άρξῃ Iniciarás para ti ἀρχθήσῃ será iniciado 3ªp. ἄρξει iniciará ἄρξεται iniciará para ele ἀρχθήσεται seremos iniciados Plural 1ªp. ἄρξομεν Iniciaremos ἀρξόμεθα iniciaremos para nós ἀρχθησόμεθα serão iniciados 2ªp. ἄρξετε Iniciareis ἄρξεσθε Iniciareis para vós ἀρχθήσεσθε sereis iniciados 3ªp. ἄρξουσιν iniciarão ἄρξονται iniciarão para ele ἀρχθήσονται serão iniciados Comentário Página 75 de 260 Como o verbo ἄρχω, conjugam-se os verbos διώκω, ἄγω, além de alguns verbos que poderão apresentar a terminação -σσω, mas têm raiz em gutural, caso do verbo πράσσω. • Terminados em labial O futuro dos verbos temáticos consonânticos terminados em labial (π,β,φ) apresentará o encontro entre a labial da raiz verbal com o σ do su�xo temporal e o resultado será ψ. Na voz passiva, teremos a labial aspirada ao lado do su�xo θησο / θησε. Observe a conjugação do tempo βλέπω: Futuro ativo Tradução Futuro médio Tradução Futuro Passivo Tradução Singular 1ªp. βλέψω Olharei βλέψομαι Olharei para mim βλεφθήσομαι Serei olhado 2ªp. βλέψεις Olharás βλέψῃ Olharás para ti βλεφθήσῃ Serás olhado 3ªp. βλέψει Olhará βλέψεται Olhará para ele βλεφθήσεται Será olhado Plural 1ªp. βλέψομεν Olharemos βλεψόμεθα Olharemos para nós βλεφθησόμεθα Seremos olhados 2ªp. βλέψετε Olhareis βλέψεσθε Olhareis para vós βλεφθήσεσθε Sereis olhados 3ªp. βλέψουσιν Olharão βλέψονται Olharão para eles βλεφθήσονται Serão olhados Comentário Página 76 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Como o verbo βλέπω, conjugam-se os verbos γράφω, τρίβω. Você notará que alguns verbos como βλάπτω, ῥίπτω serão conjugados da mesma maneira por apresentarem, raiz em labial. • Terminados em dental O futuro dos verbos temáticos consonânticos terminados em dental (τ,δ,θ) terá como resultado do encontro entre a dental da raiz e o σ do su�xo temporal o desaparecimento da dental. Na voz passiva, teremos a dental se tornando uma sibilante diante do su�xo θησο / θησε. Veja o verbo πείθω: Futuro ativo Tradução Futuro médio Tradução Futuro Passivo Tradução Singular 1ªp. πείσω Convencerei πείσομαι Convencerei para mim πεισθήσομαι Serei convencido 2ªp. πείσεις Convencerás πείσῃ Convencerás para ti πεισθήσῃ Serás convencido 3ªp. πείσει Convencerá πείσεται Convencerá para ele πεισθήσεται Será convencido Plural 1ªp. πείσομεν Convenceremo πείσόμεθα Convenceremos para nós πεισθησόμεθα Seremos convencidos 2ªp. πείσετε Convencereis πείσεσθε Convencereis para vós πεισθήσεσθε Sereis convencidos 3ªp. πείσουσιν Convencerão πείσονται convencerão para eles πεισθήσονται Serão convencidos Comentário Do mesmo modo que o verbo πείθω é conjugado, temos os verbos ψεύδω e ἀπολείπω. Atenção Página 77 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Observe que o verbo γυμνάζω será conjugado como um verbo em dental. Atividade 3 - A partir do que você estudou sobre os verbos consonânticos, indique como �cará o futuro ativo dos verbos abaixo. Note que eles estão conjugados no presente e você deverá escrevê-los no futuro utilizando as mesmas pessoas e números. Exemplo: βλέπει (olha) – βλέψει (olhará) a) Ψεύδομεν (mentimos) b) ἄγει (conduz) c) βλάπτεις (prejudicas) Página 78 de 260 javascript:void(0); Tradução grega antiga do Antigo Testamento. (Fonte: Shutterstock) Os pronomes pessoais Vamos lembrar dos pronomes e do verbo εἰμί no presente que já aprendemos? Presente do indicativo Pronomes nominativos Verbo Tradução Singular 1ªp. ἐγὼ εἰμί eu sou/ eu estou 2ªp. σὺ εἶ tu es/ tu estás 3ªp. αὐτὸς ἐστί(v) ele é/ ele está Singular 1ªp. ἡμεῖς ἐσμέν nós somos/ nós estamos 2ªp. ὑμεῖς ἐστέ vós sois/ vós estais 3ªp. αὐτοὶ ἐστί eles são/ eles estão