Buscar

APOSTILA INTERPRETAÇÃO DE TEXTO E PRODUÇÃO DE TEXTO EM INGLÊS

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 24 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 24 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 24 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

1 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
INTERPRETAÇÃO DE TEXTO E PRODUÇÃO DE TEXTO 
EM INGLÊS 
 
 
 
2 
NOSSA HISTÓRIA 
 
A nossa história inicia com a realização do sonho de um grupo de empresários, 
em atender à crescente demanda de alunos para cursos de Graduação e Pós-
Graduação. Com isso foi criado a nossa instituição, como entidade oferecendo 
serviços educacionais em nível superior. 
A instituição tem por objetivo formar diplomados nas diferentes áreas de 
conhecimento, aptos para a inserção em setores profissionais e para a participação 
no desenvolvimento da sociedade brasileira, e colaborar na sua formação contínua. 
Além de promover a divulgação de conhecimentos culturais, científicos e técnicos que 
constituem patrimônio da humanidade e comunicar o saber através do ensino, de 
publicação ou outras normas de comunicação. 
A nossa missão é oferecer qualidade em conhecimento e cultura de forma 
confiável e eficiente para que o aluno tenha oportunidade de construir uma base 
profissional e ética. Dessa forma, conquistando o espaço de uma das instituições 
modelo no país na oferta de cursos, primando sempre pela inovação tecnológica, 
excelência no atendimento e valor do serviço oferecido. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3 
SUMÁRIO 
 
1. INTRODUÇÃO ...................................................................................................... 4 
2. INTERPRETAÇÃO DE TEXTOS ..........................................................................6 
3. PRODUÇÃO DE TEXTO......................................................................................10 
3.1 DOMÍNIO.................................................................................................11 
3.2 ORIGENS DAS DIFERENÇAS................................................................12 
4. REGRAS PARA UMA BOA REDAÇÃO ..............................................................13 
REFERÊNCIAS.............................................................................................26 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4 
1. INTRODUÇÃO 
 
 
O inglês instrumental é um método direcionado às pessoas que buscam 
proficiência em algum aspecto mais específico. Foi criado para aqueles que precisam 
em pouco tempo desenvolver uma competência no inglês para realizarem exames, 
tais como o Enem, concurso público ou provas para Pós-Graduação. 
Com essa técnica, os aspectos a serem levados em consideração na 
interpretação de texto em inglês são as estruturas das frases, o significado das 
palavras e então a compreensão geral. Neste artigo, você vai entender como ler textos 
em inglês para interpretação nas provas do Enem. 
E no final aprender a resolver exercícios de interpretação de texto em inglês 
de forma mais eficientes. Também abordaremos algumas técnicas como o Scanning 
e o Skimming. 
Como fazer a interpretação de textos em Inglês? 
Atualmente existem basicamente, duas estratégias de interpretação de texto 
em inglês: o skimming e o scanning. Para entender essas técnicas, é importante testar 
a própria leitura. No início tente usá-la em qualquer texto em inglês que você tiver a 
mão. 
Geralmente a tendência natural do leitor nativo do português é buscar 
entender cada palavra, porém de acordo com essas técnicas, isso não é necessário. 
Para pessoas que não são nativas de uma língua ou não são fluentes, se fixar em 
entender o significado de cada palavra pode acabar atrapalhando a interpretação de 
texto em inglês. Ou seja, em uma avaliação como a do Enem, prefira compreender o 
tema geral do artigo do que o sentido de cada palavra. 
Técnicas de interpretação de texto em inglês 
Ao iniciar a leitura do texto em inglês no Enem você deve prever o conteúdo, 
ou seja, é necessário detectar o tema do artigo a ser lido antes de de fato lê-lo. Para 
https://blogdoenem.com.br/skimming-ingles-enem/
https://blogdoenem.com.br/scanning-interpretacao-ingles-enem/
 
 
 
5 
isso, preste atenção em palavras chaves, em dados fornecidos e em nomes de 
pessoas que podem te a ajudar na interpretação de texto em inglês na hora da prova. 
Dessa maneira, é possível saber superficialmente do que se trata o conteúdo 
aumentando assim as suas chances de entender as informações do texto. Abaixo 
listamos duas das principais técnicas de leitura utilizadas para a interpretação de texto 
em inglês. 
Como encontrar a resposta das questões 
Veja com o professor Guilherme, do canal do Curso Enem Gratuito, uma aula 
prática de como resolver questões de Inglês na prova do Enem? 
As dicas do professor Guilherme: 
A prova de inglês do Enem só tem cinco questões, então ela é bem rapidinha 
de fazer. Só que ela é diferente da maioria das provas de vestibulares: na maioria das 
provas, vamos ter um texto com quatro/cinco questões em cima de um único texto. Já 
no Enem, para cada texto temos uma questão específica. Por isso, é muito importante 
prestar atenção no enunciado! Ele é essencial para entender a questão e ele sempre 
te dá dicas. 
Scanning: técnica de interpretação de texto em inglês 
A leitura feita com a técnica de scanning é semelhante à que um scanner faz, 
daí a origem do nome. A técnica do scanning é utilizada na interpretação de texto em 
inglês como uma forma de leitura rápida e superficial. O objetivo é se concentrar em 
palavras chaves ou ideias ou seja, realizar uma varredura do texto. 
Podemos dar um exemplo realista dessa técnica quando lemos rapidamente 
a primeira página de um jornal. Além disso também a usamos quando olhamos 
rapidamente para algumas páginas da internet, ou quando procuramos uma palavra 
no dicionário. Em todos esses casos estamos fazendo um rastreamento, procurando 
por algo que nos chame a atenção. 
Ao fazer scanning na sua interpretação de texto em inglês não se preocupe 
https://www.youtube.com/cursoenemgratuito
 
 
 
