Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
1 INTERPRETAÇÃO DE TEXTO E PRODUÇÃO DE TEXTO EM INGLÊS 2 NOSSA HISTÓRIA A nossa história inicia com a realização do sonho de um grupo de empresários, em atender à crescente demanda de alunos para cursos de Graduação e Pós- Graduação. Com isso foi criado a nossa instituição, como entidade oferecendo serviços educacionais em nível superior. A instituição tem por objetivo formar diplomados nas diferentes áreas de conhecimento, aptos para a inserção em setores profissionais e para a participação no desenvolvimento da sociedade brasileira, e colaborar na sua formação contínua. Além de promover a divulgação de conhecimentos culturais, científicos e técnicos que constituem patrimônio da humanidade e comunicar o saber através do ensino, de publicação ou outras normas de comunicação. A nossa missão é oferecer qualidade em conhecimento e cultura de forma confiável e eficiente para que o aluno tenha oportunidade de construir uma base profissional e ética. Dessa forma, conquistando o espaço de uma das instituições modelo no país na oferta de cursos, primando sempre pela inovação tecnológica, excelência no atendimento e valor do serviço oferecido. 3 SUMÁRIO 1. INTRODUÇÃO ...................................................................................................... 4 2. INTERPRETAÇÃO DE TEXTOS ..........................................................................6 3. PRODUÇÃO DE TEXTO......................................................................................10 3.1 DOMÍNIO.................................................................................................11 3.2 ORIGENS DAS DIFERENÇAS................................................................12 4. REGRAS PARA UMA BOA REDAÇÃO ..............................................................13 REFERÊNCIAS.............................................................................................26 4 1. INTRODUÇÃO O inglês instrumental é um método direcionado às pessoas que buscam proficiência em algum aspecto mais específico. Foi criado para aqueles que precisam em pouco tempo desenvolver uma competência no inglês para realizarem exames, tais como o Enem, concurso público ou provas para Pós-Graduação. Com essa técnica, os aspectos a serem levados em consideração na interpretação de texto em inglês são as estruturas das frases, o significado das palavras e então a compreensão geral. Neste artigo, você vai entender como ler textos em inglês para interpretação nas provas do Enem. E no final aprender a resolver exercícios de interpretação de texto em inglês de forma mais eficientes. Também abordaremos algumas técnicas como o Scanning e o Skimming. Como fazer a interpretação de textos em Inglês? Atualmente existem basicamente, duas estratégias de interpretação de texto em inglês: o skimming e o scanning. Para entender essas técnicas, é importante testar a própria leitura. No início tente usá-la em qualquer texto em inglês que você tiver a mão. Geralmente a tendência natural do leitor nativo do português é buscar entender cada palavra, porém de acordo com essas técnicas, isso não é necessário. Para pessoas que não são nativas de uma língua ou não são fluentes, se fixar em entender o significado de cada palavra pode acabar atrapalhando a interpretação de texto em inglês. Ou seja, em uma avaliação como a do Enem, prefira compreender o tema geral do artigo do que o sentido de cada palavra. Técnicas de interpretação de texto em inglês Ao iniciar a leitura do texto em inglês no Enem você deve prever o conteúdo, ou seja, é necessário detectar o tema do artigo a ser lido antes de de fato lê-lo. Para https://blogdoenem.com.br/skimming-ingles-enem/ https://blogdoenem.com.br/scanning-interpretacao-ingles-enem/ 5 isso, preste atenção em palavras chaves, em dados fornecidos e em nomes de pessoas que podem te a ajudar na interpretação de texto em inglês na hora da prova. Dessa maneira, é possível saber superficialmente do que se trata o conteúdo aumentando assim as suas chances de entender as informações do texto. Abaixo listamos duas das principais técnicas de leitura utilizadas para a interpretação de texto em inglês. Como encontrar a resposta das questões Veja com o professor Guilherme, do canal do Curso Enem Gratuito, uma aula prática de como resolver questões de Inglês na prova do Enem? As dicas do professor Guilherme: A prova de inglês do Enem só tem cinco questões, então ela é bem rapidinha de fazer. Só que ela é diferente da maioria das provas de vestibulares: na maioria das provas, vamos ter um texto com quatro/cinco questões em cima de um único texto. Já no Enem, para cada texto temos uma questão específica. Por isso, é muito importante prestar atenção no enunciado! Ele é essencial para entender a questão e ele sempre te dá dicas. Scanning: técnica de interpretação de texto em inglês A leitura feita com a técnica de scanning é semelhante à que um scanner faz, daí a origem do nome. A técnica do scanning é utilizada na interpretação de texto em inglês como uma forma de leitura rápida e superficial. O objetivo é se concentrar em palavras chaves ou ideias ou seja, realizar uma varredura do texto. Podemos dar um exemplo realista dessa técnica quando lemos rapidamente a primeira página de um jornal. Além disso também a usamos quando olhamos rapidamente para algumas páginas da internet, ou quando procuramos uma palavra no dicionário. Em todos esses