Esses pronomes estão todos no nominativo porque funcionam como sujeito da forma verbal. Vamos ver como os pronomes pessoais aparecem em outras funções, nos textos bíblicos? Εἰ σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. (Lc. 23.37)Página 79 de 260 (Se tu és o rei dos judeus.) Pronome de segunda pessoa do singular no nominativo σὺ (tu) Λέγω σοι, Πέτρε. (Lc. 22.34) (Digo a ti, Pedro.) Pronome de segunda pessoa do singular no dativo (caso do objeto indireto) σοι (a ti) Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν (Jo.1.51) (Em verdade, em verdade, digo a vós.) Pronome de segunda pessoa do plural no dativo (caso do objeto indireto) ὑμῖν (a vós) Τί σημεῖον δεικνύεις ἡμῖν, ὅτι ταῦτα ποιεῖς; (Jo. 2.18) (Que sinal mostras a nós, que essas coisas fazes?) Pronome demonstrativo no acusativo neutro plural ταῦτα normalmente traduzido por “isso” ou por “essas coisas” Pelos exemplos, você já pode ver como são bastante utilizados os pronomes pessoais e os demonstrativos nos textos neotestamentários. Página 80 de 260 Pronomes pessoais Em grego, eles são �exionados em casos e em número. Apenas a terceira pessoa pode apresentar �exão de gênero, ou seja, uma forma para o masculino, outra para o feminino e uma para o neutro. Por que isso? Porque as formas dos pronomes de terceira pessoa foram aproveitadas dos pronomes demonstrativos, uma vez que a forma original desapareceu da língua grega em estágios anteriores ao da koiné alexandrina. 1ª pessoa 2ª pessoa Singular Plural Singular Plural Caso Pronome Tradução Pronome Tradução Pronome Tradução Pronome Tradução Nominativo ἐγώ eu ἡμεῖς nós σύ tu ὑμεῖς vós Acusativo ἐμέ / με me ἡμᾶς nos ἐσέ / σε te ὑμᾶς vos Genitivo ἐμου / μου de mim ἡμῶν de nós σου de ti ὑμῶν de vós Dativo ἐμοι / μοι a mim ἡμῖν a nós σοι a ti ὑμῶν a vós É importante lembrar que os pronomes pessoais de terceira pessoa serão expressos por um pronome de intensi�cação, que será adaptado para desempenhar a função de pronome pessoal αὐτός (ele), αὐτή (ela), αὐτό (ele), respectivamente, masculino, feminino e neutro. Página 81 de 260 3ª pessoa Singular Plural Caso Masculino Feminino Neutro Masculino Feminino Neutro Nominativo αὐτός eu ἡμεῖς αὐτοί αὐταί αὐτά Acusativo αὐτόν me ἡμᾶς αὐτούς αὐτάς αὐτά Genitivo αὐτοῦ de mim ἡμῶν αὐτῶν αὐτῶν αὐτῶν Dativo αὐτῷ a mim ἡμῖν αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς Como pronome, αὐτός, αὐτή, αὐτόν signi�cam “o próprio” ou “o mesmo”, como no exemplo abaixo: Αὐτὸς ὁ σοφός. (O próprio sábio.) (O mesmo sábio.) Quando utilizamos o pronome pessoal como sujeito, é porque queremoschamar a atenção para quem realiza a ação verbal. Ou seja, utilizamos os pronomes pessoais como sujeito para dar ênfase a ele. Atividade Página 82 de 260 4 – Que tal ler e traduzir os seguintes trechos do Novo Testamento? Utilize o vocabulário dado após o texto. Note que os pronomes pessoais não aparecerão no vocabulário, ok? (Jo. 4.22) Vocabulário: προσκυνεῖτε – adorais (presente do verbo adorar na 2ª. Pessoa do plural) ὃ - (pronome relativo) aquilo que/o que οὔκ - não οἴδατε – vedes (presente do verbo ver na 2ª. Pessoa do plural) προσκυνοῦμεν – adoramos (presente do verbo adorar na 1ª. Pessoa do plural) οἴδαμεν – vemos (presente do verbo ver na 1ª. Pessoa do plural) Pronomes demonstrativos Dois pronomes demonstrativos muito utilizados no Novo Testamento são: οὖτoς, αὕτη, τοῦτο - respectivamente, esse, essa, isso; ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο - respectivamente, aquele, aquela, aquilo. Eis a declinação de οὖτoς, αὕτη, τοῦτο 3ª pessoa Singular Plural Caso Masculino Feminino Neutro Masculino