Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Plataformas de Corte Série 600 F e 600 R MANUAL DO OPERADOR Plataformas de Corte Série 600 F e 600 R OMCQ56143 Edição L5 (PORTUGUESE) John Deere Brasil LITHO IN BRAZIL Introdução ML70882,0000737 –54–14APR05–1/1 Prefácio LEIA ESTE MANUAL atentamente para aprender como operar e fazer corretamente a manutenção da sua máquina. A não observância deste procedimento poderá resultar em ferimentos corporais ou danos à máquina. Este manual, bem como os sinais de segurança na sua máquina também podem estar disponı́veis em outras lı́nguas (contate o seu concessionário John Deere para solicitar). ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO parte integrante da sua máquina e deverá permanecer com a máquina quando ela for vendida. AS MEDIDAS neste manual são apresentadas tanto no sistema métrico como no sistema habitual de medidas usado nos Estados Unidos. Use somente as peças de reposição e acessórios de fixação corretos. Parafusos em polegadas e milı́metros poderão requerer uma chave em polegadas ou milı́metros. O LADO DIREITO E O LADO ESQUERDO são determinados voltando-se na direção de marcha para a frente. ESCREVA OS NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (P.I.N.= Product Identification Numbers) na seção de Especificações ou de Números de Identificação. Anote com exatidão todos os números para ajudar a encontrar a máquina em caso de roubo. O seu concessionário também precisará destes números quando você solicitar peças. Arquive os números de identificação em um lugar seguro, fora da máquina. ANTES DA ENTREGA DESTA MÁQUINA, o concessionário efetuou uma inspeção de pre-entrega. No Inı́cio de utilização da máquina o concessionário efetuou a Entrega Técnica e acompanhou as primeiras horas de operação. Antes de completar as primeiras 600 horas ou 12 meses de operação, agende uma inspeção de pós-venda com o seu concessionário para assegurar uma melhor performance. Esta máquina foi concebida somente para o uso em agricultura habitual ou operações similares ("USO ESPECÍFICO"). A sua utilização de qualquer outra forma é considerada contrária ao uso especı́fico. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos ou ferimentos causados por uso inadequado, devendo esses riscos serem inteiramente arcados pelo usuário. O cumprimento e a rigorosa observância das condições de funcionamento, assistência e reparação conforme especificado pelo fabricante também constituem elementos essenciais do uso especı́fico. ESTA MÁQUINA DEVERÁ SER OPERADA e reparada somente por pessoas familiarizadas com todas as suas caracterı́sticas particulares e conhecedoras das normas de segurança apropriadas (prevenção de acidentes). Os regulamentos de prevenção de acidentes, todos os outros regulamentos gerais conhecidos sobre segurança e medicina ocupacional, bem como as disposições do código de trânsito sempre deverão ser observados. Quaisquer modificações arbitrárias efetuadas nesta máquina isentarão o fabricante de toda a responsabilidade por quaisquer ferimentos ou danos delas resultantes. 120705 PN=2 Conteúdo Página Página Vista de Identificação Operação das Plataformas Flexı́veis Vista de Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00-1 HYDRAFLEX—Colheitadeiras STS . . . . . . . 30-1 Verificação das Rotações da Plataforma . . . . . . 30-2 Operação do Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3Recursos de Segurança Controles da Plataforma de Corte . . . . . . . . . . . 30-3Recursos de Segurança Rı́gidas e Colheita de Aveia, Sorgo, Trigo eFlexı́veis 600. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-1 Girassol em Condições de Solo Seco. . . . . . . 30-3 Colheita de Aveia, Sorgo e Trigo em Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Condições de Solo Alagado ou Úmido . . . . . . 30-4 Colheita de Aveia, Sorgo, Cevada e Trigo Localização dos Decalcos de Segurança em Culturas Finas e Curtas—Plataformas Localização dos Decalcos de Segurança Rı́gidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-4 (Decalco A, Flexı́vel Somente) . . . . . . . . . . . . 15-1 Colheita de Arroz—Plataformas Rı́gidas. . . . . . . 30-5 Batente de Segurança do Cilindro Hidráulico . . . 15-2 Colheita de Soja — Plataformas Flexı́veis . . . . . 30-5 Colocação dos Batentes de Segurança do Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2 Acessórios e Opcionais Extensões do Helicóide do Sem-Fim Acoplamento e Desacoplamento (Acessório)—Plataformas Flexı́veis . . . . . . . . . 35-1 Verificação da Localização do Raspador do Rotações do Sem-Fim (Acessório) . . . . . . . . . . . 35-1 Sem-Fim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1 Acessórios e Opções Acoplamento da Plataforma na Chapas de Desgaste de Serviço Colheitadeira—Colheitadeiras CWS/WTS e Pesado - Rı́gidas (somente) . . . . . . . . . . . . 35-1 STS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2 Blindagens Anti-enrolamento do Sem-fim Acoplamento da Plataforma na (somente rı́gidas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-2 Colheitadeira—Colheitadeiras 1450/1550 . . . . 20-5 Retomada da Posição do Molinete Remoção da Plataforma do (Acessório)—Colheitadeiras STS . . . . . . . . . . 35-2 Alimentador—Colheitadeiras CWS/WTS e Divisores Curtos (Opcional)—Plataforma STS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-8 Flexı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-2 Remoção da Plataforma do Alimentador— Colheitadeiras 1450/1550 . . . . . . . . . . . . . . . . 20-9 Procedimentos de Calibração Destravamento Manual do Alimentador Procedimentos de Calibração. . . . . . . . . . . . . . . 40-1 do Cilindro—Colhetadeiras STS e CWS/WTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-10 Ajustes das Plataformas Flexı́veisDestravamento Manual do Alimentador Ajuste da Inclinação da Chapado Cilindro—Colheitadeiras 1450/1550 . . . . . 20-11 Deslizante/Barra de Corte da PlataformaLocalização do Parafuso de Cisalhamento . . . . 20-11 (Flexı́vel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-1 Operação da Plataforma Flexı́vel no Transporte Modo Rı́gido—Colheitadeiras STS . . . . . . . . . 45-1 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1 Operação da Plataforma Flexı́vel no Modo Rı́gido—Colheitadeiras 1450/1550 e CWS/WTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2Operação da Plataforma Escolha da Época da Colheita . . . . . . . . . . . . . . 30-1 Continua na próxima páginaOperação da Plataforma de Corte . . . . . . . . . . . 30-1 Todas as informações, ilustrações e especificações deste manual são baseadas nas informações mais recentes e disponíveis no momento da publicação deste. Fica reservado o direito de realizar mudanças a qualquer momento sem aviso prévio. COPYRIGHT 2005 DEERE & COMPANY European Office Mannheim All rights reserved A John Deere ILLUSTRUCTION Manual i 120705 PN=1 Conteúdo Página Página Ajuste da Taxa de Descida da Plataforma . . . . . 45-3 Mistura de Lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-3 Pontos Divisores PadrãoPERMA-GLIDE . . . . . 45-3 Armazenamento de Lubrificantes . . . . . . . . . . . . 65-4 Ajuste da Altura dos Pontos Divisores Padrão PERMA-GLIDE . . . . . . . . . . . . . . . . 45-4 Lubrificação e Manutenção Ajuste Lado a Lado da Seção Dianteira Sı́mbolos de Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-1 do Ponto Padrão PERMA-GLIDE . . . . . . . . . 45-5 Lubrificação e Manutenção Cuidados e Manutenção das Correias . . . . . . 70-3 Ajustes das Plataformas Rı́gidas Posições da Barra de Corte . . . . . . . . . . . . . . . . 50-1 Detecção e Resolução de ProblemasAjuste do Avanço/Recuo da Barra de Corte . . . . 50-2 Dificuldades com a Barra de Corte. . . . . . . . . . . 75-1Ajusteda Inclinação da Chapa Dificuldades de Culturas Emaranhadas eDeslizante/Barra de Corte da Plataforma Rasteiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-3(Rı́gida). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-8 Dificuldades do Alimentador do Cilindro . . . . . . . 75-3Ajuste da Taxa de Descida da Plataforma . . . . . 50-8 Dificuldades do Sem-Fim . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-4 Dificuldades de Corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-5Ajustes do Sem-fim e do Raspador Dificuldades do Molinete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-6Colocação dos Batentes de Segurança do Dificuldades do Sistema Hidráulico. . . . . . . . . . . 75-7Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-1 ACTIVE HEADER CONTROL . . . . . . . . . . . . . 75-8Ajuste das Folgas do Sem-Fim. . . . . . . . . . . . . . 55-1 Ajuste da Altura do Sem-Fim . . . . . . . . . . . . . . . 55-3 Ajuste do Avanço/Recuo do Sem-Fim . . . . . . . . 55-4 Manutenção Ajuste do Sincronismo dos Dedos Centrais Operação Segura da Plataforma de Corte . . . . . 80-1 do Sem-Fim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-5 Remoção e Instalação da Correia de Ajuste do Raspador Traseiro . . . . . . . . . . . . . . . 55-7 Tração da Navalha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-1 Ajuste do Raspador Inferior . . . . . . . . . . . . . . . . 55-8 Substituição da Navalha da Barra de Corte . . . . 80-3 Ajuste da Corrente do Sem-Fim . . . . . . . . . . . . . 55-9 Alinhamento da Cabeça da Navalha/Acionamento da Navalha . . . . . . . . . 80-8 Ajustes do Molinete Folga de Fixação da Navalha. . . . . . . . . . . . . . 80-14 Ajuste dos Dedos do Molinete . . . . . . . . . . . . . . 60-1 Substituição das Seções da Navalha . . . . . . . . 80-14 Ajuste da Posição do Molinete . . . . . . . . . . . . . . 