Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
De que país você é ? 你是哪国人? Nǐ shì nǎguó rén? 1) Ele, ela e isto (他,她 和 它 – tā, tā hé tā) • 他 (tā) – ele • 她 (tā) – ela • 它 (tā) – isto para coisas e animais • 同学 (tóngxuè) – colega de classe • 朋友 (péngyou) – amigo(a) • 汉语老师 (Hànyǔ lǎoshī) – professor(a) de chinês • 中国朋友 (Zhōngguó péngyou) – amigo(a) chinês(a) 2) A partícula estrutural “的” (结构助词“的” - Jiégòu zhùcí “de”) - A palavra 的 significa posse ou ligação, similar à palavra “de” do português. - 的 não possui acentuação no Pīnyīn, por possuir o tom leve 轻声 (qīng shēng). - É usada seguindo a estrutura: 名词/代词 + 的 + 名词 míngcí/dàicí + de + míngcí substantivo/pronome + de + substantivo Exemplos: • 这是我的书。(Zhè shì wǒ de shū.) – Este é meu livro. • 他是我的汉语老师,他叫李月。(Tā shì wǒde Hànyǔ lǎoshī, tā jiào Lǐyuè.) – Ela é minha professora de chinês, ela se chama Li yue. As palavras 他,她 e 它 possuem a mesma pronúncia e a mesma escrita no Pīnyīn, porém tem significados e ideogramas diferentes. • 李月是我的老师。(Lǐ yuè shì wǒ de lǎoshī.) – Li yue é minha professora. • 他是我同学。 (Tā shì wǒ tóngxué.) – Ele é meu colega de classe. • 他是我爷爷。(Tā shì wǒ yéyé.)- Ele é meu avô. • 他不是我同学,她是我朋友。(Tā bú shì wǒ tóngxué, tā shì wǒ péngyou.) – Ela não é minha colega de classe, ela é minha amiga. 3) A partícula interrogativa “呢” (疑问助词“呢” - Yíwèn zhùcí “ne”) - A partícula 呢 é usada passa fazer perguntas relacionadas a uma informação dada anteriormente. - Possui sentido semelhante à palavra “e” nas expressões “E você?”, “E ela?, “E ele?”. - 呢 não possui acentuação no Pīnyīn, por possuir o tom leve 轻声 (qīng shēng). Exemplos: • 我不是老师,我是学生。你呢?(Wǒ búshì lǎoshī, wǒ shì xuéshēng. Nǐ ne?) – Eu não sou professor, eu sou estudante. E você? • 她叫李月。他呢?(Tā jiào Lǐ yuè. Tā ne?) – Ela se chama Li Yue. E ele? • 我是巴西人。你呢?(Wǒ shì bāxī rén. Nǐ ne?) – Eu sou brasileira, e você? • 她呢?他是你同学吗?(Tā ne? Tā shì nǐ tóngxué ma? – E ela? Ela é sua colega de classe? Na frase 他是我同学 , a palavra 的, que transforma 我 (eu) em 我的 (meu) está omitido sem perder o sentido da frase, pois 同学 refere-se a uma pessoa. Na frase 这是我的书, 的 não pode ser omitido por tratar-se de um objeto. 4) Pronomes interrogativos “谁” e “哪” (疑问代词“谁” 和“哪” – Yíwèn dàicí “shuí” hé “nǎ”) 谁 (shuí) - 谁 significa quem, e quando é usado na frase, não é necessário adicionar o 吗 no final, pois subentende-se que se trata de uma pergunta quando se diz “quem”. - A estrutura das frases que usam 谁 segue os seguintes modelos: 谁 (主语) + 动词 + 对象 + ? shuí (zhǔyǔ) + dòngcí + duìxiàng quem (sujeito) + verbo + objeto Exemplo: • 谁是李月?(Shuí shì Lǐyuè?) – Quem é Li yue? 主语 + 动词 + 谁 (对象) + ? zhǔyǔ + dòngcí + shuí (duìxiàng) sujeito + verbo + objeto Exemplos: • 他是谁? (tā shì shuí?) – Quem é ela?/Ela é quem? • 他是谁?(Tā shì shuì?) – Quem é ele?/ Ele é quem? 哪 (nǎ) - 哪 significa onde ou qual, e também, quando usado na frase não é necessário adicionar o 吗, pois a palavra em si implica em uma pergunta. - A estrutura das frases que usam 哪 segue os seguinte modelo: 哪 + 量词/名词 + 名词 + ? nǎ + liàngcí/míngcí + míngcí onde/qual + quantificador/substantivo + substantivo + ? Exemplos • 你是哪国人?(Nǐ shì nǎ guórén?) – De que país você é? 国 (guó) - país • 我是中国人。(Wǒ shì Zhōngguó rén.) – Eu sou chinês(a). Quantificadores (量词 – liàngcí) - Quantificadores são palavras usadas para demonstrar unidades de determinada coisas, pessoas ou ações. Exemplos: • 哪本书 (nǎ běn shū) – Qual livro? 本 (běn) – quantificador para livro sem tradução 书 (shū) – livro • 哪个人 (nǎ ge rèn) – Qual pessoa? 