Buscar

manual do operador Plataforma de corte série 600 -

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 128 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 128 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 128 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Plataformas de Corte
Série 600 F e 600 R
MANUAL DO OPERADOR
Plataformas de Corte Série 600 F e
600 R
OMCQ56143 Edição L5 (PORTUGUESE)
John Deere Brasil
LITHO IN BRAZIL
Introdução
ML70882,0000737 –54–14APR05–1/1
Prefácio
LEIA ESTE MANUAL atentamente para aprender
como operar e fazer corretamente a manutenção da
sua máquina. A não observância deste procedimento
poderá resultar em ferimentos corporais ou danos à
máquina. Este manual, bem como os sinais de
segurança na sua máquina também podem estar
disponı́veis em outras lı́nguas (contate o seu
concessionário John Deere para solicitar).
ESTE MANUAL DEVE SER CONSIDERADO parte
integrante da sua máquina e deverá permanecer com
a máquina quando ela for vendida.
AS MEDIDAS neste manual são apresentadas tanto
no sistema métrico como no sistema habitual de
medidas usado nos Estados Unidos. Use somente as
peças de reposição e acessórios de fixação corretos.
Parafusos em polegadas e milı́metros poderão
requerer uma chave em polegadas ou milı́metros.
O LADO DIREITO E O LADO ESQUERDO são
determinados voltando-se na direção de marcha para
a frente.
ESCREVA OS NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO DO
PRODUTO (P.I.N.= Product Identification Numbers) na
seção de Especificações ou de Números de
Identificação. Anote com exatidão todos os números
para ajudar a encontrar a máquina em caso de roubo.
O seu concessionário também precisará destes
números quando você solicitar peças. Arquive os
números de identificação em um lugar seguro, fora da
máquina.
ANTES DA ENTREGA DESTA MÁQUINA, o
concessionário efetuou uma inspeção de pre-entrega.
No Inı́cio de utilização da máquina o concessionário
efetuou a Entrega Técnica e acompanhou as primeiras
horas de operação. Antes de completar as primeiras
600 horas ou 12 meses de operação, agende uma
inspeção de pós-venda com o seu concessionário
para assegurar uma melhor performance.
Esta máquina foi concebida somente para o uso em
agricultura habitual ou operações similares ("USO
ESPECÍFICO"). A sua utilização de qualquer outra
forma é considerada contrária ao uso especı́fico. O
fabricante não assume qualquer responsabilidade por
danos ou ferimentos causados por uso inadequado,
devendo esses riscos serem inteiramente arcados pelo
usuário. O cumprimento e a rigorosa observância das
condições de funcionamento, assistência e reparação
conforme especificado pelo fabricante também
constituem elementos essenciais do uso especı́fico.
ESTA MÁQUINA DEVERÁ SER OPERADA e
reparada somente por pessoas familiarizadas com
todas as suas caracterı́sticas particulares e
conhecedoras das normas de segurança apropriadas
(prevenção de acidentes). Os regulamentos de
prevenção de acidentes, todos os outros regulamentos
gerais conhecidos sobre segurança e medicina
ocupacional, bem como as disposições do código de
trânsito sempre deverão ser observados. Quaisquer
modificações arbitrárias efetuadas nesta máquina
isentarão o fabricante de toda a responsabilidade por
quaisquer ferimentos ou danos delas resultantes.