60-3 Substituição dos Dedos e Retentores do Ajuste da Largura entre os Braços do Sem-fim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-16 Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-4 Sangria do Sistema HYDRAFLEX— Ajuste do Avanço/Recuo do Molinete e Plataformas Flexı́veis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-18 dos Cilindros de Levante . . . . . . . . . . . . . . . . 60-5 Alinhamento do Cilindro de Avanço/Recuo Armazenagem do Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-6 Serviços de Final de Safra . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-1 Alinhamento dos Cilindros de Levante do Serviços de Inı́cio de Safra. . . . . . . . . . . . . . . . . 85-2 Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-6 Sangria do Sistema do Cilindro de Levante Especificaçõesdo Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-6 Especificações—Plataformas Rı́gidas. . . . . . . . . 90-1DIAL-A-SPEED —Colheitadeiras STS . . . . . . . 60-7 Dimensões/Pesos—Plataformas Rı́gidas . . . . . . 90-2Potenciômetro de Controle da Rotação do Especificações—Plataformas Flexı́veis. . . . . . . . 90-3Molinete (DIAL-A-SPEED)— Dimensões/Pesos—Plataformas Flexı́veis . . . . . 90-4Colheitadeiras 1450/1550 e CWS/WTS. . . . . . 60-8 Número de Identificação do Produto . . . . . . . . . 90-4Ajuste do Sensor de Coeficiente de Valores Métricos de Torque paraRotação do Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-9 Parafusos e Parafusos com Cabeça . . . . . . . . 90-4Ajuste do Sistema de Restauração da Altura da Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-10 Valores Unificados em Polegadas de Torque para Parafusos e Parafusos com Cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-6Lubrificantes Óleo para engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-1 Declaração de Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . 90-8 Graxa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-2 Lubrificantes Alternativos e Sintéticos. . . . . . . . . 65-3 Continua na próxima página ii 120705 PN=2 Conteúdo Página John Deere Mantêm Você Trabalhando Peças da John Deere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-1 As ferramentas Certas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-1 Técnicos Bem Treinados . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-1 Assistência Imediata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-2 iii 120705 PN=3 Conteúdo iv 120705 PN=4 Vista de Identificação ML70882,0000738 –54–14APR05–1/1 Vista de Identificação H 77 29 7 –U N –2 2M A Y 03 00-1 120705 PN=5 Recursos de Segurança OUO6091,000167C –54–03JUN03–1/1 Recursos de Segurança Rı́gidas e Flexı́veis 600 Decalco sobre Segurança Luz de Segurança Blindagem Lateral Segurança Mecânica Batente de Segurança (Braço do Molinete) Eixo de Acionamento Decalco sobre Segurança H 77 58 4 –5 4– 27 A U G 03 05-1 120705 PN=6 Segurança DX,ALERT –54–29SEP98–1/1 Reconheça as Informações de Segurança T 81 38 9 –U N –0 7D E C 88 Este é o sı́mbolo de alerta de segurança. Ao ver este sı́mbolo em sua máquina ou neste manual, fique atento a possı́veis ferimentos pessoais. Siga as precauções e práticas seguras de operação recomendadas. DX,READ –54–03MAR93–1/1 Instruções de Segurança T S 20 1 –U N –2 3A U G 88 Leia atentamente todas as mensagens de segurança neste manual e nos adesivos de segurança da máquina. Mantenha os adesivos de segurança em bom estado. Substitua os adesivos de segurança que estão em falta ou danificados. Certifique-se que nos componentes ou peças de reparação estejam os adesivos atuais de segurança. É encontrado adesivos e avisos de segurança para substituição no seu concessionário John Deere. Aprenda como operar a máquina e como usar adequadamente os controles. Não deixe ninguém operá-la sem instruções. Mantenha sua máquina em condições de trabalho adequadas. Modificações na máquina sem autorização podem prejudicar o funcionamento e/ou segurança e afetar a sua vida útil. Se você não entender qualquer parte deste manual e precisar de ajuda, entre em contato com o seu concessionário John Deere. DX,SIGNAL –54–03MAR93–1/1 Palavras de Aviso T S 18 7 –5 4– 30 S E P 88 Uma palavra de aviso—PERIGO, ATENÇÃO OU CUIDADO—é usada como sı́mbolo de alerta de segurança. PERIGO identifica os riscos graves. Avisos de segurança como PERIGO ou ATENÇÃO estão localizados próximos de perigos especı́ficos. Precauções gerais são indicadas nos avisos de segurança de CUIDADO. A palavra CUIDADO também chama atenção para as mensagens de segurança neste manual. 10-1 120705 PN=7 Segurança DX,FLASH –54–07JUL99–1/1 Luzes e Dispositivos de Segurança T S 95 1 –U N –1 2A P R 90 Evite choques com outros usuários de vias públicas, com tratores lentos equipados com implementos ou reboques. Verifique frequentemente o movimento do tráfego pelo espelho retrovisor especialmente ao fazer curvas, não esquecendo de dar sinal com o pisca direcional. Use os faróis, o pisca-alerta e os piscas direcionais dia e noite. Respeite a legislação local para faróis e os sinais obrigatórios. Mantenha os faróis e os sinais visı́veis, limpos e em boas condições de funcionamento. Troque ou conserte faróis e sinais danificados ou perdidos. Jogo de luzes de segurança para reposição estão disponı́veis na seu concessionário John Deere. DX,FIRE2 –54–03MAR93–1/1 Emergências T S 29 1 –U N –2 3A U G 88 Esteja preparado para qualquer incêndio. Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de incêndio sempre à mão. Mantenha os números de emergência dos médicos, serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos do seu telefone. DX,WEAR –54–10SEP90–1/1 Uso de Roupa de Proteção T S 20 6 –U N –2 3A U G 88 Use roupa e equipamento de segurança apropriados ao trabalho. A exposição prolongada ao ruı́do pode causar dano ou perda de audição. Use dispositivos de proteção da audição apropriados tais como protetores de ouvidospara proteger contra barulhos altos ou incômodos. Operar o equipamento com segurança requer a plena atenção do operador. Não use rádios nem auscultadores enquanto estiver operando a máquina. 10-2 120705 PN=8 Segurança DX,STORE –54–03MAR93–1/1 Armazenagem de Acessórios com Segurança T S 21 9 –U N –2 3A U G 88 Os acessórios armazenados tais como rodas duplas, rodas de carcaça e carregadores podem cair e causar graves ferimentos ou morte. Guarde os acessórios e implementos em local seguro para evitar uma possı́vel queda. Mantenha crianças e pessoal não autorizado longe da área de armazenamento. ML70882,0000416 –54–07MAY04–1/1 Interruptor de Desconexão para Transporte em Estrada—STS H 52 04 4 –U N –3 1M A R 99 A—Interruptor de Desconexão para Transporte em Estrada IMPORTANTE: Antes de dirigir a colheitadeira em vias públicas, certifique-se de que o interruptor de desconexão (A) esteja na posição estrada. Mova também a unidade de colheita e o tubo descarregador para a posição de transporte. Isto assegura que todas as funções hidráulicas — com exceção do sistema de direção — não estejam funcionando. Com o interruptor de desconexão de transporte na posição de estrada, também não é possı́vel ligar os acionamentos do separador e da plataforma. 10-3 120705 PN=9 Segurança ML70882,000041C –54–06MAY04–1/1 Interruptor de Segurança—1450/1550 e CWS/WTS Z X 00 24 18 –U N –1 6J U N 95 IMPORTANTE: Para o transporte em rodovias, assegure-se de que o interruptor de segurança se encontra na posição de transporte. Também coloque a plataforma de corte e o tubo descarregador em posição de transporte. Este interruptor assegura a anulação de todas as funções hidráulicas—com exceção da direção. OUO6035,00014DF –54–18SEP01–1/1 Proteções e Blindagens T S 28 5 –U N –2 3A U G 88 Mantenha sempre as proteções e blindagens em seus lugares. Tenha certeza de que elas estejam em funcionamento e instaladas corretamente. Desligue sempre a embreagem principal, desligue o motor e retire a chave antes de remover qualquer proteção ou blindagem. Mantenha as mãos, os pés e a roupa afastados das peças em movimento. FX,CUT –54–21DEC90–1/1 Mantenha-se Afastado das Unidades de Colheita E S 11 87 04 –U N –2 1M A R 95 A barra de corte, o sem-fim, o molinete e os rolos de alimentação não podem ser completamente protegidos devido à sua função. Fique longe desses elementos em movimento durante a operação. Sempre desligue a embreagem principal, desligue o motor e retire a chave antes de executar serviços ou de desentupir a plataforma. 10-4 120705 PN=10 Segurança FX,KNIFE1 –54–15FEB93–1/1 Mantenha as Mãos Afastadas das Navalhas T S 25 4 –U N –2 3A U G 88 Nunca tente limpar obstruções na frente da unidade de colheita ou sobre ela, a não ser que a embreagem principal esteja desengatada, o motor desligado e a chave retirada. Todos devem estar afastados da máquina antes da partida do motor. OUO6091,00015E4 –54–11FEB03–1/1 Execute os Serviços nas Correias com Segurança T S 28 5 –U N –2 3A U G 88 Ao fazer manutenção nas correias de tração sempre observe estas precauções: • Evite ferimentos graves provocados por mãos ou braços presos. Nunca tente limpar, verificar ou ajustar correias enquanto a máquina estiver funcionando. Desligue sempre o motor, acione o freio de estacionamento e remova a chave. • Não tente limpar as correias com solventes de limpeza inflamáveis. OUO6035,000146A –54–30JUL01–1/1 Afaste-se dos Eixos de Acionamento Giratórios T S 16 44 –U N –2 2A U G 95 O enroscamento em eixos de acionamento giratórios pode causar ferimento grave ou morte. Mantenha as proteções dos eixos de acionamento em seus lugares todo o tempo. Vista roupa justa. Desligue o motor da colheitadeira e certifique-se de que a transmissão esteja parada antes de fazer ajustes, conexões ou limpeza da plataforma ou de seus componentes de acionamento. 