6 
em ler frases inteiras, pois o importante é passar os olhos pela página do texto. Em 
conclusão podemos dizer que essa técnica tem o objetivo de fazer o leitor ter mais 
informações sobre o texto, ou seja, informações específicas. 
Como fazer scanning nos textos em inglês 
Alguns autores afirmam que a técnica de scanning pode ser complementar a 
técnica de skimming. Essa técnica é bastante útil para te dar agilidade ao fazer a 
interpretação de textos em inglês com questões de múltipla escolha. Para escanear o 
texto, seus olhos devem realizar um movimento de cima para baixo e de um canto a 
outro procurando os chamados “organizadores de texto”. Procure geralmente por 
números, dados estatísticos e bullet points (listagens). 
Dessa forma é possível encontrar informações importantes que podem te 
ajudar na interpretação de texto em inglês e conter a resposta que você precisa para 
responder o exercício. E para melhorar a sua leitura e seu tempo no Enem você pode 
usar essa estratégia extraindo do texto, palavras ou números a partir da pergunta. 
Portanto o que interessa de fato a esse tipo de leitura não é o seu conteúdo 
mas sim os detalhes que, uma vez encontrados, podem responder uma questão na 
prova. No caso, o nome de uma cidade, uma opinião dada em pesquisa, a quantidade 
de habitantes de determinado país. Ou qualquer outra questão específica que se 
encontre no texto. 
Skimming: técnica de interpretação de texto em inglês 
Essa técnica de interpretação de texto em inglês é especialmente útil quando 
o artigo é muito grande e corre-se o risco de passar muito tempo na leitura. A 
velocidade empregada com o procedimento é de três a quatro vezes maior do que a 
leitura comum. Para fazer a Interpretação de textos em Inglês, ajuda muito. 
A técnica é sutil e exige em certa medida a experiência do leitor que a faz. 
Muitas pessoas leem somente a primeira frase de cada parágrafo. Outras, depois 
disso, leem o primeiro e o último parágrafo inteiro. Dessaforma, é possível ter uma 
noção da problemática do artigo e a sua conclusão. A técnina é empregada com 
 
 
 
7 
perguntas do tipo: o que o autor pensa do problema X? Por que a situação Y ocorre? 
Como fazer a técnica de Skimming nos textos em inglês 
Skimming envolve a leitura rápida para obter a ideia principal de um texto. A 
leitura de frases temáticas, geralmente a primeira frase de um parágrafo, pode ser 
uma maneira eficaz de entender a ideia principal do texto. No skimming é assim: achou 
uma palavra desconhecida no texto? Ignore e volte a fazer a leitura pelas palavras 
que você conhece. 
Diferentemente do scanning, essa técnica pede a interpretação de textos em 
Inglês. Em conclusão o skimming não busca um dado específico. A questão é que o 
texto não precisa ser lido em sua forma completa para que se possa interpretá-lo. Com 
o skimming você tem uma maneira de encontrar o parágrafo de interesse de forma 
rápida. 
Tendo à mão todas essas técnicas, o tempo gasto na leitura do texto pode ser 
cortado pela metade. As pessoas que têm experiência na técnica afirmam gastar até 
mesmo um terço do tempo de uma pessoa que o lê inteiro. A compreensão, por outro 
lado, não é alterada significativamente. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
8 
 
2. INTERPRETAÇÃO DE TEXTOS 
 
 
Língua é fundamentalmente um fenômeno oral. É portanto indispensável 
desenvolver uma certa familiaridade com o idioma falado, e mais especificamente, 
com a sua pronúncia, antes de se procurar dominar o idioma escrito. The principle 
[speech before writing] applies even when the goal is only to read. Lado, 1964, p. 50 
A inversão desta sequência pode causar vícios de pronúncia resultantes da incorreta 
interpretação fonética das letras. 
Principalmente no caso do aprendizado de inglês, onde a correlação entre 
pronúncia e ortografia é extremamente irregular e a interpretação oral da ortografia 
muito diferente do português (veja contrastes de pronúncia), e cuja ortografia se 
caracteriza também pela ausência total de indicadores de sílaba tônica, torna-se 
necessário priorizar e antecipar o aprendizado oral. Satisfeita esta condição ou não, o 
exercício de leitura em inglês deve iniciar a partir de textos com vocabulário reduzido, 
de preferência com uso moderado de expressões idiomáticas, regionalismos, e 
palavras "difíceis" (de rara ocorrência). Proximidade ao nível de conhecimento do 
aluno é pois uma condição importante. 
Outro aspecto, também importante, é o grau de atratividade do texto. O 
assunto, se possível, deve ser de alto interesse para o leitor. Não é recomendável o 
uso constante do dicionário, e este, quando usado, deve de preferência ser inglês - 
inglês. A atenção deve concentrar-se na idéia central, mesmo que detalhes se percam, 
e o aluno deve evitar a prática da tradução. 
O leitor deve habituar-se a buscar identificar sempre em primeiro lugar os 
elementos essenciais da oração, ou seja, sujeito, verbo e complemento. 
A maior dificuldade nem sempre é entender o significado das palavras, mas 
sua função gramatical e conseqüentemente a estrutura da frase. O grau de dificuldade 
dos textos deve avançar gradativamente, e o aluno deve procurar fazer da leitura um 
hábito frequente e permanente. 
 