120705
PN=2
Conteúdo
Página Página
Vista de Identificação Operação das Plataformas Flexı́veis
Vista de Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00-1 HYDRAFLEX—Colheitadeiras STS . . . . . . . 30-1
Verificação das Rotações da Plataforma . . . . . . 30-2
Operação do Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3Recursos de Segurança
Controles da Plataforma de Corte . . . . . . . . . . . 30-3Recursos de Segurança Rı́gidas e
Colheita de Aveia, Sorgo, Trigo eFlexı́veis 600. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-1
Girassol em Condições de Solo Seco. . . . . . . 30-3
Colheita de Aveia, Sorgo e Trigo em
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Condições de Solo Alagado ou Úmido . . . . . . 30-4
Colheita de Aveia, Sorgo, Cevada e Trigo
Localização dos Decalcos de Segurança em Culturas Finas e Curtas—Plataformas
Localização dos Decalcos de Segurança Rı́gidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-4
(Decalco A, Flexı́vel Somente) . . . . . . . . . . . . 15-1 Colheita de Arroz—Plataformas Rı́gidas. . . . . . . 30-5
Batente de Segurança do Cilindro Hidráulico . . . 15-2 Colheita de Soja — Plataformas Flexı́veis . . . . . 30-5
Colocação dos Batentes de Segurança do
Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2 Acessórios e Opcionais
Extensões do Helicóide do Sem-Fim
Acoplamento e Desacoplamento (Acessório)—Plataformas Flexı́veis . . . . . . . . . 35-1
Verificação da Localização do Raspador do Rotações do Sem-Fim (Acessório) . . . . . . . . . . . 35-1
Sem-Fim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1 Acessórios e Opções
Acoplamento da Plataforma na Chapas de Desgaste de Serviço
Colheitadeira—Colheitadeiras CWS/WTS e Pesado - Rı́gidas (somente) . . . . . . . . . . . . 35-1
STS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2 Blindagens Anti-enrolamento do Sem-fim
Acoplamento da Plataforma na (somente rı́gidas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-2
Colheitadeira—Colheitadeiras 1450/1550 . . . . 20-5 Retomada da Posição do Molinete
Remoção da Plataforma do (Acessório)—Colheitadeiras STS . . . . . . . . . . 35-2
Alimentador—Colheitadeiras CWS/WTS e Divisores Curtos (Opcional)—Plataforma
STS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-8 Flexı́vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-2
Remoção da Plataforma do Alimentador—
Colheitadeiras 1450/1550 . . . . . . . . . . . . . . . . 20-9 Procedimentos de Calibração
Destravamento Manual do Alimentador Procedimentos de Calibração. . . . . . . . . . . . . . . 40-1
do Cilindro—Colhetadeiras STS e
CWS/WTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-10
Ajustes das Plataformas Flexı́veisDestravamento Manual do Alimentador
Ajuste da Inclinação da Chapado Cilindro—Colheitadeiras 1450/1550 . . . . . 20-11
Deslizante/Barra de Corte da PlataformaLocalização do Parafuso de Cisalhamento . . . . 20-11
(Flexı́vel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-1
Operação da Plataforma Flexı́vel no
Transporte Modo Rı́gido—Colheitadeiras STS . . . . . . . . . 45-1
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1 Operação da Plataforma Flexı́vel no
Modo Rı́gido—Colheitadeiras 1450/1550 e
CWS/WTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2Operação da Plataforma
Escolha da Época da Colheita . . . . . . . . . . . . . . 30-1
Continua na próxima páginaOperação da Plataforma de Corte . . . . . . . . . . . 30-1
Todas as informações, ilustrações e especificações deste manual são
baseadas nas informações mais recentes e disponíveis no momento da
publicação deste. Fica reservado o direito de realizar mudanças a
qualquer momento sem aviso prévio.