casos estamos fazendo um rastreamento, procurando por algo que nos chame a atenção. Ao fazer scanning na sua interpretação de texto em inglês não se preocupe https://www.youtube.com/cursoenemgratuito 6 em ler frases inteiras, pois o importante é passar os olhos pela página do texto. Em conclusão podemos dizer que essa técnica tem o objetivo de fazer o leitor ter mais informações sobre o texto, ou seja, informações específicas. Como fazer scanning nos textos em inglês Alguns autores afirmam que a técnica de scanning pode ser complementar a técnica de skimming. Essa técnica é bastante útil para te dar agilidade ao fazer a interpretação de textos em inglês com questões de múltipla escolha. Para escanear o texto, seus olhos devem realizar um movimento de cima para baixo e de um canto a outro procurando os chamados “organizadores de texto”. Procure geralmente por números, dados estatísticos e bullet points (listagens). Dessa forma é possível encontrar informações importantes que podem te ajudar na interpretação de texto em inglês e conter a resposta que você precisa para responder o exercício. E para melhorar a sua leitura e seu tempo no Enem você pode usar essa estratégia extraindo do texto, palavras ou números a partir da pergunta. Portanto o que interessa de fato a esse tipo de leitura não é o seu conteúdo mas sim os detalhes que, uma vez encontrados, podem responder uma questão na prova. No caso, o nome de uma cidade, uma opinião dada em pesquisa, a quantidade de habitantes de determinado país. Ou qualquer outra questão específica que se encontre no texto. Skimming: técnica de interpretação de texto em inglês Essa técnica de interpretação de texto em inglês é especialmente útil quando o artigo é muito grande e corre-se o risco de passar muito tempo na leitura. A velocidade empregada com o procedimento é de três a quatro vezes maior do que a leitura comum. Para fazer a Interpretação de textos em Inglês, ajuda muito. A técnica é sutil e exige em certa medida a experiência do leitor que a faz. Muitas pessoas leem somente a primeira frase de cada parágrafo. Outras, depois disso, leem o primeiro e o último parágrafo inteiro. Dessaforma, é possível ter uma noção da problemática do artigo e a sua conclusão. A técnina é empregada com 7 perguntas do tipo: o que o autor pensa do problema X? Por que a situação Y ocorre? Como fazer a técnica de Skimming nos textos em inglês Skimming envolve a leitura rápida para obter a ideia principal de um texto. A leitura de frases temáticas, geralmente a primeira frase de um parágrafo, pode ser uma maneira eficaz de entender a ideia principal do texto. No skimming é assim: achou uma palavra desconhecida no texto? Ignore e volte a fazer a leitura pelas palavras que você conhece. Diferentemente do scanning, essa técnica pede a interpretação de textos em Inglês. Em conclusão o skimming não busca um dado específico. A questão é que o texto não precisa ser lido em sua forma completa para que se possa interpretá-lo. Com o skimming você tem uma maneira de encontrar o parágrafo de interesse de forma rápida. Tendo à mão todas essas técnicas, o tempo gasto na leitura do texto pode ser cortado pela metade. As pessoas que têm experiência na técnica afirmam gastar até mesmo um terço do tempo de uma pessoa que o lê inteiro. A compreensão, por outro lado, não é alterada significativamente. 8 2. INTERPRETAÇÃO DE TEXTOS Língua é fundamentalmente um fenômeno oral. É portanto indispensável desenvolver uma certa familiaridade com o idioma falado, e mais especificamente, com a sua pronúncia, antes de se procurar dominar o idioma escrito. The principle [speech before writing] applies even when the goal is only to read. Lado, 1964, p. 50 A inversão desta sequência pode causar vícios de pronúncia resultantes da incorreta interpretação fonética das letras. Principalmente no caso do aprendizado de inglês, onde a correlação entre pronúncia e ortografia é extremamente irregular e a interpretação oral da ortografia muito diferente do português (veja contrastes de pronúncia), e cuja ortografia se caracteriza também pela ausência total de indicadores de sílaba tônica, torna-se necessário priorizar e antecipar o aprendizado oral. Satisfeita esta condição ou não, o exercício de leitura em inglês deve iniciar a partir de textos com vocabulário reduzido, de preferência com uso moderado de expressões idiomáticas, regionalismos, e palavras "difíceis" (de rara ocorrência). Proximidade ao nível de conhecimento do aluno é pois uma condição importante. Outro aspecto, também importante, é o grau de atratividade do texto. O assunto, se possível, deve ser de alto interesse para o leitor. Não é recomendável o uso constante do dicionário, e este, quando usado, deve de preferência ser inglês - inglês. A atenção deve concentrar-se na idéia central, mesmo que detalhes se percam, e o aluno deve evitar a prática da tradução. O leitor deve habituar-se a buscar identificar sempre em primeiro lugar os elementos essenciais da oração, ou seja, sujeito, verbo e complemento. A maior dificuldade nem sempre é entender o significado das palavras, mas sua função gramatical e conseqüentemente a estrutura da frase. O grau de dificuldade dos textos deve avançar gradativamente, e o aluno deve procurar fazer da leitura um hábito frequente e permanente. 