 
 
9 
1) Procure identificar os elementos essenciais da oração - o sujeito e o verbo 
O português se caracteriza por uma certa flexibilidade com relação ao sujeito. Existem 
as figuras gramaticais do sujeito oculto, indeterminado e inexistente, para justificar a 
ausência do sujeito. Mesmo quando não-ausente, o sujeito frequentemente aparece 
depois do verbo, e às vezes até no fim da frase (ex: Ontem apareceu um vendedor lá 
no escritório). 
O inglês é mais rígido: praticamente não existem frases sem sujeito e este 
aparece sempre antes do verbo em frases afirmativas e negativas. O sujeito é sempre 
um nome próprio (ex: Paul is my friend), um pronome (ex: He's my friend) ou um 
substantivo (ex: The house is big). Pode-se dizer que o pensamento em inglês se 
estrutura a partir do sujeito; em seguida vêm o verbo, o complemento, e os adjuntos 
adverbiais. Para uma boa interpretação de textos em inglês, não adianta reconhecer 
o vocabulário apenas; é preciso compreender a estrutura, e para isso é de 
fundamental importância a identificação do verbo e do sujeito. 
2. Não se atrapalhe com os substantivos em cadeia. Leia-os de trás para 
frente A ordem normal em português é substantivo – adjetivo (ex: casa grande), 
enquanto que em inglês é o inverso (ex: big house). Além disto, qualquer substantivo 
em inglês é potencialmente também um adjetivo, podendo ser usado como tal. (Ex: 
brick house = casa de tijolos ; vocabulary comprehension test = teste de compreensão 
de vocabulário). Sempre que o aluno se defrontar com um aparente conjunto de 
substantivos enfileirados, deve lê-los de trás para diante intercalando a preposição 
"de". 
3) Cuidado com o sufixo ...ing O aluno principiante tende a interpretar o sufixo 
...ing unicamente como gerúndio, quando na maioria das vezes ele aparece como 
forma substantivada de verbo ou ainda como adjetivo. Se a palavra terminada em 
...ing for um substantivo, poderá figurar na frase como sujeito, enquanto que se for um 
verbo no gerúndio, jamais poderá ser interpretado como sujeito nem como 
complemento. Este é um detalhe que muito freqüentemente compromete seriamente 
o entendimento. 
4) Familiarize-se com os principais sufixos. A utilidade de se conhecer os 
 
 
 
10 
principais sufixos e suas respectivas regras de formação de palavras, do ponto de 
vista daquele que está desenvolvendo familiaridade com inglês, está no fato de que 
este conhecimento permite a identificação da provável categoria gramatical mesmo 
quando não se conhece a palavra no seu significado, o que é de grande utilidade na 
interpretação de textos. Vejam as regras de formação de palavras abaixo e seus 
respectivos sufixos, com alguns exemplos: SUBSTANTIVO + ...ful = ADJETIVO 
(significando full of ..., having ...) SUBSTANTIVO + ...less = ADJETIVO (significando 
without ...) 
SUBSTANTIVO + ...hood = SUBSTANTIVO ABSTRATO - sufixo de baixa 
produtividade significando o estado de ser Há cerca de mil anos atrás, no período 
conhecido como Old English, hood era uma palavra independente, com um significado 
amplo, relacionado à pessoa, sua personalidade, sexo, nível social, condição. A 
palavra ocorria em conjunto com outros substantivos para posteriormente, com o 
passar dos séculos, se transformar num sufixo. 
SUBSTANTIVO + ...ship = SUBSTANTIVO ABSTRATO (sufixo de baixa 
produtividade significando o estado de ser). A origem do sufixo _ship é uma história 
semelhante à do sufixo _hood. Tratava-se de uma palavra independente na época do 
Old English, relacionada a shape e que tinha o significado de criar, nomear. Ao longo 
dos séculos aglutinou-se com o substantivo a que se referia adquirindo o sentido de 
estado ou condição de ser tal coisa. 
ADJETIVO + ...ness = SUBSTANTIVO ABSTRATO (significando o estado, a 
qualidade de). 
ADJETIVO + ...ity = SUBSTANTIVO ABSTRATO (significando o mesmo que 
o anterior: o estado, a qualidade de; equivalente ao sufixo ...idade do português). Uma 
vez que a origem deste sufixo é o latim, as palavras a que se aplica são na grande 
maioria de origem latina, mostrando uma grande semelhança com o português. 
VERBO + ...tion (...sion) = SUBSTANTIVO (sufixo de alta produtividade 
significando o estado, a ação ou a instituição; equivalente ao sufixo ...ção do 
português). A origem deste sufixo é o latim. Portanto, as palavras a que se aplica são 
 
 
 
11 
na grande maioria de origem latina, mostrando uma grande semelhança e 
equivalência com o português. 
VERBO + ...er = SUBSTANTIVO (significando o agente da ação; sufixo de alta 
produtividade). 
VERBO + ...able (...ible) = ADJETIVO (o mesmo que o sufixo ...ável ou ...ível 
do português;sufixo de alta produtividade). Sua origem é o sufixo _abilis do latim, que 
significa capaz de, merecedor de. 
VERBO + ...ive (...ative) = ADJETIVO (o mesmo que o sufixo ...tivo ou ...ível 
do português; sufixo de alta produtividade). Sua origem é o sufixo _ivus do latim, que 
significa ter a capacidade de. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
12 
3. PRODUÇÃO DE TEXTO 
 
In Portuguese, if the reader does not understand what he reads, he may think 
he is not intelligent or knowledgeable enough to understand the writer, while in English 
most likely the writer is the one who takes the blame. Enrolar, enfeitar a jogada, encher 
linguiça, são expressões populares usadas para referir-se ao hábito do uso da retórica 
na linguagem. 
Esta tendência, frequentemente observada em português, é um vício 
remanescente de séculos passados, quando a linguagem escrita era uma arte 
dominada por poucos e a sua função era predominantemente literária. Retórica era 
sinal de erudição, e por vezes a forma chegava a se impor sobre o conteúdo. 
Nos tempos modernos, entretanto, com a internacionalização do mundo e 
com o crescente desenvolvimento da tecnologia de comunicação, a funcionalidade 
dos idiomas como meios de comunicação clara e objetiva se impõe a tudo mais, fato 
este reconhecido também pelos mais respeitados representantes da língua 
portuguesa: "A diferença entre o escritor e o escrevedor está sobretudo na economia 
vocabular. 
Conseguir o máximo com o mínimo - eis um sábio programa." (Celso Pedro 
Luft) Especialmente no caso do inglês, hoje adotado como língua internacional, esta 
tendência é marcante. O inglês moderno na sua forma escrita não tolera retórica. No 
comércio internacional, na imprensa escrita, e nos meios acadêmicos exige-se cada 
vez mais clareza. 
Frases longas, adjetivação excessiva, tom vago, textos que exigem maior 
esforço para serem compreendidos, falta de concisão, todas estas características 
facilmente são consideradas pobreza de estilo. A beleza do inglês moderno está na 
substância, na simplicidade, na clareza, na riqueza de detalhes e na integridade 
lógica. 
Em paralelo a isso, a redação e editoração de textos via computadores está 
 