10-5 120705 PN=11 Segurança OUO6035,000146B –54–30JUL01–1/1 Mantenha Distância da Barra de Corte Quando o Sem-Fim Estiver Girando T S 26 8 –U N –2 3A U G 88 A navalha da barra de corte e o sem-fim transversal usam um acionamento por correia em comum. Sempre que o sem-fim for girado com a mão a barra de corte se moverá. Tome muito cuidado para manter mãos, pés e roupas afastados da barra de corte e suas lâminas ao tentar girar o sem-fim transversal para realizar serviços, ajustes, inspeções ou desentupimento. OUO6035,000142E –54–01JUN01–1/1 Lastreando para Obter Contato Seguro com o Solo H 68 49 7 –U N –0 4J U N 01 O desempenho da operação, direção e frenagem da colheitadeira pode ser afetado consideravelmente por acessórios que alteram o centro de gravidade da máquina. Para manter o contato seguro com o solo, lastreie a colheitadeira na extremidade traseira, conforme necessário. Observe as cargas máximas permitidas para os eixos e pesos totais. AG,GG05155,8 –54–22JAN99–1/1 Respeite as Normas de Trânsito H 28 93 0 –U N –3 0J U N 89 CUIDADO: Familiarize-se com as normas de trânsito para circular por estradas e vias públicas. 10-6 120705 PN=12 Segurança CQ,SGLUZ –54–08FEB99–1/1 Utilize Luzes e Dispositivos de Segurança C Q 16 01 90 –U N –0 9S E P 98 Os veı́culos lentos como Tratores, máquinas autopropelidas e acessórios rebocados podem criar uma situação de perigo ao circular por vias públicas. São difı́ceis de ver, especialmente durante a noite. Lesões ou mesmo a morte podem resultar de uma colisão com outros veı́culos. Se a legislação permite, utilize as luzes de aviso intermitentes (pisca alerta) ao circular por estradas. Para aumentar a visibilidade, utilize as luzes e dispositivos de aviso da máquina. Para determinados equipamentos, instale luzes de aviso intermitentes adicionais. Mantenha os equipamentos de segurança em bom estado de conservação. Substitua sempre as peças gastas ou quebradas. OUO6043,00015E0 –54–11MAR03–1/1 Transporte a Colheitadeira com a Plataforma com Segurança H 52 02 4 –U N –1 5J U L9 9 Sempre que possı́vel, evite o transporte em vias públicas quando a plataforma estiver acoplada. Se a colheitadeira tiver que ser transportada com a plataforma acoplada, certifique-se de que as luzes intermitentes de alerta da plataforma estejam funcionando e o material reflexivo esteja limpo e visı́vel. Recomenda-se o uso de um batedor ou veı́culo piloto em estradas movimentadas, estreitas ou em aclive/declive e ao atravessar pontes. Dirija a uma velocidade segura para as condições. 10-7 120705 PN=13 Segurança OUO6035,00014AD –54–22AUG01–1/1 Estacionamento e Saı́da da Colheitadeira T S 23 0 –U N –2 4M A Y 89 Abaixe as unidades de colheita até o solo. Antes de sair da colheitadeira, desligue a unidade de colheita e o separador. Desligue o motor e mova a alavanca de troca de marchas para neutro. Acione o freio de estacionamento, remova a chave e tranque a cabine do operador. Nunca deixe de vigiar a colheitadeira enquanto o motor estiver funcionando. Nunca saia da cabine do operador enquanto estiver dirigindo. 10-8 120705 PN=14 Segurança DX,SERV –54–17FEB99–1/1 Prática de Manutenção Segura T S 21 8 –U N –2 3A U G 88 Compreenda o procedimento de manutenção antes de executar qualquer trabalho. Mantenha a área de trabalho limpa e seca. Nunca lubrifique, ajuste ou faça manutenção na máquina quando esta estiver em movimento. Mantenha mãos, pés e vestimentas longe de peças acionadas por potência elétrica ou hidráulica. Desengate todas as fontes de potência, e opere os controles para aliviar a pressão. Baixe o equipamento até ao solo. Desligue o motor. Remova a chave. Permita que a máquina arrefeça. Apoie de forma segura quaisquer elementos da máquina que tenham que ser levantados para que a manutenção possa ser feita. Mantenha todas as peças em bom estado e adequadamente instaladas. Reparedanos imediatamente. Substitua as peças gastas ou partidas. Remova quaisquer acumulações de massa lubrificante, óleo ou detritos. Em equipamentos com motor, desligue o cabo terra da bateria (-) antes de fazer quaisquer ajustes nos sistemas elétricos ou antes de soldar na máquina. Em implementos rebocados, desligue o conjunto de cabos de ligação do trator antes de fazer manutenção nos componentes do sistema elétrico ou antes de soldar na máquina. DX,LOOSE –54–04JUN90–1/1 Manutenção de Máquinas com Segurança T S 22 8 –U N –2 3A U G 88 Prenda o cabelo longo atrás da cabeça. Não use gravata, cachecol, roupas soltas e nem colares quando trabalhar próximo de máquinas, ferramentas ou de peças móveis de uma máquina. Se estes objetos se prenderem no equipamento, poderão resultar em graves ferimentos. Remova anéis e outras jóias para prevenir choques elétricos ou enroscamento em peças móveis. 10-9 120705 PN=15 Segurança DX,LOWER –54–04FEB00–1/1 Apoiar a máquina adequadamente T S 22 9 –U N –2 3A U G 88 Baixar sempre o acessório ou implemento para o solo antes de trabalhar na máquina. Se o trabalho requerer que a máquina ou o acessório seja levantado, providencie um apoio seguro para o mesmo. Os mecanismos de suporte hidráulicos, se forem deixados em posição levantada, podem arrear por si próprios ou devido a fugas. Não apoiar a máquina sobre blocos de cimento, tijolos ocos ou outros suportes que possam desmoronar-se sob o efeito de cargas prolongadas. Não trabalhar nunca por baixo duma máquina que esteja suportada apenas por um macaco. Seguir os procedimentos recomendados neste manual. Quando as alfaias ou acessórios são usados com uma máquina, cumprir sempre as precauções de segurança indicadas no manual de operação da alfaia ou acessório. DX,SPRAY –54–16APR92–1/1 Proteção Contra Borrifos a Alta Pressão T S 13 43 –U N –1 8M A R 92 Os borrifos ou spray de bicos de alta pressão podem penetrar na pele e causar graves ferimentos. Mantenha o spray longe do contato das mãos e do corpo. Em caso de acidente, consulte um médico imediatamente. Qualquer spray de alta pressão injetado na pele deve ser removido cirurgicamente dentro de algumas horas ou poderá resultar em gangrena. Os médicos com pouca experiência neste tipo de ferimento devem procurar uma fonte adequada de conhecimentos médicos nesta área. Tal informação pode ser obtida no departamento médico da Deere & Company em Moline, Illinois, E.U.A. 10-10 120705 PN=16 Segurança DX,PAINT –54–24JUL02–1/1 Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer T S 22 0 –U N –2 3A U G 88 Evite gases e pó potencialmente tóxicos. Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é aquecida por solda ou maçarico. Remova a tinta antes de aquecer: • Remova a tinta no mı́nimo a 100 mm (4 in.) da área a ser afetada pelo aquecimento. Se não for possı́vel remova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovado antes de aquecer ou soldar. • Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use um respirador aprovado. • Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o removedor com água e sabão antes de soldar. Retire da área os vasilhames de solvente ou de removedor de tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que os gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes de soldar ou aquecer. Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas soldas. Faça todo o trabalho de solda em uma área bem ventilada para dispersar os gases tóxicos e o pó. Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente. DX,TORCH –54–03MAR93–1/1 Evitar fazer aquecimentos próximo das linhas de fluidos pressurizadas T S 95 3 –U N –1 5M A Y 90 Um borrifo inflamável pode ser produzido quando um aquecimento é feito próximo das linhas de fluidos pressurizadas, resultando assim em queimaduras severas em si e em quem estiver na imediações. Não aquecer com um ferro de soldar, soldadura por arco ou maçarico próximo das linhas de fluidos pressurizadas ou de outros materiais inflamáveis. As linhas pressurizadas podem ser cortadas acidentalmente quando o calor se estende para além da área próxima da chama. 10-11 120705 PN=17 Segurança HX,STSSA,L –54–22JUL99–1/1 Evite o Contato com Peças em Movimento T S 25 6 –U N –2 3A U G 88 Mantenha as mãos, os pés e as roupas afastados das peças acionadas por tração. Nunca limpe, lubrifique ou faça ajustes na máquina quando esta estiver em funcionamento. DX,WW,ACCLA –54–15APR03–1/1 Segurança na Manutenção dos Sistemas de Acumuladores T S 28 1 –U N –2 3A U G 88 O fluido ou gás libertado dos sistemas de acumuladores hidráulicos pressurizados pode causar ferimentos graves. O calor extremo pode fazer com que o acumulador rebente e as linhas pressurizadas podem ser acidentalmente cortadas. Não solde nem use uma tocha perto de um acumulador pressurizado ou de uma linha pressurizada. Alivie a pressão do sistema hidráulico antes de retirar o acumulador. Nunca tente aliviar o sistema hidráulico ou a pressão do acumulador soltando um acessório. Os acumuladores não podem ser consertados. 