COPYRIGHT  2005
DEERE & COMPANY
European Office Mannheim
All rights reserved
A John Deere ILLUSTRUCTION Manual
i 120705
PN=1
Conteúdo
Página Página
Ajuste da Taxa de Descida da Plataforma . . . . . 45-3 Mistura de Lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-3
Pontos Divisores PadrãoPERMA-GLIDE . . . . . 45-3 Armazenamento de Lubrificantes . . . . . . . . . . . . 65-4
Ajuste da Altura dos Pontos Divisores
Padrão PERMA-GLIDE . . . . . . . . . . . . . . . . 45-4 Lubrificação e Manutenção
Ajuste Lado a Lado da Seção Dianteira Sı́mbolos de Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-1
do Ponto Padrão PERMA-GLIDE . . . . . . . . . 45-5 Lubrificação e Manutenção
Cuidados e Manutenção das Correias . . . . . . 70-3
Ajustes das Plataformas Rı́gidas
Posições da Barra de Corte . . . . . . . . . . . . . . . . 50-1
Detecção e Resolução de ProblemasAjuste do Avanço/Recuo da Barra de Corte . . . . 50-2
Dificuldades com a Barra de Corte. . . . . . . . . . . 75-1Ajusteda Inclinação da Chapa
Dificuldades de Culturas Emaranhadas eDeslizante/Barra de Corte da Plataforma
Rasteiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-3(Rı́gida). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-8
Dificuldades do Alimentador do Cilindro . . . . . . . 75-3Ajuste da Taxa de Descida da Plataforma . . . . . 50-8
Dificuldades do Sem-Fim . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-4
Dificuldades de Corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-5Ajustes do Sem-fim e do Raspador
Dificuldades do Molinete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-6Colocação dos Batentes de Segurança do
Dificuldades do Sistema Hidráulico. . . . . . . . . . . 75-7Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-1
ACTIVE HEADER CONTROL . . . . . . . . . . . . . 75-8Ajuste das Folgas do Sem-Fim. . . . . . . . . . . . . . 55-1
Ajuste da Altura do Sem-Fim . . . . . . . . . . . . . . . 55-3
Ajuste do Avanço/Recuo do Sem-Fim . . . . . . . . 55-4 Manutenção
Ajuste do Sincronismo dos Dedos Centrais Operação Segura da Plataforma de Corte . . . . . 80-1
do Sem-Fim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-5 Remoção e Instalação da Correia de
Ajuste do Raspador Traseiro . . . . . . . . . . . . . . . 55-7 Tração da Navalha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-1
Ajuste do Raspador Inferior . . . . . . . . . . . . . . . . 55-8 Substituição da Navalha da Barra de Corte . . . . 80-3
Ajuste da Corrente do Sem-Fim . . . . . . . . . . . . . 55-9 Alinhamento da Cabeça da
Navalha/Acionamento da Navalha . . . . . . . . . 80-8
Ajustes do Molinete Folga de Fixação da Navalha. . . . . . . . . . . . . . 80-14
Ajuste dos Dedos do Molinete . . . . . . . . . . . . . . 60-1 Substituição das Seções da Navalha . . . . . . . . 80-14
Ajuste da Posição do Molinete . . . . . . . . . . . . . . 60-3 Substituição dos Dedos e Retentores do
Ajuste da Largura entre os Braços do Sem-fim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-16
Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-4 Sangria do Sistema HYDRAFLEX—
Ajuste do Avanço/Recuo do Molinete e Plataformas Flexı́veis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-18
dos Cilindros de Levante . . . . . . . . . . . . . . . . 60-5
Alinhamento do Cilindro de Avanço/Recuo Armazenagem
do Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-6 Serviços de Final de Safra . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-1
Alinhamento dos Cilindros de Levante do
Serviços de Inı́cio de Safra. . . . . . . . . . . . . . . . . 85-2
Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-6
Sangria do Sistema do Cilindro de Levante
Especificaçõesdo Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-6
Especificações—Plataformas Rı́gidas. . . . . . . . . 90-1DIAL-A-SPEED —Colheitadeiras STS . . . . . . . 60-7
Dimensões/Pesos—Plataformas Rı́gidas . . . . . . 90-2Potenciômetro de Controle da Rotação do
Especificações—Plataformas Flexı́veis. . . . . . . . 90-3Molinete (DIAL-A-SPEED)—
Dimensões/Pesos—Plataformas Flexı́veis . . . . . 90-4Colheitadeiras 1450/1550 e CWS/WTS. . . . . . 60-8
Número de Identificação do Produto . . . . . . . . . 90-4Ajuste do Sensor de Coeficiente de