 
 
13 
criando uma tendência à padronização do inglês na sua forma escrita. Pelo fato de ter 
sido um país de língua inglesa (EUA) o berço da informática, os softwares hoje 
existentes para processamento ou edição de textos oferecem recursos avançados 
para verificação gramatical de textos em inglês. 
 Estes "grammar checkers" seguem todos os mesmos preceitos básicos, 
influindo de forma semelhante sobre quem redige, e conduzindo lenta e 
gradativamente a uma maior padronização na forma de escrever. Por tudo isso pode-
se dizer que redigir bem em inglês é mais fácil do que se imagina. A primeira condição, 
que apesar de elementar, nem sempre é observada, é de que o texto seja sempre 
criado a partir de uma ideia. 
 Em qualquer língua, texto escrito deve ser sempre o reflexo de uma ideia, 
que por sua vez origina-se em fatos do universo. A ideia é sempre anterior ao texto. 
Se a ideia não for clara, o texto também não o será. Por isso, antes de começar a 
digitar, devemos refletir sobre o que exatamente queremos escrever, sobre a ideia 
que queremos transmitir. 
Devemos nos colocar no lugar de quem vai ler e das possíveis dúvidas que o 
leitor terá para podermos organizar o texto com todos os elementos necessários e 
devidamente ordenados. Isso vale não só para línguas estrangeiras, mas também 
para a língua materna. 
 
3.1 DOMÍNIO 
Outra condição para redigir em inglês é domínio sobre o idioma falado. A 
expressão comumente ouvida: "essa frase não me soa bem" ilustra a importância da 
oralidade. 
Ou seja, não é o conhecimento gramatical, mas sim a familiaridade com a 
língua falada que nos permite discernir o certo do errado e o bom estilo do estilo pobre. 
Outro fator que indubitavelmente influi positivamente na habilidade de redigir em 
inglês é a prática da leitura. 
 
 
 
14 
Aquele que tem por hábito ler muito, inclusive obras literárias, certamente 
desenvolverá familiaridade com bons estilos de redação. É por todas essas razões 
que traduções ou versões a partir de um texto em português, feitas com a ajuda de 
dicionário, normalmente produzem resultados desastrosos. 
A não ser quando se trata de documentos, e com ressalvas, não deveria existir 
o que chamam de tradução literal. Todo texto precisa ser interpretado, isto é: a ideia 
precisa ser entendida e então recriada, e diferenças culturais explicadas sob a nova 
ótica. 
3.2 ORIGENS DAS DIFERENÇAS 
Há quem diga que esta tendência no português de se ser vago, de se valorizar 
uma linguagem afastada dos fatos e maquiada pelas formas, é um hábito originado 
nos anos de regime militar, quando jornalistas tinham que informar mas tinham receio 
de se comprometer. 
A "liberdade vigiada" daqueles anos de regime de exceção exigia um 
subterfúgio, uma linguagem não-explícita, cuja mensagem ficasse por conta da 
capacidade de imaginação do leitor. Já outros acreditam serem as raízes mais 
profundas. Evocam o período colonial do Brasil, quando o trabalho era 
responsabilidade da mão-de-obra escrava, e a classe letrada dedicava muito tempo 
burilando textos que valorizavam a estética e o subjetivismo, num mundo que ainda 
se comunicava muito através da literatura. 
Outros vão mais longe ainda. Afirmam que, há mais de 20 séculos, diferenças 
sociais e culturais já marcavam contrastes. Enquanto o Império Romano da língua 
latina mantinha seu apogeu pela força militar, permitindo a existência de classes 
eruditas que podiam se dedicar às artes e às letras, quando meio século antes de 
Cristo o orador Cícero já se dedicava à crítica literária e ao estudo de retórica e o 
poeta Virgílio destilava seu lirismo profetizando com eloquência o destino de Roma no 
mundo; àquela época os povos bárbaros de línguas germânicas encontravam-se ou 
guerreando ou trabalhando para sobreviver e pagar impostos ao Império, sem tempo 
para as artes, e usando uma linguagem de comunicação curta e objetiva, sintonizada 
 
 
 