9 1) Procure identificar os elementos essenciais da oração - o sujeito e o verbo O português se caracteriza por uma certa flexibilidade com relação ao sujeito. Existem as figuras gramaticais do sujeito oculto, indeterminado e inexistente, para justificar a ausência do sujeito. Mesmo quando não-ausente, o sujeito frequentemente aparece depois do verbo, e às vezes até no fim da frase (ex: Ontem apareceu um vendedor lá no escritório). O inglês é mais rígido: praticamente não existem frases sem sujeito e este aparece sempre antes do verbo em frases afirmativas e negativas. O sujeito é sempre um nome próprio (ex: Paul is my friend), um pronome (ex: He's my friend) ou um substantivo (ex: The house is big). Pode-se dizer que o pensamento em inglês se estrutura a partir do sujeito; em seguida vêm o verbo, o complemento, e os adjuntos adverbiais. Para uma boa interpretação de textos em inglês, não adianta reconhecer o vocabulário apenas; é preciso compreender a estrutura, e para isso é de fundamental importância a identificação do verbo e do sujeito. 2. Não se atrapalhe com os substantivos em cadeia. Leia-os de trás para frente A ordem normal em português é substantivo – adjetivo (ex: casa grande), enquanto que em inglês é o inverso (ex: big house). Além disto, qualquer substantivo em inglês é potencialmente também um adjetivo, podendo ser usado como tal. (Ex: brick house = casa de tijolos ; vocabulary comprehension test = teste de compreensão de vocabulário). Sempre que o aluno se defrontar com um aparente conjunto de substantivos enfileirados, deve lê-los de trás para diante intercalando a preposição "de". 3) Cuidado com o sufixo ...ing O aluno principiante tende a interpretar o sufixo ...ing unicamente como gerúndio, quando na maioria das vezes ele aparece como forma substantivada de verbo ou ainda como adjetivo. Se a palavra terminada em ...ing for um substantivo, poderá figurar na frase como sujeito, enquanto que se for um verbo no gerúndio, jamais poderá ser interpretado como sujeito nem como complemento. Este é um detalhe que muito freqüentemente compromete seriamente o entendimento. 4) Familiarize-se com os principais sufixos. A utilidade de se conhecer os 10 principais sufixos e suas respectivas regras de formação de palavras, do ponto de vista daquele que está desenvolvendo familiaridade com inglês, está no fato de que este conhecimento permite a identificação da provável categoria gramatical mesmo quando não se conhece a palavra no seu significado, o que é de grande utilidade na interpretação de textos. Vejam as regras de formação de palavras abaixo e seus respectivos sufixos, com alguns exemplos: SUBSTANTIVO + ...ful = ADJETIVO (significando full of ..., having ...) SUBSTANTIVO + ...less = ADJETIVO (significando without ...) SUBSTANTIVO + ...hood = SUBSTANTIVO ABSTRATO - sufixo de baixa produtividade significando o estado de ser Há cerca de mil anos atrás, no período conhecido como Old English, hood era uma palavra independente, com um significado amplo, relacionado à pessoa, sua personalidade, sexo, nível social, condição. A palavra ocorria em conjunto com outros substantivos para posteriormente, com o passar dos séculos, se transformar num sufixo. SUBSTANTIVO + ...ship = SUBSTANTIVO ABSTRATO (sufixo de baixa produtividade significando o estado de ser). A origem do sufixo _ship é uma história semelhante à do sufixo _hood. Tratava-se de uma palavra independente na época do Old English, relacionada a shape e que tinha o significado de criar, nomear. Ao longo dos séculos aglutinou-se com o substantivo a que se referia adquirindo o sentido de estado ou condição de ser tal coisa. ADJETIVO + ...ness = SUBSTANTIVO ABSTRATO (significando o estado, a qualidade de). ADJETIVO + ...ity = SUBSTANTIVO ABSTRATO (significando o mesmo que o anterior: o estado, a qualidade de; equivalente ao sufixo ...idade do português). Uma vez que a origem deste sufixo é o latim, as palavras a que se aplica são na grande maioria de origem latina, mostrando uma grande semelhança com o português. VERBO + ...tion (...sion) = SUBSTANTIVO (sufixo de alta produtividade significando o estado, a ação ou a instituição; equivalente ao sufixo ...ção do português). A origem deste sufixo é o latim. Portanto, as palavras a que se aplica são 11 na grande maioria de origem latina, mostrando uma grande semelhança e equivalência com o português. VERBO + ...er = SUBSTANTIVO (significando o agente da ação; sufixo de alta produtividade). VERBO + ...able (...ible) = ADJETIVO (o mesmo que o sufixo ...ável ou ...ível do português;sufixo de alta produtividade). Sua origem é o sufixo _abilis do latim, que significa capaz de, merecedor de. VERBO + ...ive (...ative) = ADJETIVO (o mesmo que o sufixo ...tivo ou ...ível do português; sufixo de alta produtividade). Sua origem é o sufixo _ivus do latim, que significa ter a capacidade de. 12 3. PRODUÇÃO DE TEXTO In Portuguese, if the reader does not understand what he reads, he may think he is not intelligent or knowledgeable enough to understand the writer, while in English most likely the writer is the one who takes the blame. Enrolar, enfeitar a jogada, encher linguiça, são expressões populares usadas para referir-se ao hábito do uso da retórica na linguagem. Esta tendência, frequentemente observada em português, é um vício remanescente de séculos passados, quando a linguagem escrita era uma arte dominada por poucos e a sua função era predominantemente literária. Retórica era sinal de erudição, e por vezes a forma chegava a se impor sobre o conteúdo. Nos tempos modernos, entretanto, com a internacionalização do mundo