10-12 120705 PN=18 Segurança DX,FLUID –54–03MAR93–1/1 Fluidos de Alta Pressão X 98 11 –U N –2 3A U G 88 As fugas de fluidos sob pressão podem penetrar na pele e causar ferimentos sérios. Evite o perigo diminuindo a pressão antes de desligar uma tubulação hidráulica ou outras linhas. Aperte todas as ligações antes de aplicar pressão. Procure fugas com um pedaço de cartão. Protega as mãos e o corpo dos fluidos a alta pressão. Em caso de acidente, consulte um médico imediatamente. Qualquer fluido injetado na pele deve ser removido cirurgicamente dentro de algumas horas ou poderá resultar em gangrena. Os médicos com pouca experiência neste tipo de ferimento devem procurar uma fonte adequada de conhecimentos médicos nesta área. Tal informação pode ser obtida no departamento médico da Deere & Company em Moline, Illinois, E.U.A. 10-13 120705 PN=19 Segurança DX,DRAIN –54–03MAR93–1/1 Descarte Adequado dos Resı́duos T S 11 33 –U N –2 6N O V 90 Descartar os resı́duos de forma inadequada pode ameaçar o meio-ambiente e a ecologia. Resı́duos potencialmente prejudiciais usados com os equipamentos da John Deere incluem produtos tais como óleo, combustı́vel, lı́quido de refrigeração, fluido para freios, filtros e baterias. Use vasilhame à prova de vazamento e fugas ao drenar os fluidos. Não use vasilhame para alimentos ou bebidas, pois alguém pode enganar-se e usá-los para a ingestão de alimento ou bebida. Não despeje os resı́duos sobre o solo, pelo sistema de drenagem e nem em cursos de água. O vazamento de lı́quidos refrigerantes do ar condicionado podem danificar a atmosfera da Terra. Os regulamentos do governo podem requerer um centro autorizado de manutenção de ar condicionado para recuperar e reciclar os lı́quidos refrigerantes usados no ar condicionado. Pergunte ao seu centro local do meio ambiente ou de reciclagem, ou ainda ao seu concessionário John Deere sobre a maneira adequada de reciclar ou de descartar os resı́duos. 10-14 120705 PN=20 Localização dos Decalcos de Segurança OUO6091,0001613 –54–14MAR03–1/1 Localização dos Decalcos de Segurança (Decalco A, Flexı́vel Somente) H 75 43 6 –5 4– 29 A U G 03 15-1 120705 PN=21 Localização dos Decalcos de Segurança OUO6035,00014E2 –54–19SEP01–1/1 Batente de Segurança do Cilindro Hidráulico T S 69 6 –U N –2 1S E P 89 H 70 03 8 –U N –1 9S E P 01 A—Batente de Segurança CUIDADO: Acione o freio de estacionamento, desligue o motor e retire a chave. A ruptura das conexões da linha hidráulica para abaixar o alimentador causa uma queda imediata deste e da plataforma. Para evitar ferimentos, levante totalmente o alimentador do cilindro e abaixe o batente de segurança (A) na haste do cilindro hidráulico. Abaixe o batente de segurança (A) na haste do cilindro hidráulico.OUO6035,0001488 –54–06AUG01–1/1 Colocação dos Batentes de Segurança do Molinete H 68 69 6 –U N –1 2J U N 01 Plataforma rı́gida exibida A—Batente de Segurança CUIDADO: Abaixe os batentes de segurança (A) ao trabalhar embaixo do molinete. Toque a buzina, dê partida no motor da colheitadeira e levante totalmente o molinete. Desligue o motor da colheitadeira, acione o freio de estacionamento e remova a chave. Desconecte o batente (A) da presilha de armazenagem, abaixe totalmente o batente e assegure-se de que as travas estejam travados na haste do cilindro. Repita os passos para o outro lado da plataforma. 15-2 120705 PN=22 Acoplamento e Desacoplamento ML70882,0000430 –54–06MAY04–1/1 Verificação da Localização do Raspador do Sem-Fim H 69 71 4 –U N –3 1A U G 01 A—Raspador B—Posição C—Posição D—Posição CUIDADO: A barra de corte e as navalhas se moverão sempre que o sem-fim for girado. Mantenha pés, mãos e roupas afastados da barra de corte quando fizer serviços, inspeção ou quando girar o sem-fim. Os raspadores (A) do sem-fim podem ser posicionados em três diferentes posições (B), (C) e (D). A posição correta do raspador assegura uma boa alimentação da cultura. Certifique-se de que os raspadores não obstruam a área de alimentação do alimentador do cilindro. As plataformas são enviadas de fábrica com os raspadores de sem-fim na posição (C). As colheitadeiras com larguras de separadores diferentes de 1390 mm (55 in.) podem precisar usar as posições (B) ou (D). 20-1 120705 PN=23 Acoplamento e Desacoplamento ML70882,0000431 –54–06MAY04–1/7 Acoplamento da Plataforma na Colheitadeira—Colheitadeiras CWS/WTS e STS H 70 03 3 –U N –1 9S E P 01 A—Gancho (2 no alimentador do cilindro) IMPORTANTE: Os pinos trava não devem ser acionados com as plataformas no solo. Se for necessário acionar os multiacoplamentos com a plataforma no solo, desconecte o cabo da alavanca. Acione a buzina, ligue o motor e abaixe o alimentador do cilindro. Dirija a colheitadeira lentamente para frente até que o alimentador do cilindro esteja centralizado na abertura da estrutura de fixação. Levante totalmente a plataforma, certificando-se de que os dois ganchos (A) do alimentador do cilindro alcancem a parte dianteira da viga principal da estrutura da plataforma. Acione o freio de estacionamento, desligue o motor, retire a chave e abaixe o batente de segurança. Continua na próxima página 20-2 120705 PN=24 Acoplamento e Desacoplamento ML70882,0000431 –54–06MAY04–2/7 H 74 03 6 –U N –1 9N O V 02 H 75 41 0 –U N –1 3M A R 03 A—Tampa B—Superfı́cie do Multiacoplamento C—Cabo de Travamento NOTA: Se a colheitadeira não for equipada com o cabo de travamento (C), os pinos de travamento deverão ser travados manualmente. Remova a tampa (A) e limpe a superfı́cie do multiacoplamento (B). ML70882,0000431 –54–06MAY04–3/7 H 70 03 5 –U N –1 9S E P 01 A—Manı́pulo B—Multiacoplamento C—Suporte de Armazenagem Abra o manı́pulo (A) e remova o multiacoplamento (B) do suporte de armazenagem (C). Continua na próxima página 20-3 120705 PN=25 Acoplamento e Desacoplamento ML70882,0000431 –54–06MAY04–4/7 H 70 03 6 –U N –1 9S E P 01 A—Multiacoplamento B—Receptáculo C—Manı́pulo NOTA: Para evitar danos ao cabo de travamento, um parafuso de cisalhamento é fixado ao manı́pulo. As tentativas de acionar os pinos trava com a plataforma no solo cisalharão os parafusos do manı́pulo. Colheitadeira sem a opção do cabo de travamento, passe para o próximo passo. Instale o multiacoplamento (A) no receptáculo (B) do alimentador do cilindro e feche o manı́pulo (C). ML70882,0000431 –54–06MAY04–5/7 H 74 30 4 –U N –1 8N O V 02 A—Pino B—Placas de Trava NOTA: Com a plataforma fixada, os pinos trava devem se mover livremente através dos furos de recebimento da plataforma. Se os pinos trava não se estenderem, certifique-se de que as placas de travamento da plataforma estejam ajustadas corretamente. Os pinos trava (A) se estenderão através das placas de trava (B) do alimentador do cilindro quando o multiacoplamento estiver travado. ML70882,0000431 –54–06MAY04–6/7 H 74 30 5 –U N –1 8N O V 02 A—Tampa Instale a tampa do multiacoplamento (A) na posição de armazenagem da plataforma. 20-4 120705 PN=26 Continua na próxima página Acoplamento e Desacoplamento ML70882,0000431 –54–06MAY04–7/7 H 52 77 8 –U N –2 3M A R 99 instalação—STS C Q 22 25 20 –U N –0 1M A R 04 instalação—CWS/WTS A—Eixo Telescópico B—Posição de Armazenagem IMPORTANTE: Antes de acoplar a plataforma, consulte “Verificação das Rotações da Plataforma” deste manual para informar-se sobre a rotação correta do eixo dianteiro (eixo traseiro da plataforma). Remova o eixo telescópico (A) da posição de armazenagem (B) e instale-o no contra-eixo do alimentador do cilindro, certificando-se de que o colar de fixação rápida esteja totalmente travado. ML70882,00003EB –54–06MAY04–1/4 Acoplamento da Plataforma na Colheitadeira—Colheitadeiras 1450/1550 H 70 03 3 –U N –1 9S E P 01 A—Gancho (2 no alimentador do cilindro) IMPORTANTE: Os pinos trava não devem ser acionados com as plataformas no solo. Se for necessário acionar os acoplamentos com a plataforma no solo, desconecte o cabo da alavanca. Acione a buzina, ligue o motor e abaixe o alimentador do cilindro. Dirija a colheitadeira lentamente para frente até que o alimentador do cilindro esteja centralizado na abertura da estrutura de fixação. Levante totalmente a plataforma, certificando-se de que os dois ganchos (A) do alimentador do cilindro alcancem a parte dianteira da viga principal da estrutura da plataforma. Acione o freio de estacionamento, desligue o motor, retire a chave e abaixe o batente de segurança. 20-5 120705 PN=27 Continua na próxima página Acoplamento e Desacoplamento ML70882,00003EB –54–06MAY04–2/4 Z X 01 03 89 –U N –0 3F E B 97 C Q 22 26 30 –U N –0 8M A R 04 Conecte as mangueiras hidráulicas e o chicote elétrico. NOTA: As mangueiras possuem engates rápido. As mangueiras estão marcadas para evitar conexões errôneas. ML70882,00003EB –54–06MAY04–3/4 H 74 30 4 –U N –1 8N O V 02 A—Pino B—Placas de Trava NOTA: Com a plataforma fixada, fixe os pinos trava através dos furos de recebimento da plataforma. Se os pinos trava não se estenderem, certifique-se de que as placas de travamento da plataforma estejam ajustadas corretamente. Os pinos trava (A) se estenderão através das placas de trava (B) do alimentador do cilindro quando os acoplamentos estiverem travados. Continua na próxima página 20-6 120705 PN=28 Acoplamento e Desacoplamento ML70882,00003EB –54–06MAY04–4/4 C Q 22 25 20 –U N –0 1M A R 04 instalação—1450 e 1550 A—Eixo Telescópico B—Posição de Armazenagem IMPORTANTE: Antes de acoplar a plataforma, consulte “Verificação das Rotações da Plataforma” deste manual para informar-se sobre a rotação correta do eixo dianteiro (eixo traseiro da plataforma). Remova o eixo telescópico (A) da posição de armazenagem (B) e instale-o no contra-eixo do alimentador do cilindro, certificando-se de que o colar de fixação rápida esteja totalmente travado. 