Valores Métricos de Torque paraRotação do Molinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-9
Parafusos e Parafusos com Cabeça . . . . . . . . 90-4Ajuste do Sistema de Restauração da
Altura da Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-10 Valores Unificados em Polegadas de
Torque para Parafusos e Parafusos com
Cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-6Lubrificantes
Óleo para engrenagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-1 Declaração de Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . 90-8
Graxa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-2
Lubrificantes Alternativos e Sintéticos. . . . . . . . . 65-3 Continua na próxima página
ii 120705
PN=2
Conteúdo
Página
John Deere Mantêm Você Trabalhando
Peças da John Deere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-1
As ferramentas Certas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-1
Técnicos Bem Treinados . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-1
Assistência Imediata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IBC-2
iii 120705
PN=3
Conteúdo
iv 120705
PN=4
Vista de Identificação
ML70882,0000738 –54–14APR05–1/1
Vista de Identificação
H
77
29
7
–U
N
–2
2M
A
Y
03
00-1 120705
PN=5
Recursos de Segurança
OUO6091,000167C –54–03JUN03–1/1
Recursos de Segurança Rı́gidas e Flexı́veis 600
Decalco sobre Segurança
Luz de Segurança
Blindagem Lateral
Segurança Mecânica
Batente de Segurança
(Braço do Molinete) 
Eixo de Acionamento
Decalco sobre Segurança
H
77
58
4
–5
4–
27
A
U
G
03
05-1 120705
PN=6
Segurança
DX,ALERT –54–29SEP98–1/1
Reconheça as Informações de Segurança
T
81
38
9
–U
N
–0
7D
E
C
88
Este é o sı́mbolo de alerta de segurança. Ao ver este
sı́mbolo em sua máquina ou neste manual, fique atento a
possı́veis ferimentos pessoais.
Siga as precauções e práticas seguras de operação
recomendadas.
DX,READ –54–03MAR93–1/1
Instruções de Segurança
T
S
20
1
–U
N
–2
3A
U
G
88
Leia atentamente todas as mensagens de segurança
neste manual e nos adesivos de segurança da máquina.
Mantenha os adesivos de segurança em bom estado.
Substitua os adesivos de segurança que estão em falta
ou danificados. Certifique-se que nos componentes ou
peças de reparação estejam os adesivos atuais de
segurança. É encontrado adesivos e avisos de segurança
para substituição no seu concessionário John Deere.
Aprenda como operar a máquina e como usar
adequadamente os controles. Não deixe ninguém
operá-la sem instruções.
Mantenha sua máquina em condições de trabalho
adequadas. Modificações na máquina sem autorização
podem prejudicar o funcionamento e/ou segurança e
afetar a sua vida útil.
Se você não entender qualquer parte deste manual e
precisar de ajuda, entre em contato com o seu
concessionário John Deere.
DX,SIGNAL –54–03MAR93–1/1
Palavras de Aviso
T
S
18
7
–5
4–
30
S
E
P
88
Uma palavra de aviso—PERIGO, ATENÇÃO OU
CUIDADO—é usada como sı́mbolo de alerta de
segurança. PERIGO identifica os riscos graves.
Avisos de segurança como PERIGO ou ATENÇÃO estão
localizados próximos de perigos especı́ficos. Precauções
gerais são indicadas nos avisos de segurança de
CUIDADO. A palavra CUIDADO também chama atenção
para as mensagens de segurança neste manual.
10-1 120705
PN=7
Segurança
DX,FLASH –54–07JUL99–1/1
Luzes e Dispositivos de Segurança
T
S
95
1
–U
N
–1
2A
P
R
90
Evite choques com outros usuários de vias públicas, com
tratores lentos equipados com implementos ou reboques.
Verifique frequentemente o movimento do tráfego pelo
espelho retrovisor especialmente ao fazer curvas, não
esquecendo de dar sinal com o pisca direcional.
Use os faróis, o pisca-alerta e os piscas direcionais dia e
noite. Respeite a legislação local para faróis e os sinais
obrigatórios. Mantenha os faróis e os sinais visı́veis,
limpos e em boas condições de funcionamento. Troque
ou conserte faróis e sinais danificados ou perdidos. Jogo
de luzes de segurança para reposição estão disponı́veis
na seu concessionário John Deere.
DX,FIRE2 –54–03MAR93–1/1
Emergências
T
S
29
1
–U
N
–2
3A
U
G
88
Esteja preparado para qualquer incêndio.
Mantenha um kit de primeiros socorros e o extintor de
incêndio sempre à mão.
Mantenha os números de emergência dos médicos,
serviço de ambulância, hospital e bombeiros próximos do
seu telefone.