e com o crescente desenvolvimento da tecnologia de comunicação, a funcionalidade dos idiomas como meios de comunicação clara e objetiva se impõe a tudo mais, fato este reconhecido também pelos mais respeitados representantes da língua portuguesa: "A diferença entre o escritor e o escrevedor está sobretudo na economia vocabular. Conseguir o máximo com o mínimo - eis um sábio programa." (Celso Pedro Luft) Especialmente no caso do inglês, hoje adotado como língua internacional, esta tendência é marcante. O inglês moderno na sua forma escrita não tolera retórica. No comércio internacional, na imprensa escrita, e nos meios acadêmicos exige-se cada vez mais clareza. Frases longas, adjetivação excessiva, tom vago, textos que exigem maior esforço para serem compreendidos, falta de concisão, todas estas características facilmente são consideradas pobreza de estilo. A beleza do inglês moderno está na substância, na simplicidade, na clareza, na riqueza de detalhes e na integridade lógica. Em paralelo a isso, a redação e editoração de textos via computadores está 13 criando uma tendência à padronização do inglês na sua forma escrita. Pelo fato de ter sido um país de língua inglesa (EUA) o berço da informática, os softwares hoje existentes para processamento ou edição de textos oferecem recursos avançados para verificação gramatical de textos em inglês. Estes "grammar checkers" seguem todos os mesmos preceitos básicos, influindo de forma semelhante sobre quem redige, e conduzindo lenta e gradativamente a uma maior padronização na forma de escrever. Por tudo isso pode- se dizer que redigir bem em inglês é mais fácil do que se imagina. A primeira condição, que apesar de elementar, nem sempre é observada, é de que o texto seja sempre criado a partir de uma ideia. Em qualquer língua, texto escrito deve ser sempre o reflexo de uma ideia, que por sua vez origina-se em fatos do universo. A ideia é sempre anterior ao texto. Se a ideia não for clara, o texto também não o será. Por isso, antes de começar a digitar, devemos refletir sobre o que exatamente queremos escrever, sobre a ideia que queremos transmitir. Devemos nos colocar no lugar de quem vai ler e das possíveis dúvidas que o leitor terá para podermos organizar o texto com todos os elementos necessários e devidamente ordenados. Isso vale não só para línguas estrangeiras, mas também para a língua materna. 3.1 DOMÍNIO Outra condição para redigir em inglês é domínio sobre o idioma falado. A expressão comumente ouvida: "essa frase não me soa bem" ilustra a importância da oralidade. Ou seja, não é o conhecimento gramatical, mas sim a familiaridade com a língua falada que nos permite discernir o certo do errado e o bom estilo do estilo pobre. Outro fator que indubitavelmente influi positivamente na habilidade de redigir em inglês é a prática da leitura. 14 Aquele que tem por hábito ler muito, inclusive obras literárias, certamente desenvolverá familiaridade com bons estilos de redação. É por todas essas razões que traduções ou versões a partir de um texto em português, feitas com a ajuda de dicionário, normalmente produzem resultados desastrosos. A não ser quando se trata de documentos, e com ressalvas, não deveria existir o que chamam de tradução literal. Todo texto precisa ser interpretado, isto é: a ideia precisa ser entendida e então recriada, e diferenças culturais explicadas sob a nova ótica. 3.2 ORIGENS DAS DIFERENÇAS Há quem diga que esta tendência no português de se ser vago, de se valorizar uma linguagem afastada dos fatos e maquiada pelas formas, é um hábito originado nos anos de regime militar, quando jornalistas tinham que informar mas tinham receio de se comprometer. A "liberdade vigiada" daqueles anos de regime de exceção exigia um subterfúgio, uma linguagem não-explícita, cuja mensagem ficasse por conta da capacidade de imaginação do leitor. Já outros acreditam serem as raízes mais profundas. Evocam o período colonial do Brasil, quando o trabalho era responsabilidade da mão-de-obra escrava, e a classe letrada dedicava muito tempo burilando textos que valorizavam a estética e o subjetivismo, num mundo que ainda se comunicava muito através da literatura. Outros vão mais longe ainda. Afirmam que, há mais de 20 séculos, diferenças sociais e culturais já marcavam contrastes. Enquanto o Império Romano da língua latina mantinha seu apogeu pela força militar, permitindo a existência de classes eruditas que podiam se dedicar às artes e às letras, quando meio século antes de Cristo o orador Cícero já se dedicava à crítica literária e ao estudo de retórica e o poeta Virgílio destilava seu lirismo profetizando com eloquência o destino de Roma no mundo; àquela época os povos bárbaros de línguas germânicas encontravam-se ou guerreando ou trabalhando para sobreviver e pagar impostos ao Império, sem tempo para as artes, e usando uma linguagem de comunicação curta e objetiva, sintonizada 15 em fatos concretos e nos afazeres de seu dia-a-dia. Sejam quais forem as origens, o fato é que hoje, em pleno alvorecer da era da informação, num mundo que se transforma numa comunidade cada vez mais interdependente e que se comunica cada vez mais, diferenças idiomáticas representam um empecilho para ambos os lados. Nunca o mundo se comunicou tanto, nunca o tempo foi tão curto para tanta informação, e portanto nunca a objetividade na linguagem foi tão necessária. 