15 
em fatos concretos e nos afazeres de seu dia-a-dia. Sejam quais forem as origens, o 
fato é que hoje, em pleno alvorecer da era da informação, num mundo que se 
transforma numa comunidade cada vez mais interdependente e que se comunica 
cada vez mais, diferenças idiomáticas representam um empecilho para ambos os 
lados. Nunca o mundo se comunicou tanto, nunca o tempo foi tão curto para tanta 
informação, e portanto nunca a objetividade na linguagem foi tão necessária. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
16 
4. REGRAS PARA UMA BOA REDAÇÃO 
1. Organize suas ideias em itens, faça um outline. Itemizar os pontos 
importantes da ideia possibilita disciplinar seu pensamento, estabelecendo uma 
sequência lógica entre os elementos da ideia. Possibilita também relacionar todos os 
pontos importantes e estabelecer uma hierarquia de importância entre eles. Um 
outline ou esboço normalmente contém uma introdução, desenvolvimento da ideia 
com discussão de todos os elementos, e conclusão. 
2. Certifique-se de que cada oração tenha um sujeito e que o sujeito esteja 
antes do verbo. Em português frequentemente as frases não têm sujeito. Sujeito 
oculto, indeterminado, inexistente, são figuras gramaticais que no português explicam 
a ausência do sujeito. Isto no inglês entretanto não existe. 
A não ser pelo modo imperativo, toda frase em inglês normalmente tem 
sujeito. Na falta de um sujeito específico, muitas vezes o pronome IT deve ser usado. 
Além disso, em português muitas vezes o sujeito aparece no meio ou no fim da frase. 
Em inglês ele deve estar sempre antes do verbo (a não ser no caso de frases 
interrogativas), e de preferência no início da frase. 
Ao formar uma frase, o aluno deve acostumar-se a pensar sempre em primeirolugar no sujeito, depois no verbo. O pensamento em inglês estrutura-se, por assim 
dizer, a partir do sujeito. A ordem natural e até certo ponto rígida dos elementos da 
oração em inglês é: Sujeito - Verbo - Complemento. 
Comparando o ato de escrever com a montagem de uma peça teatral, 
poderíamos dizer que no português há uma tendência a se montar o cenário para 
então colocar-se o ator principal em cena. No inglês, a ordem normal seria inversa: 
primeiro coloca-se o personagem principal (sujeito e verbo) para então completar com 
a montagem do cenário (objetos, adjuntos adverbiais e adnominais e orações 
subordinadas). 
3. Use frases curtas. A ideia a ser comunicada deve ser dividida em partes na 
medida do possível. Uma frase excessivamente longa, além de aumentar as chances 
de erro, é sempre mais difícil de ser lida e entendida do que uma série de frases curtas. 
 
 
 
17 
A tendência de se usar frases longas é comum no português. No inglês este fenômeno 
é chamado de run-on sentence. 
 
Uma boa escrita em inglês é fundamental para ser fluente no idioma. Confira 
5 dicas de como escrever em inglês e melhorar o writing. Curso de inglês para 
iniciantes ao avançado, só podia ser Wizard! 
Escrever em inglês é um passo muito importante em busca do domínio do 
idioma. Além de saber a estrutura das palavras e como elas são aplicadas em cada 
frase, saber escrever ajuda muito no desenvolvimento do vocabulário. 
 Dicas para treinar listening, writing e reading em casa 
Se você está com dificuldades para escrever em inglês ou está em busca de 
dicas para melhorar cada vez mais seu writing, a Wizard ajuda você nesta tarefa! 
Veja as dicas abaixo: 
1. Copiar textos ou notícias 
Você só aprende a escrever com a prática. Para começar a desenvolver sua 
habilidade de writing com convicção, experimente buscar textos em inglês de sites 
de notícias, revistas ou de assuntos que forem de seu interesse e copiá-los para o 
papel. Ao fazer este exercício, você será capaz de analisar como as palavras são 
escritas e o contexto em que elas se encaixam na frase. 
2. Elabore pequenos jogos 
Além de estimular sua criatividade, esta prática também aguça sua memória e 
aumenta seu vocabulário. A cada dia, invente um novo jogo para praticar a escrita 
em inglês. Por exemplo, faça uma lista de 5 elogios para seus 10 melhores amigos, 
descreva sua cidade em 30 palavras, escreva seu filme favorito como se você fosse 
o personagem principal, etc. 
https://www.wizard.com.br/idiomas/dicas-para-treinar-listening-writing-e-reading-em-casa/
 
 
 
18 
3. Escreva textos sobre qualquer assunto 
Imagine que você está contando para alguém um assunto interessante, mas 
ao invés de falar, coloque no papel. Vale contar do filme que você assistiu na 
semana passada, os hobbies que costuma praticar nas horas livres, uma situação 
engraçada que aconteceu com você na infância, aquelas férias inesquecíveis ou 
simplesmente o que você fez durante o dia. O importante é diversificar os assuntos 
para não cair em uma rotina. 
4. Utilize a Internet a seu favor 
Sempre que puder, procure conversar em inglês na internetdiretamente com 
nativos ou com pessoas que também estão aprendendo. Alguns sites funcionam 
como plataformas de interação para praticar o idioma com pessoas de qualquer 
parte do mundo, por isso, a parte boa é que você sempre pode aprender novas 
expressões em inglês. 
5. Conhecer a escrita formal e informal 
Aprenda as principais diferenças de palavras e estrutura da linguagem formal 
e informal no inglês. Um dos principais erros cometidos por estudantes é o de 
misturar as duas formas de escrita. Apesar de conseguirmos diferenciar facilmente 
cada uma delas no português, em inglês estes dois estilos de comunicação podem 
causar muitas dúvidas. 
 
 
 
 
 
https://www.wizard.com.br/idiomas/como-falar-sobre-os-hobbies-em-ingles/
https://www.wizard.com.br/idiomas/english-conversations-como-conversar-em-ingles-na-internet/
https://www.wizard.com.br/idiomas/linguagem-formal-e-informal-quando-e-como-usa-las/
https://www.wizard.com.br/idiomas/linguagem-formal-e-informal-quando-e-como-usa-las/
 
 
 