DX,WEAR –54–10SEP90–1/1
Uso de Roupa de Proteção
T
S
20
6
–U
N
–2
3A
U
G
88
Use roupa e equipamento de segurança apropriados ao
trabalho.
A exposição prolongada ao ruı́do pode causar dano ou
perda de audição.
Use dispositivos de proteção da audição apropriados tais
como protetores de ouvidospara proteger contra barulhos
altos ou incômodos.
Operar o equipamento com segurança requer a plena
atenção do operador. Não use rádios nem auscultadores
enquanto estiver operando a máquina.
10-2 120705
PN=8
Segurança
DX,STORE –54–03MAR93–1/1
Armazenagem de Acessórios com Segurança
T
S
21
9
–U
N
–2
3A
U
G
88
Os acessórios armazenados tais como rodas duplas,
rodas de carcaça e carregadores podem cair e causar
graves ferimentos ou morte.
Guarde os acessórios e implementos em local seguro
para evitar uma possı́vel queda. Mantenha crianças e
pessoal não autorizado longe da área de armazenamento.
ML70882,0000416 –54–07MAY04–1/1
Interruptor de Desconexão para Transporte
em Estrada—STS
H
52
04
4
–U
N
–3
1M
A
R
99
A—Interruptor de Desconexão para Transporte
em Estrada
IMPORTANTE: Antes de dirigir a colheitadeira em
vias públicas, certifique-se de que o
interruptor de desconexão (A) esteja
na posição estrada. Mova também a
unidade de colheita e o tubo
descarregador para a posição de
transporte.
Isto assegura que todas as funções
hidráulicas — com exceção do
sistema de direção — não estejam
funcionando. Com o interruptor de
desconexão de transporte na posição
de estrada, também não é possı́vel
ligar os acionamentos do separador e
da plataforma.
10-3 120705
PN=9
Segurança
ML70882,000041C –54–06MAY04–1/1
Interruptor de Segurança—1450/1550 e
CWS/WTS
Z
X
00
24
18
–U
N
–1
6J
U
N
95
IMPORTANTE: Para o transporte em rodovias,
assegure-se de que o interruptor de
segurança se encontra na posição de
transporte. Também coloque a
plataforma de corte e o tubo
descarregador em posição de
transporte. Este interruptor assegura a
anulação de todas as funções
hidráulicas—com exceção da direção.
OUO6035,00014DF –54–18SEP01–1/1
Proteções e Blindagens
T
S
28
5
–U
N
–2
3A
U
G
88
Mantenha sempre as proteções e blindagens em seus
lugares. Tenha certeza de que elas estejam em
funcionamento e instaladas corretamente.
Desligue sempre a embreagem principal, desligue o motor
e retire a chave antes de remover qualquer proteção ou
blindagem.
Mantenha as mãos, os pés e a roupa afastados das
peças em movimento.
FX,CUT –54–21DEC90–1/1
Mantenha-se Afastado das Unidades de
Colheita
E
S
11
87
04
–U
N
–2
1M
A
R
95
A barra de corte, o sem-fim, o molinete e os rolos de
alimentação não podem ser completamente protegidos
devido à sua função. Fique longe desses elementos em
movimento durante a operação. Sempre desligue a
embreagem principal, desligue o motor e retire a chave
antes de executar serviços ou de desentupir a plataforma.
10-4 120705
PN=10
Segurança
FX,KNIFE1 –54–15FEB93–1/1
Mantenha as Mãos Afastadas das Navalhas
T
S
25
4
–U
N
–2
3A
U
G
88
Nunca tente limpar obstruções na frente da unidade de
colheita ou sobre ela, a não ser que a embreagem
principal esteja desengatada, o motor desligado e a chave
retirada.
Todos devem estar afastados da máquina antes da
partida do motor.
OUO6091,00015E4 –54–11FEB03–1/1
Execute os Serviços nas Correias com
Segurança
T
S
28
5
–U
N
–2
3A
U
G
88
Ao fazer manutenção nas correias de tração sempre
observe estas precauções:
• Evite ferimentos graves provocados por mãos ou
braços presos. Nunca tente limpar, verificar ou ajustar
correias enquanto a máquina estiver funcionando.