20-7 120705 PN=29 Acoplamento e Desacoplamento ML70882,0000413 –54–07MAY04–1/3 Remoção da Plataforma do Alimentador— Colheitadeiras CWS/WTS e STS H 52 77 8 –U N –2 3M A R 99 C Q 22 25 20 –U N –0 1M A R 04 H 69 92 4 –U N –1 0S E P 01 A—Acoplador B—Posição de Armazenagem C—Posição de Armazenagem do Multiacoplamento CUIDADO: Não deixe os eixos de acionamento na colheitadeira. Poderão ocorrer lesões pessoais ou danos à máquina se o alimentador for acionado acidentalmente. Desconecte o eixo telescópico de acionamento do alimentador no acoplador (A) no lado esquerdo do alimentador do cilindro. Coloque o eixo telescópico de acionamento na posição de armazenagem (B). IMPORTANTE: Os pinos trava não devem ser acionadoscom as plataformas no solo. Se for necessário acionar os multiacoplamentos com a plataforma no solo, desconecte o cabo da alavanca. NOTA: Os pinos trava devem ser totalmente recolhidos quando o manı́pulo estiver totalmente para cima contra o batente. Ajuste o suporte do cabo se os pinos trava não estiverem totalmente recolhidos (o ajuste é feito com duas contraporcas no suporte do cabo). Pode ser necessário destravar manualmente os pinos do alimentador do cilindro em algumas colheitadeira (consulte “Acoplamento e Desacoplamento” neste manual). Desconecte o multiacoplamento da colheitadeira e coloque na posição de armazenagem (C). Continua na próxima página 20-8 120705 PN=30 Acoplamento e Desacoplamento ML70882,0000413 –54–07MAY04–2/3 H 70 03 3 –U N –1 9S E P 01 A—Ganchos (2 no alimentador do cilindro) Acione a buzina, dê partida no motor, abaixe o alimentador do cilindro até que o gancho (A) esteja abaixo da viga superior da plataforma e dirija a colheitadeira lentamente para trás. ML70882,0000413 –54–07MAY04–3/3 H 74 03 6 –U N –1 9N O V 02 A—Tampa Reinstale a tampa (A). ML70882,00003EC –54–06MAY04–1/3 Remoção da Plataforma do Alimentador— Colheitadeiras 1450/1550 C Q 22 25 20 –U N –0 1M A R 04 CUIDADO: Não deixe os eixos de acionamento na colheitadeira. Poderão ocorrer lesões pessoais ou danos à máquina se o alimentador for acionado acidentalmente. Desconecte o eixo telescópico (A) de acionamento do alimentador no lado esquerdo do alimentador do cilindro. Coloque o eixo telescópico de acionamento na posição de armazenagem (B). Continua na próxima página 20-9 120705 PN=31 Acoplamento e Desacoplamento ML70882,00003EC –54–06MAY04–2/3 H 70 03 3 –U N –1 9S E P 01 A—Ganchos (2 no alimentador do cilindro) IMPORTANTE: Os pinos trava não devem ser acionados com as plataformas no solo. Se for necessário acionar os acoplamentos com a plataforma no solo, desconecte o cabo da alavanca. Acione a buzina, dê partida no motor, abaixe o alimentador do cilindro até que o gancho (A) esteja abaixo da viga superior da plataforma e dirija a colheitadeira lentamente para trás. ML70882,00003EC –54–06MAY04–3/3 Z X 01 03 89 –U N –0 3F E B 97 Coloque as mangueiras no suporte (A) localizado no lado direito do alimentador. Prenda a trava. ML70882,000043B –54–12MAR04–1/1 Destravamento Manual do Alimentador do Cilindro—Colhetadeiras STS e CWS/WTS H 74 31 0 –U N –1 8N O V 02 A—Pinos trava B—Parafuso C—Furo Para remover a plataforma, caso o parafuso de cisalhamento falhe, empurre o pino de trava (A) através das placas de travamento e instale parafusos M12 (B) no furo (C) em ambos os lados. 20-10 120705 PN=32 Acoplamento e Desacoplamento OUO6091,0001608 –54–13MAR03–1/1 Destravamento Manual do Alimentador do Cilindro—Colheitadeiras 1450/1550 H 41 11 8 –U N –1 8J U N 01 A—Pino de Trava B—Parafuso de Trava IMPORTANTE: Evite danos. Os pinos de trava (A) (dos dois lados) devem estar recolhidos antes de acoplar a plataforma (conforme exibido). Deslize o parafuso para dentro do batente (B) e em seguida gire-o para cima. Se os pinos ficarem FORA de posição, o alimentador do cilindro será danificado quando a plataforma for acoplada. OUO6075,0002472 –54–18NOV02–1/1 Localização do Parafuso de Cisalhamento H 74 31 1 –U N –2 5N O V 02 A—Parafuso de Cisalhamento B—Parafusos de Cisalhamento Adicionais Se o parafuso de cisalhamento (A) se quebrar, remova e substitua-o por um parafuso de cisalhamento adicional (B). São fornecidos três parafusos de cisalhamento adicionais. 20-11 120705 PN=33 Transporte ML70882,0000434 –54–06MAY04–1/3 Transporte A H 74 75 7 –U N –1 8M A R 03 STS C Q 22 25 30 –U N –1 9A U G 04 1450/1550 e CWS/WTS A—Interruptor CUIDADO: Siga os regulamentos locais quanto à largura, iluminação, marcação e transporte. IMPORTANTE: Evite o transporte em rodovias públicas com a plataforma acoplada. Se a colheitadeira tiver que ser transportada com a plataforma acoplada, certifique-se de que as luzes intermitentes de alerta da plataforma estejam funcionando e o material reflexivo esteja limpo e visı́vel. Recomenda-se o uso de um batedor ou veı́culo piloto em estradas movimentadas, estreitas ou em aclive/declive e ao atravessar pontes. Dirija a uma velocidade segura para as condições. Levante completamente a plataforma com o interruptor (A). Continua na próxima página 25-1 120705 PN=34 Transporte ML70882,0000434 –54–06MAY04–2/3 AHC A H 74 71 8 –U N –1 6J A N 03 STS C Q 22 25 40 –U N –1 2M A R 04 1450/1550 e CWS/WTS A—Interruptor de desconexão Acione o interruptor de desconexão para transporte em estrada (A). Continua na próxima página 25-2 120705 PN=35 Transporte ML70882,0000434 –54–06MAY04–3/3 A B H 52 68 1 –U N –1 6A P R 99 STS C Q 22 25 50 –U N –1 2M A R 04 1450/1550 CWS/WTSA—Interruptor da luz de alerta B—Interruptor da luz de estrada CUIDADO: Ao transportar em estrada ou rodovia, as luzes intermitentes de alerta e as sinaleiras traseiras em ambos os lados dão sinal aos operadores dos veı́culos do trânsito contrário e de retaguarda. Essas luzes de advertência devem estar “LIGADAS” ao dirigir a colheitadeira em uma via pública. Incline a escada da cabine o mais para frente possı́vel para orientar a luz de alerta em direção aos motoristas do tráfego contrário. Não opere as luzes intermitentes de alerta se for proibido por lei. Coloque o interruptor da luz de alerta (A) em “ON” tanto para percursos em estradas durante o dia quanto à noite. “LIGUE” as luzes de estrada (B) para percursos à noite. As luzes de advertência funcionam automaticamente quando as luzes de perigo estão “LIGADAS”. NOTA: As sinaleiras direcionais não se desligam automaticamente. Use as sinaleiras direcionais conforme necessário. 25-3 120705 PN=36 Operação da Plataforma ZX,OMCUPL001670 –54–01OCT98–1/1 Escolha da Época da Colheita IMPORTANTE: Certifique-se de que a cultura esteja madura o suficiente para ser colhida. Culturas não maduras desestabilizam a operação de colheita e causam danos desnecessários às máquinas. OUO6035,00014F2 –54–12OCT01–1/1 Operação da Plataforma de Corte Para operar a plataforma de corte corretamente, preste atenção ao seguinte: • Velocidade de deslocamento • Altura de corte • Regulagem do molinete • Regulagem do sem-fim Altura de Corte Se a palha não tiver que ser colhida, a cultura deve ser cortada o mais alto possı́vel. Do contrário, adapte a altura de corte para as condições de operação. ML70882,0000415 –54–04MAR04–1/1 Operação das Plataformas Flexı́veis HYDRAFLEX—Colheitadeiras STS NOTA: Recomendam-se as pressões listadas abaixo. Dependendo das condições do campo, um operador pode precisar operar acima ou abaixo da pressão recomendada. Para maximizar o desempenho da plataforma flexı́vel durante colheitas de cultura próximas ao solo, opere a pressão do HYDRAFLEX dentro das faixas recomendadas a seguir: • 6900 kPa (1000 psi) para condições de solo firme. • 9000 kPa (1300 psi) para condições de solo normal. • 11700 kPa (1700 psi) para condições de solo fofo. HYDRAFLEX é uma marca registrada da Deere & Company 30-1 120705 PN=37 Operação da Plataforma OUO6035,00014F3 –54–12OCT01–1/1 Verificação das Rotações da Plataforma IMPORTANTE: O alimentador de acionamento com correia variável destina-se ao uso com uma plataforma de milho ou uma plataforma para cultura em fileira. O uso do acionamento por correia variável em rotações muito altas quando a colheitadeira estiver equipada com plataforma de corte pode causar vibração e desgaste excessivo das peças da barra de corte. A rotação mı́nima do tacômetro do contra-eixo (sem carga e em marcha lenta alta) deve ser mantida entre 510 e 530 rpm. Ao conectar a plataforma de corte à colheitadeira após usar outro equipamento na extremidade dianteira que utilize o acionamento por correia variávelem altas rotações, faça o seguinte: 1. Conecte a plataforma para a operação pretendida. 2. Acione o separador e a plataforma para a operação em campo. 3. Pressione e segure o interruptor de descida do molinete até que o contra-eixo esteja na rotação mı́nima. 4. Se a rotação mı́nima do contra-eixo não for atingida, ajuste a correia do alimentador do cilindro (consulte o Manual do Operador da colheitadeira para informar-se sobre os procedimentos de ajuste). 30-2 120705 PN=38 Operação da Plataforma OUO6091,00015E9 –54–13FEB03–1/1 Operação do Molinete A rotação correta do molinete depende de vários fatores: • Culturas altas (ex.: centeio) • Culturas curtas (ex.: cevada) • Culturas densas • As culturas estão em pé ou deitadas? Basicamente, a rotação do molinete deve ser ajustada conforme a seguir: IMPORTANTE: Se a rotação do molinete estiver muito alta, pode ocorrer perda de grãos. NOTA: Para regular o passo dos dedos, consulte a seção Ajustes do Molinete. Coloque o molinete de maneira que as barras batam logo abaixo das espigas mais baixas e logo em frente da navalha. Em culturas baixas e muito emaranhadas, o molinete deve ser ajustado para apenas liberar-se da navalha e do sem-fim para varrer o material de volta para o sem-fim. Em culturas curtas, alagadas ou com muitas ervas daninhas, movimente o molinete para trás e para baixo. Os dedos do molinete devem liberar os pontos divisores e ser ajustados na posição vertical à barra de corte. Mantenha a maior rotação possı́vel sem fragmentar os grãos ou carregar palha em volta e sobre o topo do molinete. As velocidades baixas de deslocamento normalmente exigem baixa rotação do molinete. ML70882,000043A –54–12MAR04–1/1 Controles da Plataforma de Corte Para informar-se sobre os detalhes das funções da plataforma de corte listadas adiante, consulte o manual do operador da respectiva colheitadeira. • Subida e descida da plataforma de corte • Ajuste de avanço e recuo do molinete (hidráulico) • Subida e descida do molinete • Controle de retomada de altura da plataforma • Controle da retomada do avanço e recuo do molinete • Controle da retomada da altura de corte ML70882,00003EE –54–06MAY04–1/1 Colheita de Aveia, Sorgo, Trigo e Girassol em Condições de Solo Seco Ao efetuar a colheita de culturas verticais, tais como aveia, trigo ou sorgo, a barra de corte rı́gida deve ser ajustada para a posição totalmente estendida (consulte “Posições da Barra de Corte”). Para sorgo e girassol o sem-fim pode precisar ser levantado (consulte “Ajuste da Altura do Sem-Fim”). Coloque o molinete de maneira que as barras batam logo abaixo das espigas mais baixas e logo em frente da navalha. Os dedos do molinete devem estar em ângulo reto com a barra de corte (consulte “Ajuste dos Dedos do Molinete”). 