19 
Inglês (English) é uma língua germânica ocidental que surgiu nos 
reinos anglo-saxônicos da Inglaterra e se espalhou para o que viria a tornar-se o 
sudeste da Escócia, sob a influência do reino anglo medieval da Nortúmbria. Após 
séculos de extensa influência da Grã-Bretanha e do Reino Unido desde o século XVIII, 
através do Império Britânico, e dos Estados Unidos desde meados do século XX, o 
inglês tem sido amplamente disperso em todo o planeta, tornando-se a principal 
língua do discurso internacional e uma língua franca em muitas regiões. 
 O idioma é amplamente aprendido como uma segunda língua e usado 
como língua oficial da União Europeia, das Nações Unidas e de muitos países 
da Commonwealth, bem como de muitas outras organizações mundiais. É o terceiro 
idioma mais falado em todo o mundo como primeira língua, depois do mandarim e 
do espanhol. 
Historicamente, o inglês originou-se da fusão de línguas e dialetos, agora 
coletivamente denominados inglês antigo, que foram trazidos para a costa leste 
da Grã-Bretanha por povos germânicos (anglo-saxões) no século V, sendo a 
palavra english derivada do nome dos anglos e, finalmente, de sua região ancestral 
de Angeln (no que é agora Schleswig-Holstein). 
 Um número significativo de palavras em inglês são construídos com base nas 
raízes do latim, visto que esse idioma foi, de alguma forma, a língua franca da Igreja 
Cristã e da vida intelectual europeia. O inglês foi mais influenciado pela língua nórdica 
antiga, devido a invasões viquingues nos séculos VIII e IX. 
A conquista normanda da Inglaterra no século XI originou 
fortes empréstimos do franco-normando e as convenções de vocabulário e ortografia 
começaram a dar a aparência superficial de uma estreita relação do inglês com 
as línguas românicas, o que agora é chamado de inglês médio. A Grande Mudança 
Vocálica, que começou no sul da Inglaterra no século XV é um dos eventos históricos 
que marcam o surgimento do inglês moderno a partir do inglês médio. 
Devido à assimilação das palavras de muitos outros idiomas ao longo da 
história moderna, o inglês contém um vocabulário muito grande. O inglês moderno 
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_germ%C3%A2nicas_ocidentais
https://pt.wikipedia.org/wiki/Inglaterra_anglo-sax%C3%A3
https://pt.wikipedia.org/wiki/Inglaterra
https://pt.wikipedia.org/wiki/Esc%C3%B3cia
https://pt.wikipedia.org/wiki/Anglos
https://pt.wikipedia.org/wiki/Medieval
https://pt.wikipedia.org/wiki/Reino_da_Nort%C3%BAmbria
https://pt.wikipedia.org/wiki/Reino_da_Gr%C3%A3-Bretanha
https://pt.wikipedia.org/wiki/Reino_Unido
https://pt.wikipedia.org/wiki/Imp%C3%A9rio_Brit%C3%A2nico
https://pt.wikipedia.org/wiki/Estados_Unidos
https://pt.wikipedia.org/wiki/Anglofonia
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_mundial
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_mundial
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_franca
https://pt.wikipedia.org/wiki/Segunda_l%C3%ADngua
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_oficial
https://pt.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%A3o_Europeia
https://pt.wikipedia.org/wiki/Na%C3%A7%C3%B5es_Unidas
https://pt.wikipedia.org/wiki/Commonwealth
https://pt.wikipedia.org/wiki/Organiza%C3%A7%C3%A3o_internacional
https://pt.wikipedia.org/wiki/Lista_de_l%C3%ADnguas_por_total_de_falantes
https://pt.wikipedia.org/wiki/Lista_de_l%C3%ADnguas_por_total_de_falantes
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_mandarim
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_espanhola
https://pt.wikipedia.org/wiki/Ingl%C3%AAs_antigo
https://pt.wikipedia.org/wiki/Gr%C3%A3-Bretanha
https://pt.wikipedia.org/wiki/Povos_germ%C3%A2nicos
https://pt.wikipedia.org/wiki/Anglo-sax%C3%B5es
https://pt.wikipedia.org/wiki/Anglos
https://pt.wikipedia.org/wiki/Schleswig-Holstein
https://pt.wikipedia.org/wiki/Latim
https://pt.wikipedia.org/wiki/Igreja_Crist%C3%A3https://pt.wikipedia.org/wiki/Igreja_Crist%C3%A3
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_n%C3%B3rdica_antiga
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_n%C3%B3rdica_antiga
https://pt.wikipedia.org/wiki/Danelaw
https://pt.wikipedia.org/wiki/Conquista_normanda_da_Inglaterra
https://pt.wikipedia.org/wiki/Empr%C3%A9stimo_(lingu%C3%ADstica)
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_normanda
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_rom%C3%A2nicas
https://pt.wikipedia.org/wiki/Ingl%C3%AAs_m%C3%A9dio
https://pt.wikipedia.org/wiki/Grande_Mudan%C3%A7a_Voc%C3%A1lica
https://pt.wikipedia.org/wiki/Grande_Mudan%C3%A7a_Voc%C3%A1lica
https://pt.wikipedia.org/wiki/Ingl%C3%AAs_moderno
 
 
 