个 (ge) – quantificador geral sem tradução 人 (rén) - pessoa 5) Análise de pronúncia (发音辨析 - Fāyīn biànxī) 5.1) Iniciais zh, ch, sh, e r (声母 zh、ch、sh 和 r – Shēngmǔ zh, ch, sh hé r.) - A inicial zh (zhī) é pronunciada de forma semelhante um dj, como na palavra “dinheiro”, porém com a língua um pouco mais para trás, sem encostar em nada, para que o ar passe por entre os dentes. O quantificador 个 pode ser usadoo para diversos substantivos, como pessoa (人) e celular (手机). - A inicial ch (chī) é pronunciada de forma semelhante um t, como na palavra “tinha”, porém com a língua um pouco mais para trás, sem encostar em nada, para que o ar passe por entre os dentes. - A inicial sh (shī) é pronunciada de forma semelhante um x, como na palavra “xícara”, porém com a língua um pouco mais para trás, sem encostar em nada, para que o ar passe por entre os dentes. - A inicial r (rī) é pronunciada de forma semelhante um r, como na palavra inglesa “rent”, porém com a língua um pouco mais para trás, sem encostar em nada, para que o ar passe por entre os dentes. Exemplos: • 知识 (zīshi) – postura • 厨师 (chúshī) – chefe de cozinha • 生日 (shēngrì) – aniversário • 上车 (shàng chē) – embarque • 认识 (rènshi) – conhecer • 事实 (shìshí) – fato • 超人 (chāorén) – Super Homem • 燃烧 (ránshāo) – combustão • 出 差 (chūchāi) – viagem de negócios • 长城 (Chángchéng) – A Grande Muralha da China • 手术 (shǒushù) – cirurgia/operação • 商场 (shāngchǎng) – shopping • 超市 (chāoshì) – supermercado • 充值 (chōngzhí) - recarregar 5.2) Finais n e ng (韵母 n 和 ng – Yùnmǔ n hé ng.) - O final n é pronunciada de forma semelhante um n do português como na palavra inglesa fan. ↳ Para isso, a ponta da língua toca a parte de trás dos dentes. - O final ng é pronunciada de forma semelhante também n do português como na palavra inglesa manga. O g não é pronunciado, apenas a letra n anasalada. ↳ A pronúncia é feita colocando a parte de trás da língua contra a parte superior da boca, próximo à garganta. 5.3) A mudança de pronúncia de “一” (“一”的变调 - “Yī” de biàndiào) 5.3.1) Mudança da para o 4º tom - Quando 一 está seguido de uma palavra que inicia com sílaba no 1º, 2º ou 3º tom, seu tom muda do 1º para o 4º. Exemplos: • 一张 (yì zhāng) – uma folha de papel unidade de medida • 一条 (yì tiáo) – uma linha • 一种 (yì zhǒng) – um tipo 5.3.2) Mudança para o 2º tom - Quando 一 está precedido de palavra que inicia com sílaba no 4º tom, seu tom muda do 1º para o 2º. Exemplos: • 一定 (yí dìng) – dever, ter que • 一块 (yí kuài) – um pedaço 5.3.3) Invariante - Não há variação quando 一 é usado sozinho ou na representação de números. Exemplos: • 第一 (dì yī) – primeiro 第 (dì) – usado junto com os números para transformá-los em ordinais (第二,第三,第四,第五...) • 星期一 (xīngqī yī) – segunda-feira • 十一 (shíyī) – onze • 百分之一 (bǎifēnzhī yī) – 101% 6) Regras do Pīnyīn: uso do y e w (拼音规则: y、w 的用法 - Pīnyīn guīzé: y,w de yòngfǎ) - Em finais que iniciam com a i, u ou ü, as letras y ou w são usadas na forma escrita. i, in, ing ---- yi, yin, ying ia, ie, iao, ian, iang, iong ---- ya, ye, yao, yan, yang, yong iu ---- you u ---- wu ua, uo, uai, uan, uang, ueng ---- wa, wo, wai, wan, wang, weng ui, un ---- wei, wen ü, üe, üan, ün ---- yu, yue, yuen, yun • 游泳 (yóuyǒng) – nadar • 有意 (yǒuyì) – intencionalmente • 音乐 (yīnyuè) – música • 原因 (yuányīn) – razão • 青蛙 (qīngwā) – sapo • 影星 (yǐngxīng) – estrela de cinema • 英雄 (yīngxióng) – herói • 危险 (wéixiǎn) - perigo • 国外 (guówài) – estrangeiro • 阴天 (yīntiān) – dia nublado • 语言 (yǔyán) – idioma • 往往 (wǎngwǎng) – frequentemente • 晚宴 (wǎnyàn) – jantar de festa • 爷爷 (yéye) – avô • 营养 (yíngyǎng) – nutrição • 我们 (wǒmen) – nós 7) Traços (壁画 bìhuà) 竖弯钩 (shùwāngōu) – gancho curvado vertical • 七 (qī) – sete • 儿 (ér) – filho 横折弯钩 (héngzhéwāngōu) – gancho curvado com giro horizontal • 九 (jiǔ) – nove • 几 (jǐ) – quantos pergunta 7.1) Ordem dos traços De cima para baixo (从上到下 - cōng shàng dào xià) - Para se escrever em 汉字, é necessário escrever os 壁画 começando com a parte de cima e depois a parte de baixo.Da esquerda para a direita (从左到右 - cōng zǔo dào yòu) - Os traços da esquerda devem ser escrito antes dos que os da direita.
Compartilhar