Feminino Neutro Nominativo οὗτoς αὕτη τοῦτο οὗτοι αὗται ταῦτα Acusativo τοῦτoν ταύτην τοῦτο τούτους ταύτας ταῦτα Genitivo τούτoυ ταύτης τοῦτoυ τούτων τούτων τούτων Dativo τούτῳ ταύτῃ τούτῳ τούτοις ταύταις τούτοις Vamos ver agora a declinação de ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο Página 83 de 260 3ª pessoa Singular Plural Caso Masculino Feminino Neutro Masculino Feminino Neutro Nominativo ἐκεῖνoς ἐκείνη ἐκεῖνo ἐκεῖνοι ἐκεῖναι ἐκεῖνα Acusativo ἐκεῖνoν ἐκείνην ἐκεῖνo ἐκείνους ἐκείνας ἐκεῖνα Genitivo ἐκείνoυ ἐκείνης ἐκείνoυ ἐκείνων ἐκείνων ἐκείνων Dativo ἐκείνῳ ἐκείνῃ ἐκείνῳ ἐκείνοις ἐκείναις ἐκείνοις Há ainda outros pronomes demonstrativos como τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο (esse tal/tal como esse, essa tal/ tal como essa, isso tal/tal como isso). Eles se declinam com as mesmas desinências de ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο. Se observarmos bem, os pronomes demonstrativos e o pronome enfático utilizam as mesmas terminações da segunda declinação, aquela que estudamos em nossa segunda aula. Aproveite as semelhanças! Atividade 5 - Correlacione os elementos da coluna 1 com os da coluna 2, ligando os pronomes pessoais às formas verbais correspondentes. a) Βλέπει b) εἶ c) λύω d) βαπτίζομε e) ἀκούουσιν Página 84 de 260 6 – Passe as formas verbais presente do singular para presente do plural, mantendo a mesma pessoa: a) ἀκούω b) πιστεύεις c) βλέπει d) λύομαι 7 – Vamos ler e traduzir mais um trecho do Evangelho de João, para isso, utilize o vocabulário dado: Καὶ γὰρ ὁ Πατὴρ τοιούτους ζητεῖ τοῦς προσκυνοῦντας αὐτόν. (Jo. 4.23) Vocabulário: Καὶ - e γὰρ – pois/de fato Πατὴρ – pai τοιούτος - esse tal/tal como esse ζητεῖ - procurar/buscar (3ª. p. singular do presente ativo do indicativo) τοῦς προσκυνοῦντας – os que adoram (acusativo plural masculino) αὐτός – ele Notas Optativo1 Pouco usado no Novo Testamento. Página 85 de 260 Temáticos2 Eles serão os mais utilizados na koiné neotestamentária. Outros casos3 Trata-se do mesmo su�xo com mudança da vogal, ou seja, com apofonia de ο para ε. Referências CHATZIARGYROS, Anastasíos. Λεξικό της Καινής Διαθήκης (Léxico do Novo Testamento). Atenas: Armós, 2012. Η κοινή Διαθήκη. Atenas: Ellinikí Vivlikí Etería, 2015. HORTA, Guida Nedda Barata Parreiras. Os gregos e seu idioma. Rio de Janeiro: Editora J. Di Giorgio, 1978. MOUNCE, Willian D. Fundamentos do Grego Bíblico. São Paulo: Editora Vida, 2009. OLIVEIRA, Luciene de Lima. Gramática do Grego Bíblico. Rio de Janeiro: Edição do autor, 2008. REGA, Lourenço Stelio. Noções do Grego Bíblico. São Paulo: Vida Nova, 1995. Próxima aula Primeira declinação nominal; Estudo dos adjetivos de primeira classe; Estudo das preposições. Explore mais A internet nos oferece um número bastante considerável de ferramentas para a pesquisa da língua grega antiga. Dentre elas, há o site Perseus, que oferece a possibilidade de pesquisa de palavras, dando acesso ao conteúdo de alguns bons dicionários. Mesmo sendo em inglês, as informações sobre as palavras pesquisadas podem nos ajudar. Visite o site: Perseus Search Tools <//www.perseus.tufts.edu/hopper/search> Página 86 de 260 https://www.perseus.tufts.edu/hopper/search Página 87 de 260 Disciplina: Grego Bíblico Aula 4: Primeira declinação e organização dos adjetivos Página 88 de 260 Apresentação Nesta quarta aula, estudaremos a primeira declinação grega, que servirá de paradigma também para a declinação de vários adjetivos no gênero feminino. Além disso, há número de vocábulos considerável que segue essa declinação no contexto da koiné neotestamentária. Observaremos como se apresentam