20 
não só assimilou palavras de outras línguas europeias, mas também de todo o mundo, 
incluindo palavras do hindi e de origens africanas. 
O Oxford English Dictionary lista mais de 250 000 palavras distintas no idioma, 
não incluindo muitos termos técnicos, científicos ou gírias. 
O inglês é uma língua germânica ocidental que se originou a partir dos 
dialetos anglo-frísio e saxão antigo trazidos para a Grã-Bretanha por 
colonos germânicos de várias partes do que é hoje o noroeste 
da Alemanha, Dinamarca e Países Baixos. Até essa época, a população nativa 
da Bretanha Romana falava língua celta britânica junto com a influência acroletal 
do latim, desde a ocupação romana de 400 anos. 
Uma das tribos germânicas que chegaram à Grã-Bretanha foram 
os anglos, que Beda acreditava terem mudado completamente a Bretanha. Os 
nomes england (de Engla land ou "terra dos anglos") e english (do inglês 
antigo englisc) são derivados do nome dessa tribo; no entanto saxões, jutos e uma 
variedade de povos germânicos a partir das costas da Frísia, Baixa 
Saxônia, Suécia e Jutlândia do Sul também se mudaram para a Grã-Bretanha nesta 
época. 
Inicialmente, o inglês antigo era um grupo diverso de dialetos, o que reflete as 
origens variadas dos reinos anglo-saxões da Grã-Bretanha, mas um desses dialetos, 
o saxão ocidental, eventualmente passou a dominar e é neste que o 
poema Beowulf foi escrito. 
O inglês antigo mais tarde foi transformado por duas ondas de invasões. O 
primeiro foi por falantes do ramo linguístico germânico setentrional, 
quando Haldano e Ivar, o Desossado começaram a conquista e a colonização do norte 
das Ilhas Britânicas, nos séculos VIII e IX (ver Danelaw). A segunda foi por falantes 
do normando antigo, uma língua românica, no século XI com a conquista normanda 
da Inglaterra. 
O normando desenvolveu-se para anglo-normando e depois para anglo-
francês, quando introduziu uma nova gama de palavras, especialmente através dos 
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_da_Europa
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_hindi
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_africanas
https://pt.wikipedia.org/wiki/Oxford_English_Dictionary
https://pt.wikipedia.org/wiki/G%C3%ADria
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_germ%C3%A2nicas_ocidentais
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_anglo-fr%C3%ADsias
https://pt.wikipedia.org/wiki/Sax%C3%A3o_antigo
https://pt.wikipedia.org/wiki/Gr%C3%A3-Bretanha
https://pt.wikipedia.org/wiki/Germ%C3%A2nicos
https://pt.wikipedia.org/wiki/Alemanha
https://pt.wikipedia.org/wiki/Dinamarca
https://pt.wikipedia.org/wiki/Pa%C3%ADses_Baixos
https://pt.wikipedia.org/wiki/Brit%C3%A2nia_(prov%C3%ADncia_romana)
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_celta
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_brit%C3%A2nica
https://pt.wikipedia.org/wiki/Latim
https://pt.wikipedia.org/wiki/Imp%C3%A9rio_Romano
https://pt.wikipedia.org/wiki/Tribos_germ%C3%A2nicas
https://pt.wikipedia.org/wiki/Gr%C3%A3-Bretanha
https://pt.wikipedia.org/wiki/Anglos
https://pt.wikipedia.org/wiki/Beda
https://pt.wikipedia.org/wiki/Ingl%C3%AAs_antigo
https://pt.wikipedia.org/wiki/Ingl%C3%AAs_antigo
https://pt.wikipedia.org/wiki/Sax%C3%B5es
https://pt.wikipedia.org/wiki/Jutos
https://pt.wikipedia.org/wiki/Fr%C3%ADsia
https://pt.wikipedia.org/wiki/Baixa_Sax%C3%B4nia
https://pt.wikipedia.org/wiki/Baixa_Sax%C3%B4nia
https://pt.wikipedia.org/wiki/Su%C3%A9cia
https://pt.wikipedia.org/wiki/Jutl%C3%A2ndia_do_Sul
https://pt.wikipedia.org/wiki/Ingl%C3%AAs_antigo
https://pt.wikipedia.org/wiki/Dialeto
https://pt.wikipedia.org/wiki/Inglaterra_anglo-sax%C3%A3
https://pt.wikipedia.org/wiki/Beowulf
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_germ%C3%A2nicas_setentrionais
https://pt.wikipedia.org/wiki/Haldano_(filho_de_Ragnar)
https://pt.wikipedia.org/wiki/Ivar,_o_Desossado
https://pt.wikipedia.org/wiki/Ilhas_Brit%C3%A2nicas
https://pt.wikipedia.org/wiki/Danelaw
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_rom%C3%A2nica
https://pt.wikipedia.org/wiki/Conquista_normanda_da_Inglaterra
https://pt.wikipedia.org/wiki/Conquista_normanda_da_Inglaterra
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_normanda
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_anglo-normanda
https://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Anglo-franc%C3%AAs&action=edit&redlink=1
https://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Anglo-franc%C3%AAs&action=edit&redlink=1
 
 
 
21 
tribunais e do governo. Além do alargamento do léxico com palavras escandinavas e 
normandas, estes dois eventos também simplificaram a gramática e transformaram o 
inglês em uma linguagem de empréstimo, mais aberta para aceitar novas palavras de 
outras línguas. 
As mudanças linguísticas no inglês após a invasão normanda produziu o que 
é agora conhecido como inglês médio, sendo The Canterbury Tales, de Geoffrey 
Chaucer, a obra mais conhecida. 
Durante todo este período o latim, de alguma forma, era a língua franca da 
vida intelectual europeia, em primeiro lugar o latim medieval da Igreja Cristã, mas 
depois o latim humanista da Renascença e aqueles que escreveram ou copiaram 
textos em latim comumente cunharam novos termos do idioma para se referir a coisas 
ou conceitos para os quais não havia nenhuma palavra nativa existente no inglês. 
O inglês moderno, que inclui as obras de William Shakespeare[28] e a Bíblia 
King James, é geralmente datado de cerca de 1550, e quando o Reino Unido se tornou 
uma potência colonial, o idioma serviu como língua franca das colônias do Império 
Britânico. No período pós-colonial, algumas das nações recém-criadas que tinham 
várias línguas nativas optaram por continuar a empregar o inglês como língua franca 
para evitar as dificuldades políticas inerentes à promoção de qualquer língua própria 
acima das outras. 
Como resultado do crescimento do Império Britânico, o inglês foi adoptado 
na América do Norte, Índia, África, Austrália e em muitas outras regiões, uma 
tendência alargada com o surgimento dos Estados Unidos como 
uma superpotência em meados do século XX, nomeadamente após a Segunda 
Guerra Mundial. 
O inglês deixou de ser uma "linguagem inglesa", no sentido de pertencer 
apenas às pessoas que são etnicamente inglesas. O uso do idioma está crescendo 
ao redor do mundo para a comunicação internacional. A maioria das pessoas 
aprendem inglês por razões práticas, em vez de ideológicas. 
 Muitos falantes do inglês na África tornaram-se parte de uma comunidade 
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%A9xico
https://pt.wikipedia.org/wiki/Empr%C3%A9stimo_(lingu%C3%ADstica)
https://pt.wikipedia.org/wiki/Ingl%C3%AAs_m%C3%A9dio
https://pt.wikipedia.org/wiki/The_Canterbury_Tales
https://pt.wikipedia.org/wiki/Geoffrey_Chaucer
https://pt.wikipedia.org/wiki/Geoffrey_Chaucer
https://pt.wikipedia.org/wiki/Latim
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_franca
https://pt.wikipedia.org/wiki/Latim_medieval
https://pt.wikipedia.org/wiki/Igreja_Crist%C3%A3
https://pt.wikipedia.org/wiki/Humanista
https://pt.wikipedia.org/wiki/Renascen%C3%A7a
https://pt.wikipedia.org/wiki/Ingl%C3%AAs_moderno
https://pt.wikipedia.org/wiki/William_Shakespeare
https://pt.wikipedia.org/wiki/William_Shakespeare
https://pt.wikipedia.org/wiki/B%C3%ADblia_King_James
https://pt.wikipedia.org/wiki/B%C3%ADblia_King_James
https://pt.wikipedia.org/wiki/Reino_Unido
https://pt.wikipedia.org/wiki/Imp%C3%A9rios_coloniaishttps://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_franca
https://pt.wikipedia.org/wiki/Imp%C3%A9rio_Brit%C3%A2nico
https://pt.wikipedia.org/wiki/Imp%C3%A9rio_Brit%C3%A2nico
https://pt.wikipedia.org/wiki/Am%C3%A9rica_do_Norte
https://pt.wikipedia.org/wiki/%C3%8Dndia
https://pt.wikipedia.org/wiki/%C3%81frica
https://pt.wikipedia.org/wiki/Austr%C3%A1lia
https://pt.wikipedia.org/wiki/Estados_Unidos
https://pt.wikipedia.org/wiki/Superpot%C3%AAncia
https://pt.wikipedia.org/wiki/S%C3%A9culo_XX
https://pt.wikipedia.org/wiki/Segunda_Guerra_Mundial
https://pt.wikipedia.org/wiki/Segunda_Guerra_Mundial
https://pt.wikipedia.org/wiki/Ingleses
 