Desligue sempre o motor, acione o freio de
estacionamento e remova a chave.
• Não tente limpar as correias com solventes de limpeza
inflamáveis.
OUO6035,000146A –54–30JUL01–1/1
Afaste-se dos Eixos de Acionamento
Giratórios
T
S
16
44
–U
N
–2
2A
U
G
95
O enroscamento em eixos de acionamento giratórios
pode causar ferimento grave ou morte.
Mantenha as proteções dos eixos de acionamento em
seus lugares todo o tempo.
Vista roupa justa. Desligue o motor da colheitadeira e
certifique-se de que a transmissão esteja parada antes de
fazer ajustes, conexões ou limpeza da plataforma ou de
seus componentes de acionamento.
10-5 120705
PN=11
Segurança
OUO6035,000146B –54–30JUL01–1/1
Mantenha Distância da Barra de Corte
Quando o Sem-Fim Estiver Girando
T
S
26
8
–U
N
–2
3A
U
G
88
A navalha da barra de corte e o sem-fim transversal usam
um acionamento por correia em comum. Sempre que o
sem-fim for girado com a mão a barra de corte se
moverá. Tome muito cuidado para manter mãos, pés e
roupas afastados da barra de corte e suas lâminas ao
tentar girar o sem-fim transversal para realizar serviços,
ajustes, inspeções ou desentupimento.
OUO6035,000142E –54–01JUN01–1/1
Lastreando para Obter Contato Seguro com
o Solo
H
68
49
7
–U
N
–0
4J
U
N
01
O desempenho da operação, direção e frenagem da
colheitadeira pode ser afetado consideravelmente por
acessórios que alteram o centro de gravidade da
máquina. Para manter o contato seguro com o solo,
lastreie a colheitadeira na extremidade traseira, conforme
necessário. Observe as cargas máximas permitidas para
os eixos e pesos totais.
AG,GG05155,8 –54–22JAN99–1/1
Respeite as Normas de Trânsito
H
28
93
0
–U
N
–3
0J
U
N
89
CUIDADO: Familiarize-se com as normas de
trânsito para circular por estradas e vias
públicas.
10-6 120705
PN=12
Segurança
CQ,SGLUZ –54–08FEB99–1/1
Utilize Luzes e Dispositivos de Segurança
C
Q
16
01
90
–U
N
–0
9S
E
P
98
Os veı́culos lentos como Tratores, máquinas
autopropelidas e acessórios rebocados podem criar uma
situação de perigo ao circular por vias públicas. São
difı́ceis de ver, especialmente durante a noite. Lesões ou
mesmo a morte podem resultar de uma colisão com
outros veı́culos.
Se a legislação permite, utilize as luzes de aviso
intermitentes (pisca alerta) ao circular por estradas.
Para aumentar a visibilidade, utilize as luzes e
dispositivos de aviso da máquina. Para determinados
equipamentos, instale luzes de aviso intermitentes
adicionais.
Mantenha os equipamentos de segurança em bom estado
de conservação.
Substitua sempre as peças gastas ou quebradas.
OUO6043,00015E0 –54–11MAR03–1/1
Transporte a Colheitadeira com a Plataforma
com Segurança
H
52
02
4
–U
N
–1
5J
U
L9
9
Sempre que possı́vel, evite o transporte em vias públicas
quando a plataforma estiver acoplada.
Se a colheitadeira tiver que ser transportada com a
plataforma acoplada, certifique-se de que as luzes
intermitentes de alerta da plataforma estejam funcionando
e o material reflexivo esteja limpo e visı́vel.
Recomenda-se o uso de um batedor ou veı́culo piloto em
estradas movimentadas, estreitas ou em aclive/declive e
ao atravessar pontes.
Dirija a uma velocidade segura para as condições.
10-7 120705
PN=13
Segurança
OUO6035,00014AD –54–22AUG01–1/1
Estacionamento e Saı́da da Colheitadeira
T
S
23
0
–U
N
–2
4M
A
Y
89
Abaixe as unidades de colheita até o solo.