16 4. REGRAS PARA UMA BOA REDAÇÃO 1. Organize suas ideias em itens, faça um outline. Itemizar os pontos importantes da ideia possibilita disciplinar seu pensamento, estabelecendo uma sequência lógica entre os elementos da ideia. Possibilita também relacionar todos os pontos importantes e estabelecer uma hierarquia de importância entre eles. Um outline ou esboço normalmente contém uma introdução, desenvolvimento da ideia com discussão de todos os elementos, e conclusão. 2. Certifique-se de que cada oração tenha um sujeito e que o sujeito esteja antes do verbo. Em português frequentemente as frases não têm sujeito. Sujeito oculto, indeterminado, inexistente, são figuras gramaticais que no português explicam a ausência do sujeito. Isto no inglês entretanto não existe. A não ser pelo modo imperativo, toda frase em inglês normalmente tem sujeito. Na falta de um sujeito específico, muitas vezes o pronome IT deve ser usado. Além disso, em português muitas vezes o sujeito aparece no meio ou no fim da frase. Em inglês ele deve estar sempre antes do verbo (a não ser no caso de frases interrogativas), e de preferência no início da frase. Ao formar uma frase, o aluno deve acostumar-se a pensar sempre em primeirolugar no sujeito, depois no verbo. O pensamento em inglês estrutura-se, por assim dizer, a partir do sujeito. A ordem natural e até certo ponto rígida dos elementos da oração em inglês é: Sujeito - Verbo - Complemento. Comparando o ato de escrever com a montagem de uma peça teatral, poderíamos dizer que no português há uma tendência a se montar o cenário para então colocar-se o ator principal em cena. No inglês, a ordem normal seria inversa: primeiro coloca-se o personagem principal (sujeito e verbo) para então completar com a montagem do cenário (objetos, adjuntos adverbiais e adnominais e orações subordinadas). 3. Use frases curtas. A ideia a ser comunicada deve ser dividida em partes na medida do possível. Uma frase excessivamente longa, além de aumentar as chances de erro, é sempre mais difícil de ser lida e entendida do que uma série de frases curtas. 17 A tendência de se usar frases longas é comum no português. No inglês este fenômeno é chamado de run-on sentence. Uma boa escrita em inglês é fundamental para ser fluente no idioma. Confira 5 dicas de como escrever em inglês e melhorar o writing. Curso de inglês para iniciantes ao avançado, só podia ser Wizard! Escrever em inglês é um passo muito importante em busca do domínio do idioma. Além de saber a estrutura das palavras e como elas são aplicadas em cada frase, saber escrever ajuda muito no desenvolvimento do vocabulário. Dicas para treinar listening, writing e reading em casa Se você está com dificuldades para escrever em inglês ou está em busca de dicas para melhorar cada vez mais seu writing, a Wizard ajuda você nesta tarefa! Veja as dicas abaixo: 1. Copiar textos ou notícias Você só aprende a escrever com a prática. Para começar a desenvolver sua habilidade de writing com convicção, experimente buscar textos em inglês de sites de notícias, revistas ou de assuntos que forem de seu interesse e copiá-los para o papel. Ao fazer este exercício, você será capaz de analisar como as palavras são escritas e o contexto em que elas se encaixam na frase. 2. Elabore pequenos jogos Além de estimular sua criatividade, esta prática também aguça sua memória e aumenta seu vocabulário. A cada dia, invente um novo jogo para praticar a escrita em inglês. Por exemplo, faça uma lista de 5 elogios para seus 10 melhores amigos, descreva sua cidade em 30 palavras, escreva seu filme favorito como se você fosse o personagem principal, etc. https://www.wizard.com.br/idiomas/dicas-para-treinar-listening-writing-e-reading-em-casa/ 18 3. Escreva textos sobre qualquer assunto Imagine que você está contando para alguém um assunto interessante, mas ao invés de falar, coloque no papel. Vale contar do filme que você assistiu na semana passada, os hobbies que costuma praticar nas horas livres, uma situação engraçada que aconteceu com você na infância, aquelas férias inesquecíveis ou simplesmente o que você fez durante o dia. O importante é diversificar os assuntos para não cair em uma rotina. 4. Utilize a Internet a seu favor Sempre que puder, procure conversar em inglês na internetdiretamente com nativos ou com pessoas que também estão aprendendo. Alguns sites funcionam como plataformas de interação para praticar o idioma com pessoas de qualquer parte do mundo, por isso, a parte boa é que você sempre pode aprender novas expressões em inglês. 5. Conhecer a escrita formal e informal Aprenda as principais diferenças de palavras e estrutura da linguagem formal e informal no inglês. Um dos principais erros cometidos por estudantes é o de misturar as duas formas de escrita. Apesar de conseguirmos diferenciar facilmente cada uma delas no português, em inglês estes dois estilos de comunicação podem causar muitas dúvidas. https://www.wizard.com.br/idiomas/como-falar-sobre-os-hobbies-em-ingles/ https://www.wizard.com.br/idiomas/english-conversations-como-conversar-em-ingles-na-internet/ https://www.wizard.com.br/idiomas/linguagem-formal-e-informal-quando-e-como-usa-las/ https://www.wizard.com.br/idiomas/linguagem-formal-e-informal-quando-e-como-usa-las/ 19 Inglês (English) é uma língua germânica ocidental que surgiu nos reinos anglo-saxônicos da Inglaterra e se espalhou para o que viria a tornar-se o sudeste da Escócia, sob a influência do reino anglo medieval da Nortúmbria. Após séculos de extensa influência da Grã-Bretanha e