 
 
22 
linguística "afro-saxã" que une africanos de diferentes países. 
O inglês moderno, por vezes descrito como a primeira língua 
franca global, também é considerado como a primeira língua mundial. O idioma é o 
mais usado do mundo em publicações de jornais e livros, nas telecomunicações 
internacionais, na publicação científica, no comércio internacional, no entretenimento 
de massa e na diplomacia. 
 O inglês é, por um tratado internacional, a base para as línguas naturais 
controladas. Seaspeak e Airspeak são utilizadas como línguas internacionais 
auxiliares de navegações marítimas e da aviação. 
O inglês substituiu o alemão como língua dominante na pesquisa científica e 
atingiu paridade com o francês como uma língua diplomática após as negociações 
do Tratado de Versalhes em 1919. 
Na época da fundação da Organização das Nações Unidas no fim da Segunda 
Guerra Mundial, o inglês tornou-se proeminente e é agora a principal língua em todo 
o mundo das relações internacionais, além de ser uma das seis línguas oficiais das 
Nações Unidas. 
 Muitos outras organizações internacionais em todo o mundo organizações, 
como o Comitê Olímpico Internacional e a União Europeia, especificam o inglês como 
sua língua de trabalho ou oficial. Apesar de na maioria dos países o inglês não ser 
uma língua oficial, é atualmente a língua mais frequentemente ensinada como língua 
estrangeira. 
 
 
https://pt.wikipedia.org/wiki/Africanos
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_franca
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_franca
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_mundial
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_natural_controlada
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_natural_controlada
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_auxiliar
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_auxiliar
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_alem%C3%A3
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_francesa
https://pt.wikipedia.org/wiki/Tratado_de_Versalhes_(1919)
https://pt.wikipedia.org/wiki/Organiza%C3%A7%C3%A3o_das_Na%C3%A7%C3%B5es_Unidas
https://pt.wikipedia.org/wiki/Segunda_Guerra_Mundial
https://pt.wikipedia.org/wiki/Segunda_Guerra_Mundial
https://pt.wikipedia.org/wiki/Rela%C3%A7%C3%B5es_internacionais
https://pt.wikipedia.org/wiki/Organiza%C3%A7%C3%B5es_internacionais
https://pt.wikipedia.org/wiki/Comit%C3%AA_Ol%C3%ADmpico_Internacional
https://pt.wikipedia.org/wiki/Uni%C3%A3o_Europeia
https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_oficial
 
 
 
23 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
24 
REFERÊNCIAS 
 
↑ Ir para:a b A interação entre Christopher Marlowe e William Shakespeare no 
contexto do drama elisabetano. Por Mail Marques de Azevedo. Travessias, vol. 2, n° 
2 (2008). Unioeste. 
↑ "Evolução" do teatro medieval. Por Alexandre Mate. Laboratório- Portal 
teatro sem cortinas. 
↑ Teatro Medieval. 
↑ Christopher Marlowe. Encyclopædia Britannica Online. Encyclopædia 
Britannica Inc., 2013. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
https://pt.wikipedia.org/wiki/Literatura_inglesa#cite_ref-Mail_2-0
https://pt.wikipedia.org/wiki/Literatura_inglesa#cite_ref-Mail_2-1
http://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/download/3002/2350
http://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/download/3002/2350
https://pt.wikipedia.org/wiki/Unioeste
https://pt.wikipedia.org/wiki/Literatura_inglesa#cite_ref-3
http://www.teatrosemcortinas.ia.unesp.br/Home/HistoriadoTeatroMundial33/03.htm.0001---genero-teatrais-do-teatro-medieval.pdf
https://pt.wikipedia.org/wiki/Literatura_inglesa#cite_ref-4
http://www.coladaweb.com/literatura/teatro-medieval
https://pt.wikipedia.org/wiki/Literatura_inglesa#cite_ref-5
http://www.britannica.com/EBchecked/topic/365890/Christopher-Marlowe

Continue navegando