os adjetivos de primeira classe, que seguem a primeira e segunda declinações e são extremamente regulares, algo que nos ajuda em muito a estudar a língua grega. Note que já tivemos contato com a segunda declinação e teremos, agora, com a primeira declinação, algo que ajudará a �xar as formas de adjetivos desse tipo, uma vez que seguem paradigmas semelhantes. Vamos aproveitar! Veri�caremos, igualmente, como se comportam sintaticamente os adjetivos e procuraremos compreender esse processo através da leitura de trechos originais, aproveitando o fato de já termos iniciado nosso estudo das formas verbais. Ou seja, avançaremos mais em nosso processo de ampliação de nossa compreensão da língua grega. Por �m, observaremos como se comportam as preposições na língua grega, quais casos se combinam e, também, qual o seu papel na formação vocabular da língua grega. Objetivos Descrever a morfologia da 1ª declinação; Explicar a morfologia e a sintaxe dos adjetivos; Analisar a sistemática das preposições gregas e sua relação com a composição vocabular. Página 89 de 260 A primeira declinação A primeira declinação compreende nomes femininos – em sua grande maioria – e nomes masculinos. A primeira declinação feminina apresenta: Nomes em α puro Nomes em α impuro ou misto Nomes em η A primeira declinação masculina apresenta: Nomes em ας Nomes em ης Vejamos cada uma delas: Página 90 de 260 (Fonte: Shutterstock) A primeira declinação nominal feminina Até aqui, estudamos a segunda declinação, que abrange nomes masculinos, femininos e neutros. Estudamos também as declinações dos pronomes demonstrativos, as formas femininas desses demonstrativos são similares a algumas formas femininas da primeira declinação que vamos ver agora. Que tal começarmos pelo título atribuído ao Novo Testamento em grego? Ἡ καινὴ διαθήκη (O novo testamento) Aqui temos duas palavras femininas, além do artigo que você já conhece. Como veremos nesta aula, o adjetivo vem, em geral, diante do substantivo ao qual se refere. A palavra διαθήκη está ligada à ideia de disposição, de ordenação, de como se deseja que algo ocorra, ligada à ideia de vontade, e pode ser traduzida por “testamento”. διαθήκη é uma palavra de primeira declinação feminina. Por isso mesmo, é antecedida por um adjetivo feminino. Página 91 de 260 Vamos estudar a primeira declinação feminina? Os nomes femininos em α puro Diante dessa classi�cação, você deve se perguntar: O que são nomes em α puro? São nomes que apresentam a vogal α nas terminações de todos os casos no singular. Todas as palavras de primeira declinação, em que o α �nal seja precedido ou pela consoante ρ ou pelas vogais ε e ι, serão consideradas do tipo α puro. Veja a declinação completa da palavra ἀλήθεια, acompanhada do artigo feminino: Feminino em α puro Singular Plural Nominativo ἡ ἀλήθεια αἱ ἀλήθειαι Vocativo ἀλήθεια ἀλήθειαι Acusativo τὴν ἀλήθειαν τὰς ἀληθείας Genitivo τῆς ἀληθείας τῶν ἀληθειῶν Dativo τῇ ἀληθείᾳ ταῖς ἀληθείαις Exemplo Página 92 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); Veja exemplos de outras palavras que serão declinadas da mesma maneira: σοφία; ἁμαρτία; ἡμέρα; οἰκία Atividade 1 - Experimente declinar a palavra ἡμέρα em todos os casos do singular e plural. Depois de declinar, leia em voz alta para poder ajudar na memorização da declinação.Atenção Página 93 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Lembre-se de procurar memorizar as palavras que você vai conhecendo ao longo das aulas. Aproveite o recurso de áudio de nosso curso para ouvir a pronúncia dos textos e das palavras em grego. Os nomes femininos em α impuro