do Reino Unido desde o século XVIII, através do Império Britânico, e dos Estados Unidos desde meados do século XX, o inglês tem sido amplamente disperso em todo o planeta, tornando-se a principal língua do discurso internacional e uma língua franca em muitas regiões. O idioma é amplamente aprendido como uma segunda língua e usado como língua oficial da União Europeia, das Nações Unidas e de muitos países da Commonwealth, bem como de muitas outras organizações mundiais. É o terceiro idioma mais falado em todo o mundo como primeira língua, depois do mandarim e do espanhol. Historicamente, o inglês originou-se da fusão de línguas e dialetos, agora coletivamente denominados inglês antigo, que foram trazidos para a costa leste da Grã-Bretanha por povos germânicos (anglo-saxões) no século V, sendo a palavra english derivada do nome dos anglos e, finalmente, de sua região ancestral de Angeln (no que é agora Schleswig-Holstein). Um número significativo de palavras em inglês são construídos com base nas raízes do latim, visto que esse idioma foi, de alguma forma, a língua franca da Igreja Cristã e da vida intelectual europeia. O inglês foi mais influenciado pela língua nórdica antiga, devido a invasões viquingues nos séculos VIII e IX. A conquista normanda da Inglaterra no século XI originou fortes empréstimos do franco-normando e as convenções de vocabulário e ortografia começaram a dar a aparência superficial de uma estreita relação do inglês com as línguas românicas, o que agora é chamado de inglês médio. A Grande Mudança Vocálica, que começou no sul da Inglaterra no século XV é um dos eventos históricos que marcam o surgimento do inglês moderno a partir do inglês médio. Devido à assimilação das palavras de muitos outros idiomas ao longo da história moderna, o inglês contém um vocabulário muito grande. O inglês moderno https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_germ%C3%A2nicas_ocidentais https://pt.wikipedia.org/wiki/Inglaterra_anglo-sax%C3%A3 https://pt.wikipedia.org/wiki/Inglaterra https://pt.wikipedia.org/wiki/Esc%C3%B3cia https://pt.wikipedia.org/wiki/Anglos https://pt.wikipedia.org/wiki/Medieval https://pt.wikipedia.org/wiki/Reino_da_Nort%C3%BAmbria https://pt.wikipedia.org/wiki/Reino_da_Gr%C3%A3-Bretanha https://pt.wikipedia.org/wiki/Reino_Unido https://pt.wikipedia.org/wiki/Imp%C3%A9rio_Brit%C3%A2nico https://pt.wikipedia.org/wiki/Estados_Unidos https://pt.wikipedia.org/wiki/Anglofonia https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_mundial https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_mundial https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_franca https://pt.wikipedia.org/wiki/Segunda_l%C3%ADngua https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_oficial https://pt.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%A3o_Europeia https://pt.wikipedia.org/wiki/Na%C3%A7%C3%B5es_Unidas https://pt.wikipedia.org/wiki/Commonwealth https://pt.wikipedia.org/wiki/Organiza%C3%A7%C3%A3o_internacional https://pt.wikipedia.org/wiki/Lista_de_l%C3%ADnguas_por_total_de_falantes https://pt.wikipedia.org/wiki/Lista_de_l%C3%ADnguas_por_total_de_falantes https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_mandarim https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_espanhola https://pt.wikipedia.org/wiki/Ingl%C3%AAs_antigo https://pt.wikipedia.org/wiki/Gr%C3%A3-Bretanha https://pt.wikipedia.org/wiki/Povos_germ%C3%A2nicos https://pt.wikipedia.org/wiki/Anglo-sax%C3%B5es https://pt.wikipedia.org/wiki/Anglos https://pt.wikipedia.org/wiki/Schleswig-Holstein https://pt.wikipedia.org/wiki/Latim https://pt.wikipedia.org/wiki/Igreja_Crist%C3%A3https://pt.wikipedia.org/wiki/Igreja_Crist%C3%A3 https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_n%C3%B3rdica_antiga https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_n%C3%B3rdica_antiga https://pt.wikipedia.org/wiki/Danelaw https://pt.wikipedia.org/wiki/Conquista_normanda_da_Inglaterra https://pt.wikipedia.org/wiki/Empr%C3%A9stimo_(lingu%C3%ADstica) https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_normanda https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_rom%C3%A2nicas https://pt.wikipedia.org/wiki/Ingl%C3%AAs_m%C3%A9dio https://pt.wikipedia.org/wiki/Grande_Mudan%C3%A7a_Voc%C3%A1lica https://pt.wikipedia.org/wiki/Grande_Mudan%C3%A7a_Voc%C3%A1lica https://pt.wikipedia.org/wiki/Ingl%C3%AAs_moderno 20 não só assimilou palavras de outras línguas europeias, mas também de todo o mundo, incluindo palavras do hindi e de origens africanas. O Oxford English Dictionary lista mais de 250 000 palavras distintas no idioma, não incluindo muitos termos técnicos, científicos ou gírias. O inglês é uma língua germânica ocidental que se originou a partir dos dialetos anglo-frísio e saxão antigo trazidos para a Grã-Bretanha por colonos germânicos de várias partes do que é hoje o noroeste da Alemanha, Dinamarca e Países Baixos. Até essa época, a população nativa da Bretanha Romana falava língua celta britânica junto com a influência acroletal do latim, desde a ocupação romana de 400 anos. Uma das tribos germânicas que chegaram à Grã-Bretanha foram os anglos, que Beda acreditava terem mudado completamente a Bretanha. Os nomes england (de Engla land ou "terra dos anglos") e english (do inglês antigo englisc) são derivados do nome dessa tribo; no entanto saxões, jutos e uma variedade de povos germânicos a partir das costas da Frísia, Baixa Saxônia, Suécia e