30-3 120705 PN=39 Operação da Plataforma ML70882,00003EF –54–06MAY04–1/1 Colheita de Aveia, Sorgo e Trigo em Condições de Solo Alagado ou Úmido As sugestões a seguir ajudarão, quando você estiver operando em condições de muitas ervas daninhas. Corte o grão o mais alto possı́vel. Tente evitar as ervas daninhas e pequenos arbustos. Verifique se o cilindro está funcionando na rotação correta. Faça as seguintes regulagens na plataforma: 1. Mova o molinete para trás e para baixo. Ajuste os passos dos dedos do molinete em ângulo reto com a barra de corte (consulte “Ajuste dos Dedos do Molinete”). 2. Ajuste o sem-fim para baixo e para trás (consulte “Ajuste da Altura do Sem-Fim” e “Ajuste do Avanço/Recuo do Sem-Fim”). 3. Remova tinta, ferrugem, sujeira ou resı́duos de cultura do piso da plataforma sob o sem-fim. 4. Retire os tirantes de fechamento do alimentador opcional. Use os tirantes somente para evitar enrolamento do eixo propulsor do transportador do alimentador. Faça as seguintes regulagens na colheitadeira: 1. Para evitar que as retrilhas sejam atiradas no alimentador do cilindro e restrinjam o fluxo de material na área do dedo do sem-fim, ajuste o raspador da porta dianteira o mais próximo possı́vel do cilindro. (Consulte o Manual do Operador da colheitadeira). 2. Ajuste o “flutuador” do tambor do transportador do alimentador para a posição de grãos (consulte o Manual do Operador da Colheitadeira). A altura incorreta do tambor (“flutuação” do tambor ajustada para posição de milho) provoca a maioria dos problemas de alimentação. 3. Ajuste a corrente do transportador do alimentador com a distância correta acima da parte inferior do alimentador do cilindro. (Consulte o Manual do Operador da colheitadeira). 4. Ajuste a velocidade da corrente do transportador do alimentador para a cultura de grãos, instalando a corrente de transmissão nos dentes MAIORES da roda dentada. (Consulte o Manual do Operador da colheitadeira). ML70882,00003F0 –54–01MAR04–1/1 Colheita de Aveia, Sorgo, Cevada e Trigo em Culturas Finas e Curtas—Plataformas Rı́gidas Ao efetuar a colheita de culturas na vertical, tais como trigo, aveia, sorgo ou cevada, ajuste a barra de corte para a posição totalmente estendida (consulte “Posições da Barra de Corte”). Se houver dificuldades na alimentação durante a transição para o alimentador cilindro, ajuste o sem-fim na posição para trás para minimizar a distância do sem-fim até o transportador de alimentação. Isto requer o reposicionamento do raspador traseiro. 30-4 120705 PN=40 Operação da Plataforma ML70882,00003F1 –54–06MAY04–1/1 Colheita de Arroz—Plataformas Rı́gidas Ajuste a barra de corte para a posição retraı́da para arroz (consulte “Posições da Barra de Corte”). Em culturas baixas e muito emaranhadas, ajuste o molinete de tal maneira que ele apenas limpe a navalha e o sem-fim. Nessa posição, o material é arrastado de volta para dentro do sem-fim. Os dedos do molinete levantam culturas baixas, reduzem a fragmentação e proporcionam um fluxo mais homogêneo de material para a colheitadeira. Os dedos dos molinetes possuem ângulos para levantar o material antes que ele seja cortado pela barra de corte. O ângulo deve ser selecionado de maneira que uma cultura baixa passe uniformemente para o sem-fim da plataforma. ML70882,00003F2 –54–01MAR04–1/1 Colheita de Soja — Plataformas Flexı́veis Ao executar a colheita de soja, ajuste a inclinação da barra de corte (consulte “Ajuste da Inclinação da Chapa Deslizante/Barra de Corte da Plataforma”) e regule a pressão do HYDRAFLEX para as condições de cultura: • Condições de solo seco: pressão mais baixa. • Condições úmidas: pressão mais alta. 30-5 120705 PN=41 Acessórios e Opcionais ML70882,00000D5 –54–30APR04–1/1 Extensões do Helicóide do Sem-Fim (Acessório)—Plataformas Flexı́veis H 69 51 6 –U N –0 2A U G 01 A—Extensão do helicóide Extensões do helicóide (A) do sem-fim de passo padrão estão disponı́veis para modificar a distribuição de material para a colheitadeira. Extensões de helicóide de passo estendido estão disponı́veis para uso em condições onde ervas daninhas ou culturas tendem a se emaranhar no centro do sem-fim. Os dedos centrais do sem-fim também podem ser removidos em condições severas de emaranhamento. Consulte seu concessionário John Deere. ML70882,0000412 –54–06MAY04–1/1 Rotações do Sem-Fim (Acessório) NOTA: Para informar-se sobre o ajuste da rotação do sem-fim, consulte seu concessionário John Deere. Ajuste da rotação do sem-fim de fábrica, 152 rpm. Certas culturas e condições exigem aumento ou diminuição da rotação do sem-fim. Diâmetro da Diâmetro da Rotação Engrenagem Motriz Engrenagem Movida 15 58 134 rpm 15 52 150 rpm 17 58 152 rpm 17 52 170 rpm ML70882,0000435 –54–04MAR04–1/1 Chapas de Desgaste de Serviço Pesado (Opcional)—Plataformas Rı́gidas H 67 44 1 –U N –1 0A P R 01 A—Chapa de Desgaste de Aço de Resistência Normal As chapas de desgaste de serviço pesado (A) estão disponı́veis para proteção contra desgaste e danos ao se operar em condições desolo abrasivo ou muito rochoso. 35-1 120705 PN=42 Acessórios e Opcionais OUO6035,0001487 –54–06AUG01–1/1 Blindagens Anti-enrolamento do Sem-fim (Acessório) (Somente Plataformas Rı́gidas) H 26 71 4 –U N –1 3O C T 88 Essas blindagens anti-enrolamento reduzem a possibilidade de enrolamento da palha ao redor do eixo do sem-fim. Posicione as blindagens para manter cerca de 13 mm (1/2 in.) de folga a partir dos helicóides do sem-fim. ML70882,0000436 –54–04MAR04–1/1 Retomada da Posição do Molinete (Acessório)—Colheitadeiras STS A Retomada da Posição do Molinete permite que o operador pré-selecione as posições da altura do molinete e avanço/recuo para atender às condições de campo (ex.: culturas rasteiras, culturas altas, culturas baixas). Consulte seu concessionário John Deere. ML70882,000043C –54–12MAR04–1/1 Divisores Curtos (Opcional)—Plataforma Flexı́vel Os divisores curtos permitem menos contato com a cultura cortada e não cortada em grãos de soja ordenados e grãos pequenos, consulte seu concessionário John Deere. 35-2 120705 PN=43 Procedimentos de Calibração ML70882,000041B –54–26FEB04–1/1 Procedimentos de Calibração IMPORTANTE: Cada colheitadeira possui um procedimento especı́fico para a calibração da plataforma. NOTA: Para fazer a calibração, consulte o “Manual do Operador” de sua colheitadeira. 40-1 120705 PN=44 Ajustes das Plataformas Flexı́veis ML70882,0000437 –54–06MAY04–1/1 Ajuste da Inclinação da Chapa Deslizante/Barra de Corte da Plataforma (Flexı́vel) O ajuste de inclinação é usado para regular a relação correta entre as chapas deslizantes/barras de corte e o solo. Destina-se a compensar o tamanho do pneu e outras variáveis. Ele deve ser ajustado de modo que as chapas deslizantes fiquem paralelas com a linha do solo quando estiverem na posição de operação. A inclinação da plataforma é ajustada alterando-se o ângulo da estrutura de inclinação do alimentador do cilindro. Consulte o Manual do Operador da colheitadeira para informar-se sobre os procedimentos de ajuste da estrutura de inclinação de avanço/recuo do alimentador do cilindro. ML70882,0000438 –54–06MAY04–1/2 Operação da Plataforma Flexı́vel no Modo Rı́gido—Colheitadeiras STS H 71 94 4 –U N –0 3M A Y 02 B H 69 87 5 –U N –1 6O C T 01 A—Interruptor de Pressão do HYDRAFLEX B—Pressão do HYDRAFLEX NOTA: O aumento da pressão com o manı́pulo DIAL-A-MATIC (A) não permitirá que o HYDRAFLEX alcance a pressão desejada para a operação rı́gida. A pressão máxima exibida (B) pode variar nas máquinas (mais ou menos). A operação da plataforma flexı́vel no modo rı́gido pode ser necessária para algumas culturas e condições. Para operar no modo rı́gido, pressione o sı́mbolo (+) no interruptor de pressão (A) até obter a pressão do HYDRAFLEX máxima disponı́vel no mostrador (B). Continua na próxima página 45-1 120705 PN=45 Ajustes das Plataformas Flexı́veis ML70882,0000438 –54–06MAY04–2/2 H 69 87 1 –U N –1 0S E P 01 D C C Q 22 26 50 –U N –0 8M A R 04 A—Suporte de Trava B—Parafuso C—Posição de Flutuação D—Posição Travada IMPORTANTE: Instale os suportes de trava nos braços de flutuação sem os cilindros hidráulicos. Instale os suportes de trava (A) nos braços de flutuação e fixe com os parafusos (B). Mova o parafuso da posição de flutuação (C) para a posição travada (D). ML70882,000041D –54–06MAY04–1/2 Operação da Plataforma Flexı́vel no Modo Rı́gido—Colheitadeiras 1450/1550 e CWS/WTS C Q 22 25 60 –U N –0 2M A R 04 C Q 20 91 70 –U N –0 9O C T 01 CWS/WTS C Q 22 25 70 –U N –0 2M A R 04 1450/1550 A—Interruptor de Pressão do HYDRAFLEX NOTA: O aumento da pressão com o interruptor de pressão (A) não permitirá que o HYDRAFLEX alcance a pressão desejada para a operação rı́gida. A pressão máxima exibida pode variar nas máquinas (mais ou menos). A operação da plataforma flexı́vel no modo rı́gido pode ser necessária para algumas culturas e condições. Para operar no modo rı́gido, pressione o sı́mbolo (+) no interruptor de pressão (A) até obter a pressão do HYDRAFLEX máxima disponı́vel no mostrador. 