ou misto Continuando nosso estudo da primeira declinação, veremos os nomes femininos em α impuro ou misto. Pelo nome já sabemos que serão diferentes dos de α puro. Por que? Porque apresentam, ao longo da declinação singular, a alternância entre as vogais α e η. Veja a declinação da palavra θάλασσα, acompanhada de artigo de�nido. Feminino α impuro ou misto Singular Plural Nominativo ἡ θάλασσα αἱ θάλασσαι Vocativo θάλασσα θάλασσαι Acusativo τὴν θάλασσαν τὰς θαλάσσας Genitivo τῆς θαλάσσης τῶν θαλασσῶν Dativo τῇ θαλάσσῃ ταῖς θαλάσσαις Exemplo Página 94 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); Como θάλασσα, declinam-se, entre outras: γλῶσσα; δόξα; δέσποινα; δίψα Atividade 2 - Decline a palavra δόξα. Depois, leia-a em voz alta. Os nomes femininos em η Os nomes femininos em em η são assim chamados por apresentarem, ao longo da declinação singular, a vogal η. É uma declinação bastante simples também. Veja como �ca declinada a palavra φωνή, acompanhada de artigo de�nido: Feminino α impuro ou misto Singular Plural Nominativo ἡ φωνή αἱ φωναί Vocativo φωνή φωναί Acusativo τὴν φωνήν τὰς φωνάς Genitivo τῆς φωνῆς τῶν φωνῶν Dativo τῇ φωνῇ ταῖς φωναῖς Exemplo Página 95 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Veja exemplos de outras palavras que serão declinadas da mesma maneira: ἀγάπη; εἰρήνη; ἀρχή. Atenção Página 96 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); As formas do plural dos três tipos da primeira declinação serão sempre iguais; Toda vez que a palavra for oxítona, seu acento passa a perispômeno no genitivo e dativo do singular e do plural; Todo genitivo plural de 1ª declinação será perispômeno; Por �m, notem que a primeira declinação segue as regras de acentuação que já conhecemos. Atividade 3 - Você se lembra bem das funções sintáticas de cada caso? Agora que você já lembrou das funções, leia e traduza algumas frases: a) (Jo. 1.4-5) b) (Jo. 1. 19) Vocabulário: ἐν – preposição que acompanha dativo, indicando lugar onde/sem movimento – em; Página 97 de 260 αὐτός, ή, όν – pronome pessoal de terceira pessoa – ele, ela etc.; ζωή (ἡ) – vida; εἰμί – verbo ser/estar; καί – conjunção aditiva; φῶς (τό) – luz; ἄνθρωπος (ὁ) – ser humano/homem; σκοτία (ἡ) – escuridão/treva; φαίνω – mostro, brilho; οὐ - não; κατέλαβεν – verbo καταλαμβάνω no aoristo ativo do indicativo – apreendeu/ dominou; αὕτη – forma de pronome demonstrativo em que há a junção do artigo ἡ com o demonstrativo αὕτη – nominativo singular feminino de οὕτος, αὕτη, τοῦτο – este, esta, isto; μαρτυρία (ἡ) - testemunho; τοῦ Ἰωάννου – de João. Página 98 de 260 Mosaico de Jesus Cristo, Grécia (Fonte: Shutterstock) A primeira declinação nominal masculina Na atividade que acabou de realizar, você pode ter se perguntado por qual motivo, no vocabulário, apareceu o nome João declinado – τοῦ Ἰωάννου. Isso ocorreu porque, embora no genitivo, ele seja semelhante aos nomes de segunda declinação. Na verdade, o nome João, em grego, faz parte da primeira declinação masculina, no nominativo: Ἰωάννης. Os nomes da primeira declinação masculina serão sempre sigmáticos no nominativo singular. Ou seja, a apresentarão sempre a consoante ς em sua terminação de nominativo singular, que poderá ser em ας e em ης. Atenção Página 99 de 260 No plural, as palavras de primeira declinação masculina seguirão integralmente a declinação feminina no plural. Entretanto, no singular, o nominativo apresentará o sigma já mencionado e, além disso, o caso genitivo apresentará a mesma terminação – ου – por analogia com a segunda declinação masculina. Por essa razão temos Ἰωάννης no nominativo singular e