Jutlândia do Sul também se mudaram para a Grã-Bretanha nesta época. Inicialmente, o inglês antigo era um grupo diverso de dialetos, o que reflete as origens variadas dos reinos anglo-saxões da Grã-Bretanha, mas um desses dialetos, o saxão ocidental, eventualmente passou a dominar e é neste que o poema Beowulf foi escrito. O inglês antigo mais tarde foi transformado por duas ondas de invasões. O primeiro foi por falantes do ramo linguístico germânico setentrional, quando Haldano e Ivar, o Desossado começaram a conquista e a colonização do norte das Ilhas Britânicas, nos séculos VIII e IX (ver Danelaw). A segunda foi por falantes do normando antigo, uma língua românica, no século XI com a conquista normanda da Inglaterra. O normando desenvolveu-se para anglo-normando e depois para anglo- francês, quando introduziu uma nova gama de palavras, especialmente através dos https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_da_Europa https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_hindi https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_africanas https://pt.wikipedia.org/wiki/Oxford_English_Dictionary https://pt.wikipedia.org/wiki/G%C3%ADria https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_germ%C3%A2nicas_ocidentais https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_anglo-fr%C3%ADsias https://pt.wikipedia.org/wiki/Sax%C3%A3o_antigo https://pt.wikipedia.org/wiki/Gr%C3%A3-Bretanha https://pt.wikipedia.org/wiki/Germ%C3%A2nicos https://pt.wikipedia.org/wiki/Alemanha https://pt.wikipedia.org/wiki/Dinamarca https://pt.wikipedia.org/wiki/Pa%C3%ADses_Baixos https://pt.wikipedia.org/wiki/Brit%C3%A2nia_(prov%C3%ADncia_romana) https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_celta https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_brit%C3%A2nica https://pt.wikipedia.org/wiki/Latim https://pt.wikipedia.org/wiki/Imp%C3%A9rio_Romano https://pt.wikipedia.org/wiki/Tribos_germ%C3%A2nicas https://pt.wikipedia.org/wiki/Gr%C3%A3-Bretanha https://pt.wikipedia.org/wiki/Anglos https://pt.wikipedia.org/wiki/Beda https://pt.wikipedia.org/wiki/Ingl%C3%AAs_antigo https://pt.wikipedia.org/wiki/Ingl%C3%AAs_antigo https://pt.wikipedia.org/wiki/Sax%C3%B5es https://pt.wikipedia.org/wiki/Jutos https://pt.wikipedia.org/wiki/Fr%C3%ADsia https://pt.wikipedia.org/wiki/Baixa_Sax%C3%B4nia https://pt.wikipedia.org/wiki/Baixa_Sax%C3%B4nia https://pt.wikipedia.org/wiki/Su%C3%A9cia https://pt.wikipedia.org/wiki/Jutl%C3%A2ndia_do_Sul https://pt.wikipedia.org/wiki/Ingl%C3%AAs_antigo https://pt.wikipedia.org/wiki/Dialeto https://pt.wikipedia.org/wiki/Inglaterra_anglo-sax%C3%A3 https://pt.wikipedia.org/wiki/Beowulf https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_germ%C3%A2nicas_setentrionais https://pt.wikipedia.org/wiki/Haldano_(filho_de_Ragnar) https://pt.wikipedia.org/wiki/Ivar,_o_Desossado https://pt.wikipedia.org/wiki/Ilhas_Brit%C3%A2nicas https://pt.wikipedia.org/wiki/Danelaw https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_rom%C3%A2nica https://pt.wikipedia.org/wiki/Conquista_normanda_da_Inglaterra https://pt.wikipedia.org/wiki/Conquista_normanda_da_Inglaterra https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_normanda https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_anglo-normanda https://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Anglo-franc%C3%AAs&action=edit&redlink=1 https://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Anglo-franc%C3%AAs&action=edit&redlink=1 21 tribunais e do governo. Além do alargamento do léxico com palavras escandinavas e normandas, estes dois eventos também simplificaram a gramática e transformaram o inglês em uma linguagem de empréstimo, mais aberta para aceitar novas palavras de outras línguas. As mudanças linguísticas no inglês após a invasão normanda produziu o que é agora conhecido como inglês médio, sendo The Canterbury Tales, de Geoffrey Chaucer, a obra mais conhecida. Durante todo este período o latim, de alguma forma, era a língua franca da vida intelectual europeia, em primeiro lugar o latim medieval da Igreja Cristã, mas depois o latim humanista da Renascença e aqueles que escreveram ou copiaram textos em latim comumente cunharam novos termos do idioma para se referir a coisas ou conceitos para os quais não havia nenhuma palavra nativa existente no inglês. O inglês moderno, que inclui as obras de William Shakespeare[28] e a Bíblia King James, é geralmente datado de cerca de 1550, e quando o Reino Unido se tornou uma potência colonial, o idioma serviu como língua franca das colônias do Império Britânico. No período pós-colonial, algumas das nações recém-criadas que tinham várias línguas nativas optaram por continuar a empregar o inglês como língua franca para evitar as dificuldades políticas inerentes à promoção de qualquer língua própria acima das outras. Como resultado do crescimento do Império Britânico, o inglês foi adoptado na América do Norte, Índia, África, Austrália e em muitas outras regiões, uma tendência alargada com o surgimento dos Estados Unidos como uma superpotência em meados do século XX, nomeadamente após a Segunda Guerra Mundial. O inglês deixou de ser uma "linguagem inglesa", no sentido de pertencer apenas às pessoas que são etnicamente inglesas. O uso do idioma está crescendo ao redor do mundo para a comunicação internacional. A maioria das pessoas aprendem inglês por razões práticas, em vez de ideológicas. Muitos falantes do inglês na