45-2 120705 PN=46 Continua na próxima página Ajustes das Plataformas Flexı́veis ML70882,000041D –54–06MAY04–2/2 H 69 87 1 –U N –1 0S E P 01 D C C Q 22 26 50 –U N –0 8M A R 04 A—Suporte de Trava B—Parafuso C—Posição de Flutuação D—Posição Travada IMPORTANTE: Instale os suportes de trava nos braços de flutuação sem os cilindros hidráulicos. Instale os suportes de trava (A) nos braços de flutuação e fixe com os parafusos (B). Mova o parafuso da posição de flutuação (C) para a posição travada (D). OUO6035,00014C4 –54–06SEP01–1/1 Ajuste da Taxa de Descida da Plataforma Para ajustar a taxa de descida da plataforma, consulte o Manual do Operador da colheitadeira. OUO6035,0001490 –54–06AUG01–1/1 Pontos Divisores PadrãoPERMA-GLIDE H 69 57 2 –U N –0 6A U G 01 A—Ponto Divisor O ponto divisor padrão de duas peças PERMA-GLIDE(A) é feito de um material sólido e resistente de polietileno que não enferruja e resiste a amassados. A metade dianteira pode ser facilmente removida para permitir a rápida conversão para um divisor de cultura de comprimento menor com alça (não exibido). PERMA-GLIDE é uma marca registrada da Deere & Company. 45-3 120705 PN=47 Ajustes das Plataformas Flexı́veis ML70882,0000439 –54–04MAR04–1/2 Ajuste da Altura dos Pontos Divisores Padrão PERMA-GLIDE H 75 68 4 –U N –1 4M A R 03 Ponto do divisor esquerdo exibido A—Contraporca B—Parafuso Ajuste a inclinação da barra de corte (consulte “Ajuste da Inclinação da Chapa Deslizante/Barra de Corte da Plataforma”). Abaixe a plataforma ao solo. 1. Afrouxe a contraporca (A). NOTA: Ajuste a tensão da mola de modo que o divisor esteja leve, mas ainda retorne sozinho ao solo: 2. Ajuste o parafuso (B) com as tensões de mola desejadas. 3. Repita para outro ponto divisor. PERMA-GLIDE é uma marca registrada da Deere & Company. ML70882,0000439 –54–04MAR04–2/2 H 69 58 9 –U N –0 8A U G 01 Ponto do divisor esquerdo exibido A—Contraporca B—Parafuso de Ajuste Ajuste a altura do ponto do divisor de modo que a ponta fique posicionada bem acima do solo quando a plataforma estiver na posição de operação: 1. Afrouxe a contraporca (A). 2. Gire o parafuso de ajuste (B) até que seja obtida a altura desejada. 3. Aperte a contraporca. 4. Repita para outro ponto divisor. NOTA: Em solos mais macios o divisor pode precisar ser ajustado para cima para evitar a aragem. 45-4 120705 PN=48 Ajustes das Plataformas Flexı́veis OUO6091,000160D –54–14MAR03–1/1 Ajuste Lado a Lado da Seção Dianteira do Ponto Padrão PERMA-GLIDE H 69 57 5 –U N –1 0S E P 01 A—Parafusos (4 usados) Se for necessário mais folga entre a extremidade do molinete e a borda interna da seção dianteira do ponto-padrão PERMA-GLIDE, afrouxe os quatro parafusos (A) sob a extremidade dianteira e o ponto de ajuste. Aperte os parafusos. PERMA-GLIDE é uma marca registrada da Deere & Company. 45-5 120705 PN=49 Ajustes das Plataformas Rı́gidas OUO6091,000160C –54–14MAR03–1/1 Posições da Barra de Corte H 75 65 6 –U N –1 4M A R 03 A—Piso B—Placa de Alimentação C—Posição Estendida D—Posição Intermediária E—Posição Retraı́da — Culturas Baixas e Rasteiras NOTA: As plataformas rı́gidas são enviadas de fábrica na posição da barra de corte estendida, que é adequada para a maioria das culturas e condições. Para reposicionar a barra de corte, é necessária uma correia de tração diferente para as navalhas, consulte seu concessionário John Deere para informar-se sobre a correia adequada. Algumas condições de colheita exigem que a barra de corte seja reposicionada. NOTA: Para culturas curtas, ajuste o molinete de forma a apenas liberar a barra de corte. Nessa posição, o molinete arrasta o material da barra de corteque, de outra forma, cairia no chão ou ficaria preso na barra de corte fazendo com que as navalhas deixassem palhas sem cortar (consulte a seção Ajuste do Molinete). A posição estendida é para culturas na vertical, altas e com caules pesados, como sorgo, trigo alto e soja e para culturas muito curtas, leves e secas. Essa posição deixa o material alto cair e ser alimentado homogeneamente sob o sem-fim da plataforma. NOTA: A posição retraı́da é usada principalmente para arroz. A posição retraı́da é para culturas úmidas, emaranhadas e baixas que têm muitas ervas-daninhas. Essa posição coloca a barra de corte próxima ao sem-fim da plataforma para permitir o fluxo fácil de material antes que se formem "bolos". NOTA: Na posição estendida, o parafuso do centro não é fornecido com a plataforma. 50-1 120705 PN=50 Ajustes das Plataformas Rı́gidas OUO6035,000148F –54–06AUG01–1/11 Ajuste do Avanço/Recuo da Barra de Corte H 75 36 2 –U N –3 0M A Y 03 A—Alavanca da Polia do Braço Tensionador B—Correia de Tração da Barra de Corte NOTA: As plataformas rı́gidas são enviadas de fábrica com a posição da barra de cortes estendida. Para reposicionar a barra de corte, é necessária uma correia de tração diferente para as navalhas, consulte seu concessionário John Deere para informar-se sobre a correia adequada. 1. Levante o alimentador do cilindro e ajuste os batentes de segurança da colheitadeira. NOTA: Todas as plataformas rı́gidas são configuradas originalmente com a barra de corte na posição estendida. 2. Puxe a alavanca da polia do braço tensionador (A) para cima e remova a correia de tração da barra de corte (B). OUO6035,000148F –54–06AUG01–2/11 H 77 54 4 –U N –0 4F E B 04 A—Parafuso B—Polia do Eixo Intermediário 3. Retire o parafuso (A) e a polia intermediária (B). Continua na próxima página 50-2 120705 PN=51 Ajustes das Plataformas Rı́gidas OUO6035,000148F –54–06AUG01–3/11 H 64 26 6 –U N –1 9J U N 00 A—Parafusos (4 usadas) B—Blindagem do Defletor do Sem-Fim 4. Remova os parafusos (A) e a blindagem do defletor do sem-fim (B) se equipado. OUO6035,000148F –54–06AUG01–4/11 H 64 27 5 –U N –2 0J U N 00 A—Parafusos 5. Remova os parafusos (A) ao longo da borda traseira do piso de alimentação. Continua na próxima página 50-3 120705 PN=52 Ajustes das Plataformas Rı́gidas OUO6035,000148F –54–06AUG01–5/11 H 64 27 2 –U N –2 0J U N 00 Lado Direito H 75 37 0 –U N –1 4M A R 03 Lado Esquerdo H 77 09 5 –U N –3 0M A Y 03 A—Porcas B—Suporte da Polia Intermediária NOTA: Para maior clareza, foi removido o suporte de montagem da polia intermediária (B). A remoção do suporte de montagem da polia intermediária não é necessária para o procedimento. 6. Remova as porcas (A) e os parafusos entre os pontos divisores e as chapas da extremidade dos dois lados da plataforma. Continua na próxima página 50-4 120705 PN=53 Ajustes das Plataformas Rı́gidas OUO6035,000148F –54–06AUG01–6/11 H 64 27 4 –U N –2 0J U N 00 A—Porcas IMPORTANTE: Afrouxe as porcas (A) o máximo possı́vel sem removê-las para assegurar o movimento livre. 7. Afrouxe mas não remova as porcas (A) sob os braços do suporte da barra de corte. IMPORTANTE: Tome cuidado para não danificar os tirantes do sensor da chapa deslizante e o chicote elétrico, se equipado. 8. Levante os batentes de segurança do alimentador do cilindro e abaixe a plataforma até o solo. Dirija a colheitadeira lentamente para frente ou para trás até a posição desejada. • Retraı́do — dianteira da fenda • Linha intermediária acima dos orifı́cios do visor no canal e na estrutura • Estendido — traseira da fenda IMPORTANTE: Os orifı́cios da placa de alimentação e do piso devem se alinhar. 9. Aperte as porcas (A) sob os braços do suporte da barra de corte. Continua na próxima página 50-5 120705 PN=54 Ajustes das Plataformas Rı́gidas OUO6035,000148F –54–06AUG01–7/11 H 64 27 2 –U N –2 0J U N 00 Lado Direito H 75 37 0 –U N –1 4M A R 03 Lado Esquerdo A—Porcas 10. Instale as porcas (A) e os parafuros nos dois lados da plataforma. OUO6035,000148F –54–06AUG01–8/11 H 64 27 5 –U N –2 0J U N 00 A—Parafuso 11. Instale os parafusos ao longo da borda traseira da placa de alimentação. Continua na próxima página 50-6 120705 PN=55 Ajustes das Plataformas Rı́gidas OUO6035,000148F –54–06AUG01–9/11 H 64 26 6 –U N –1 9J U N 00 A—Parafusos (4 usadas) B—Blindagem do Defletor do Sem-Fim 12. Instale a blindagem do defletor do cilindro (B) e os parafusos (A). OUO6035,000148F –54–06AUG01–10/11 H 77 54 4 –U N –0 4F E B 04 A—Parafuso B—Polia Intermediária 13. Reinstale a polia intermediária (B) e fixe com os parafusos (A). OUO6035,000148F –54–06AUG01–11/11 H 75 36 2 –U N –3 0M A Y 03 A—Alavanca da Polia do Braço Tensionador B—Correia de Tração da Barra de Corte NOTA: Consulte seu concessionário John Deere para informar-se sobre a correia de tração de navalhas para as posições da barra de corte retraı́da e/ou intermediária. 14. Puxe a alavanca da polia do braço tensionador (A) para cima e instale a correia de tração da barra de corte (B). 15. Verifique o sincronismo do dedo do sem-fim e a altura do molinete. Ajuste conforme necessário para evitar danos à plataforma. 50-7 120705 PN=56 Ajustes das Plataformas Rı́gidas ML70882,00000D6 –54–30APR04–1/1 Ajuste da Inclinação da Chapa Deslizante/Barra de Corte da Plataforma (Rı́gida) O ajuste da inclinação é usado para regular a relação correta entre as chapas deslizantes/barras de corte e o solo. Destina-se a compensar o tamanho do pneu e outras variáveis. Ela deve ser ajustada de modo que as chapas deslizantes fiquem paralelas com a linha do solo enquanto tocam o solo. A inclinação da plataforma é ajustada alterando-se o ângulo da estrutura de inclinação do alimentador do cilindro. Consulte o Manual do Operador da colheitadeira para informar-se sobre os procedimentos de ajuste da estrutura de inclinação do avanço/recuo do alimentador do cilindro. OUO6035,00014C4 –54–06SEP01–1/1 Ajuste da Taxa de Descida da Plataforma Para ajustar a taxa de descida da plataforma, consulte o Manual do Operador da colheitadeira. 