Ἰωάννου no genitivo singular. Primeira declinação masculina em -ης Dentre as duas terminações da primeira declinação masculina, você encontrará um detalhe diferencial nos nomes terminados em -ης. No caso dos nomes terminados em –της e em palavras que indiquem nomes de povos, como na palavra πέρσης, o vocativo será feito em α, como você observará na declinação da palavra μαθητής. Observe as declinações da palavra μαθητής e note suas pequenas diferenças. Masculina em -ης Singular Plural Nominativo ὁ μαθητής οἱ μαθηταί Vocativo μαθητά μαθηταί Acusativo τὸν μαθητήν τοὺς μαθητάς Genitivo τοῦ μαθητοῦ τῶν μαθητῶν Dativo τῷ μαθητῇ τοῖς μαθηταῖς Atenção Página 100 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); O vocativo singular apresenta a terminação α, além do genitivo singular apresentando a terminação -ου. Observe ainda que o plural permanece idêntico ao da primeira declinação feminina. Como μαθητής, declinam-se: προφήτης κριτής ποιητής πολιτής Primeira declinação masculina em –ης, que não apresentam o vocativo em α Os nomes em ης da primeira declinação, que não apresentam o vocativo em α, serão próprios em geral, caso do nome Ἰωάννης. Atenção Página 101 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Não haverá plural para os nomes próprios. Masculina em -ης Singular Nominativo ὁ Ἰωάννης Vocativo Ἰωάννη Acusativo τὸν Ἰωάννην Genitivo τοῦ Ἰωάννοῦ Dativo τῷ Ἰωάννῇ Οs substantivos de primeira declinação terminados em -ας são raros no Novo Testamento. Entretanto, vamos encontrar a palavras νεανίας e a palavra Μεσσίας. Há ainda os nomes próprios que seguem essa declinação, caso de Ἡλίας e de Ἰερεμίας. Masculina em -ης Singular Plural Nominativo ὁ νεανίας οἱ νεανίαι Vocativo νεανία νεανίαι Acusativo τὸν νεανίαν τοὺς νεανίας Genitivo τοῦ νεανίου τῶν νεανιῶν Dativo τῷ νεανίᾳ τοῖς νεανίαις Exemplo Página 102 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Declinam-se da mesma forma alguns nomes próprios como: Σύλλας Ἰερεμίας Ἡλίας Atividade 4 - Decline um substantivo da 1ª declinação masculina. Que tal προφήτης ? Página 103 de 260 javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); javascript:void(0); Acrópoles de Atenas. (Fonte: Pixabay) Os adjetivos Agora você verá que, em grego, também os adjetivos são declinados e eles se �exionarão em gênero, como os substantivos já estudados. O adjetivo se �exiona em: Gênero (masculino, feminino e neutro) Número (singular e plural) Caso (nominativo, acusativo etc.) Veja os adjetivos de 1ª classe: Clique nos botões para ver as informações.Página 104 de 260 Apresentam uma forma para masculino, uma para feminino e uma para neutro. As formas masculinas e neutras seguem a segunda declinação, as femininas seguem a primeira declinação. Exemplo ἱερός, ἱερά, ἱερόν (sagrado, sagrada, sagrado). Veja como o adjetivo �ca em relação ao substantivo: ὁ ἱερὸς ἄνθρωπος O sagrado homem (em português: o homem sagrado) ἡ ἱερὰ γραφή A sagrada escritura (em português: a escrita sagrada) τὸ ἱερὸν βιβλίον O sagrado livro (em português: o livro sagrado) Triformes Apresentam a mesma forma para masculino e feminino, seguindo a segunda declinação. Além disso, o neutro também segue a segunda declinação: Exemplo ἀθάνατος, ἀθάνατον (imortal) Observe como �ca o adjetivo em relação aos substantivos: ὁ ἀθάνατος αἰων a imortal eternidade (em português: a eternidade imortal) ἡ ἀθάνατη ψυχή a imortal alma (em português: a alma imortal) τὸ ἀθάνατον βιβλίον o imortal livro (em português: o livro imortal) Biformes Declinação de um adjetivo triforme Masculino Feminino Neutro Página 105 de 260 Singular Nominativo Acusativo
Compartilhar