África tornaram-se parte de uma comunidade https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%A9xico https://pt.wikipedia.org/wiki/Empr%C3%A9stimo_(lingu%C3%ADstica) https://pt.wikipedia.org/wiki/Ingl%C3%AAs_m%C3%A9dio https://pt.wikipedia.org/wiki/The_Canterbury_Tales https://pt.wikipedia.org/wiki/Geoffrey_Chaucer https://pt.wikipedia.org/wiki/Geoffrey_Chaucer https://pt.wikipedia.org/wiki/Latim https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_franca https://pt.wikipedia.org/wiki/Latim_medieval https://pt.wikipedia.org/wiki/Igreja_Crist%C3%A3 https://pt.wikipedia.org/wiki/Humanista https://pt.wikipedia.org/wiki/Renascen%C3%A7a https://pt.wikipedia.org/wiki/Ingl%C3%AAs_moderno https://pt.wikipedia.org/wiki/William_Shakespeare https://pt.wikipedia.org/wiki/William_Shakespeare https://pt.wikipedia.org/wiki/B%C3%ADblia_King_James https://pt.wikipedia.org/wiki/B%C3%ADblia_King_James https://pt.wikipedia.org/wiki/Reino_Unido https://pt.wikipedia.org/wiki/Imp%C3%A9rios_coloniaishttps://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_franca https://pt.wikipedia.org/wiki/Imp%C3%A9rio_Brit%C3%A2nico https://pt.wikipedia.org/wiki/Imp%C3%A9rio_Brit%C3%A2nico https://pt.wikipedia.org/wiki/Am%C3%A9rica_do_Norte https://pt.wikipedia.org/wiki/%C3%8Dndia https://pt.wikipedia.org/wiki/%C3%81frica https://pt.wikipedia.org/wiki/Austr%C3%A1lia https://pt.wikipedia.org/wiki/Estados_Unidos https://pt.wikipedia.org/wiki/Superpot%C3%AAncia https://pt.wikipedia.org/wiki/S%C3%A9culo_XX https://pt.wikipedia.org/wiki/Segunda_Guerra_Mundial https://pt.wikipedia.org/wiki/Segunda_Guerra_Mundial https://pt.wikipedia.org/wiki/Ingleses 22 linguística "afro-saxã" que une africanos de diferentes países. O inglês moderno, por vezes descrito como a primeira língua franca global, também é considerado como a primeira língua mundial. O idioma é o mais usado do mundo em publicações de jornais e livros, nas telecomunicações internacionais, na publicação científica, no comércio internacional, no entretenimento de massa e na diplomacia. O inglês é, por um tratado internacional, a base para as línguas naturais controladas. Seaspeak e Airspeak são utilizadas como línguas internacionais auxiliares de navegações marítimas e da aviação. O inglês substituiu o alemão como língua dominante na pesquisa científica e atingiu paridade com o francês como uma língua diplomática após as negociações do Tratado de Versalhes em 1919. Na época da fundação da Organização das Nações Unidas no fim da Segunda Guerra Mundial, o inglês tornou-se proeminente e é agora a principal língua em todo o mundo das relações internacionais, além de ser uma das seis línguas oficiais das Nações Unidas. Muitos outras organizações internacionais em todo o mundo organizações, como o Comitê Olímpico Internacional e a União Europeia, especificam o inglês como sua língua de trabalho ou oficial. Apesar de na maioria dos países o inglês não ser uma língua oficial, é atualmente a língua mais frequentemente ensinada como língua estrangeira. https://pt.wikipedia.org/wiki/Africanos https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_franca https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_franca https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_mundial https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_natural_controlada https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_natural_controlada https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_auxiliar https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_auxiliar https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_alem%C3%A3 https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_francesa https://pt.wikipedia.org/wiki/Tratado_de_Versalhes_(1919) https://pt.wikipedia.org/wiki/Organiza%C3%A7%C3%A3o_das_Na%C3%A7%C3%B5es_Unidas https://pt.wikipedia.org/wiki/Segunda_Guerra_Mundial https://pt.wikipedia.org/wiki/Segunda_Guerra_Mundial https://pt.wikipedia.org/wiki/Rela%C3%A7%C3%B5es_internacionais https://pt.wikipedia.org/wiki/Organiza%C3%A7%C3%B5es_internacionais https://pt.wikipedia.org/wiki/Comit%C3%AA_Ol%C3%ADmpico_Internacional https://pt.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%A3o_Europeia https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_oficial 23 24 REFERÊNCIAS ↑ Ir para:a b A interação entre Christopher Marlowe e William Shakespeare no contexto do drama elisabetano. Por Mail Marques de Azevedo. Travessias, vol. 2, n° 2 (2008). Unioeste. ↑ "Evolução" do teatro medieval. Por Alexandre Mate. Laboratório- Portal teatro sem cortinas. ↑ Teatro Medieval. ↑ Christopher Marlowe. Encyclopædia Britannica Online. Encyclopædia Britannica Inc., 2013. https://pt.wikipedia.org/wiki/Literatura_inglesa#cite_ref-Mail_2-0 https://pt.wikipedia.org/wiki/Literatura_inglesa#cite_ref-Mail_2-1 http://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/download/3002/2350 http://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/download/3002/2350 https://pt.wikipedia.org/wiki/Unioeste https://pt.wikipedia.org/wiki/Literatura_inglesa#cite_ref-3 http://www.teatrosemcortinas.ia.unesp.br/Home/HistoriadoTeatroMundial33/03.htm.0001---genero-teatrais-do-teatro-medieval.pdf https://pt.wikipedia.org/wiki/Literatura_inglesa#cite_ref-4 http://www.coladaweb.com/literatura/teatro-medieval https://pt.wikipedia.org/wiki/Literatura_inglesa#cite_ref-5 http://www.britannica.com/EBchecked/topic/365890/Christopher-Marlowe
Compartilhar