50-8 120705 PN=57 Ajustes do Sem-fim e do Raspador OUO6091,00015F9 –54–06MAR03–1/1 Colocação dos Batentes de Segurança do Molinete H 68 69 6 –U N –1 2J U N 01 Plataforma rı́gida exibida H 70 03 8 –U N –1 9S E P 01 A—Batente de Segurança CUIDADO: Abaixe os batentes de segurança (A) ao trabalhar embaixo do molinete. Acione a buzina, dê partida no motor da colheitadeira, levante totalmente o molinete e a plataforma. Pare o motor da colheitadeira, acione o freio de estacionamento e remova a chave. Ajuste dois batentes de segurança no molinete e um no alimentador do cilindro. ML70882,00000D7 –54–18APR05–1/2 Ajuste das Folgas do Sem-Fim CUIDADO: Evite ferimentos graves. Levante a plataforma e o molinete totalmente, ajuste os batentes de segurança. CUIDADO: Evite ferimentos graves. Desligue o motor e remova a chave. CUIDADO: Evite ferimentos graves ocasionados pelo movimento da barra de corte quando o sem-fim gira. Remova a correia de tração da navalha (consulte “Remoção e Instalação da Correia de Tração da Navalha”). 1. Levante a plataforma e o molinete totalmente. 2. Abaixe os batentes de segurança. 3. Acione o freio de estacionamento, DESLIGUE o motor e remova a chave. 4. Abra a blindagem da extremidade esquerda e remova a correia de tração da navalha (consulte “Remoção e Instalação da Correia de Tração da Navalha”). 5. Afrouxe a tensão da corrente (consulte “Ajuste da Corrente do Sem-Fim”). NOTA: A posição retraı́da do raspador inferior e traseiro; os parafusos de cabeça redonda estão na frente das fendas e estas são abertas para a parte traseira da plataforma (placa traseira). 6. Assegure-se de que o raspador ajustável inferior e o traseiro estejamna posição retraı́da. 55-1 120705 PN=58 Continua na próxima página Ajustes do Sem-fim e do Raspador ML70882,00000D7 –54–18APR05–2/2 H 77 66 2 –U N –0 5J U N 03 A—Helicóides B—Piso (ponto mais próximo) C—Raspador Traseiro D—Raspador Inferior (somente referência) NOTA: Consulte “Ajuste da Altura do Sem-Fim” e “Ajuste do Avanço/Recuo do Sem-Fim” para informar-se sobre os procedimentos. Se o passo 7 fizer com que o sem-fim interfira no raspador inferior antes de a posição de folga ser alcançada, ajuste o sem-fim para frente até eliminar a interferência. Gire o Sem-Fim freqüentemente durante os procedimentos de ajuste. Ajuste o sem-fim de maneira uniforme. Não ajuste um lado totalmente de acordo com a folga recomendada. Ajuste as extremidades do sem-fim com a folga recomendada. 7. Use os procedimentos de ajuste do avanço/recuo e de altura para posicionar os helicóides do sem-fim (A) 11 mm (7/16 in.) de folga ao piso (B). NOTA: Folga dos dedos centrais do sem-fim, do piso até o dedo, 16 mm (5/8 in.), consulte “Ajuste do Sincronismo dos Dedos Centrais do Sem-Fim” para informar-se sobre os procedimentos. 8. Ajuste o sincronismo dos dedos centrais do sem-fim. 9. Ajuste os raspadores (consulte “Ajuste do Raspador Inferior” e “Ajuste do Raspador Traseiro” para informar-se sobre os procedimentos). 10. Ajuste a tensão da corrente de transmissão do sem-fim (consulte “ Ajuste da Corrente do Sem-Fim” para informar-se sobre os procedimentos). 55-2 120705 PN=59 Ajustes do Sem-fim e do Raspador ML70882,000043A –54–06MAY04–1/1 Ajuste da Altura do Sem-Fim H 66 64 9 –U N –0 7M A R 01 Extremidade direita exibida A—Porcas (2 usadas) B—Porca CUIDADO: Evite ferimentos graves. Levante a plataforma e o molinete totalmente, ajuste os batentes de segurança. CUIDADO: Evite ferimentos graves. Desligue o motor e remova a chave. CUIDADO: Evite ferimentos graves ocasionados pelo movimento da barra de corte quando o sem-fim gira. Remova a correia de tração da navalha (consulte “Remoção e Instalação da Correia de Tração da Navalha”). IMPORTANTE: Para evitar danos ao piso e aos dedos, mantenha uma folga mı́nima de 16 mm (5/8 in.) entre os dedos centrais do sem-fim e o piso. 1. No lado direito da plataforma, afrouxe as porcas (A) e gire a porca (B) para levantar e abaixar o sem-fim. 2. No lado esquerdo da plataforma, afrouxe a sustentação da corrente de transmissão do sem-fim (consulte “Ajuste da Corrente do Sem-Fim”) e as porcas (A) e gire a porca (B) para levantar e abaixar o sem-fim. 3. Aperte as porcas (A) e a polia esticadora do acionamento do sem-fim. 55-3 120705 PN=60 Ajustes do Sem-fim e do Raspador ML70882,000043B –54–06MAY04–1/1 Ajuste do Avanço/Recuo do Sem-Fim H 64 12 3 –U N –2 1J U N 00 Lado direito exibido A—Porca (2 usadas) B—Porca C—Porcas CUIDADO: Evite ferimentos graves. Levante a plataforma e o molinete totalmente, ajuste os batentes de segurança. CUIDADO: Evite ferimentos graves. Desligue o motor e remova a chave. CUIDADO: Evite ferimentos graves ocasionados pelo movimento da barra de corte quando o sem-fim gira. Remova a correia de tração da navalha (consulte “Remoção e Instalação da Correia de Tração da Navalha”). IMPORTANTE: Para evitar danos ao piso e aos dedos, mantenha uma folga mı́nima de 16 mm (5/8 in.) entre os dedos centrais do sem-fim e o piso. 1. Afrouxe as porcas (A). 2. Afrouxe ou aperte as porcas (C) e (B) para obter a posição desejada do sem-fim. NOTA: Verifique a tensão da corrente do sem-fim (consulte “Ajuste da Corrente do Sem-Fim”). 3. Aperte as porcas (A—C) e a polia esticadora da corrente de tração do sem-fim (consulte “Ajuste da Corrente do Sem-Fim”. 4. Repita o procedimento na extremidade oposta do sem-fim. 55-4 120705 PN=61 Ajustes do Sem-fim e do Raspador ML70882,000043C –54–06MAY04–1/2 Ajuste do Sincronismo dos Dedos Centrais do Sem-Fim H 64 14 3 –U N –0 5J U N 00 A—Porcas do Flange (4 usadas) B—Fundido de Sincronismo C—Eixo Sextavado CUIDADO: Evite ferimentos graves. Levante a plataforma e o molinete totalmente, ajuste os batentes de segurança. CUIDADO: Evite ferimentos graves. Desligue o motor e remova a chave. CUIDADO: Evite ferimentos graves ocasionados pelo movimento da barra de corte quando o sem-fim gira. Remova a correia de tração da navalha (consulte “Remoção e Instalação da Correia de Tração da Navalha”). IMPORTANTE: Antes de fazer qualquer ajuste, levante a plataforma até que seu peso total e do molinete sejam apoiados pelo alimentador da colheitadeira. A alimentação entre a plataforma e o alimentador às vezes pode ser melhorada ao avançar-se o sincronismo do dedo do sem-fim. IMPORTANTE: Para evitar danos ao piso e aos dedos, mantenha uma folga mı́nima de 16 mm (5/8 in.) entre os dedos centrais do sem-fim e o piso. 1. Afrouxe as quatro porcas do flange (A) na extremidade direita do sem-fim. NOTA: O sincronismo nominal é quando ocorre a extensão máxima do dedo na posição horizontal e avanço total (posição de 3 horas quando visto da extremidade direita). 2. Gire o fundido de sincronismo (B) no sentido horário para avançar ou no sentido anti-horário para atrasar o sincronismo. O eixo sextavado (C) se estende para fora do fundido de sincronismo para permitir o uso de uma chave para auxiliar a rotação do fundido. 3. Aperte as porcas (A) de acordo com a especificação. Especificação Porcas—Torque 140 N•m (105 lb-ft)........................................................... 55-5 120705 PN=62 Continua na próxima página Ajustes do Sem-fim e do Raspador ML70882,000043C –54–06MAY04–2/2 IMPORTANTE: Para evitar danos ao piso e aos dedos, mantenha a especificação de folga mı́nima entre o dedo e o piso, mantenha as porcas (A) apertadas e gire o sem-fim com a mão para verificar as folgas do dedo. 4. Ajuste a altura do sem-fim se necessário. Especificação Dedo do Sem-Fim até o Piso— Folga 16 mm............................................................................................... (5/8 in.) 55-6 120705 PN=63 Ajustes do Sem-fim e do Raspador ML70882,000043D –54–18APR05–1/1 Ajuste do Raspador Traseiro H 57 66 4 –U N –2 7M A Y 99 H 44 96 7 –U N –0 2D E C 92 A—Parafusos CUIDADO: Evite ferimentos graves. Levante a plataforma e o molinete totalmente, ajuste os batentes de segurança. CUIDADO: Evite ferimentos graves. Desligue o motor e remova a chave. CUIDADO: Evite ferimentos graves ocasionados pelo movimento da barra de corte quando o sem-fim gira. Remova a correia de tração da navalha (consulte “Remoção e Instalação da Correia de Tração da Navalha”). Se o sem-fim estiver muito afastado do raspador, o material pode ser carregado ao redor do sem-fim e não será alimentado de forma homogênea para o alimentador. A parte traseira dos raspadores deve estar alinhada com a abertura do alimentador. Consulte “Verificação da Localização do Raspador do Sem-Fim”, na seção “Acoplamento e Desacoplamento”. Ajuste a folga do raspador com a plataforma totalmente levantada. Afrouxe os parafusos (A) e deslize o raspador de maneira que haja uma folga de 3 mm (1/8 in.) entre o sem-fim e o raspador. Gire o sem-fim manualmente para verificar a folga enquanto os parafusos forem apertados. Especificação Raspador Traseiro até os Helicóides do Sem-Fim—Folga 3 mm......................................................... (1/8 in.) As barras ajustáveis do raspador são reversı́veis para proporcionar uma vida mais longa. 55-7 120705 PN=64 Ajustes do Sem-fim e do Raspador ML70882,000043E –54–06MAY04–1/1 Ajuste do Raspador Inferior H 77 56 4 –U N –3 0M A Y 03 A—Parafusos B—Raspador Inferior C—Orifı́cios de Montagem com Fendas IMPORTANTE: A altura e o avanço/recuo do sem-fim devem ser ajustados antes de se ajustar o raspadores inferiores (consulte “Ajuste do Avanço/Recuo do Sem-Fim”). NOTA: Após obter o ajuste mı́nimo para a altura e avanço/recuo do sem-fim, ajuste os raspadores
Compartilhar