Antes de sair da colheitadeira, desligue a unidade de
colheita e o separador. Desligue o motor e mova a
alavanca de troca de marchas para neutro. Acione o freio
de estacionamento, remova a chave e tranque a cabine
do operador.
Nunca deixe de vigiar a colheitadeira enquanto o motor
estiver funcionando.
Nunca saia da cabine do operador enquanto estiver
dirigindo.
10-8 120705
PN=14
Segurança
DX,SERV –54–17FEB99–1/1
Prática de Manutenção Segura
T
S
21
8
–U
N
–2
3A
U
G
88
Compreenda o procedimento de manutenção antes de
executar qualquer trabalho. Mantenha a área de trabalho
limpa e seca.
Nunca lubrifique, ajuste ou faça manutenção na máquina
quando esta estiver em movimento. Mantenha mãos, pés
e vestimentas longe de peças acionadas por potência
elétrica ou hidráulica. Desengate todas as fontes de
potência, e opere os controles para aliviar a pressão.
Baixe o equipamento até ao solo. Desligue o motor.
Remova a chave. Permita que a máquina arrefeça.
Apoie de forma segura quaisquer elementos da máquina
que tenham que ser levantados para que a manutenção
possa ser feita.
Mantenha todas as peças em bom estado e
adequadamente instaladas. Reparedanos imediatamente.
Substitua as peças gastas ou partidas. Remova quaisquer
acumulações de massa lubrificante, óleo ou detritos.
Em equipamentos com motor, desligue o cabo terra da
bateria (-) antes de fazer quaisquer ajustes nos sistemas
elétricos ou antes de soldar na máquina.
Em implementos rebocados, desligue o conjunto de cabos
de ligação do trator antes de fazer manutenção nos
componentes do sistema elétrico ou antes de soldar na
máquina.
DX,LOOSE –54–04JUN90–1/1
Manutenção de Máquinas com Segurança
T
S
22
8
–U
N
–2
3A
U
G
88
Prenda o cabelo longo atrás da cabeça. Não use gravata,
cachecol, roupas soltas e nem colares quando trabalhar
próximo de máquinas, ferramentas ou de peças móveis
de uma máquina. Se estes objetos se prenderem no
equipamento, poderão resultar em graves ferimentos.
Remova anéis e outras jóias para prevenir choques
elétricos ou enroscamento em peças móveis.
10-9 120705
PN=15
Segurança
DX,LOWER –54–04FEB00–1/1
Apoiar a máquina adequadamente
T
S
22
9
–U
N
–2
3A
U
G
88
Baixar sempre o acessório ou implemento para o solo
antes de trabalhar na máquina. Se o trabalho requerer
que a máquina ou o acessório seja levantado, providencie
um apoio seguro para o mesmo. Os mecanismos de
suporte hidráulicos, se forem deixados em posição
levantada, podem arrear por si próprios ou devido a
fugas.
Não apoiar a máquina sobre blocos de cimento, tijolos
ocos ou outros suportes que possam desmoronar-se sob
o efeito de cargas prolongadas. Não trabalhar nunca por
baixo duma máquina que esteja suportada apenas por um
macaco. Seguir os procedimentos recomendados neste
manual.
Quando as alfaias ou acessórios são usados com uma
máquina, cumprir sempre as precauções de segurança
indicadas no manual de operação da alfaia ou acessório.
DX,SPRAY –54–16APR92–1/1
Proteção Contra Borrifos a Alta Pressão
T
S
13
43
–U
N
–1
8M
A
R
92
Os borrifos ou spray de bicos de alta pressão podem
penetrar na pele e causar graves ferimentos. Mantenha o
spray longe do contato das mãos e do corpo.
Em caso de acidente, consulte um médico imediatamente.
Qualquer spray de alta pressão injetado na pele deve ser
removido cirurgicamente dentro de algumas horas ou
poderá resultar em gangrena. Os médicos com pouca
experiência neste tipo de ferimento devem procurar uma
fonte adequada de conhecimentos médicos nesta área.
Tal informação pode ser obtida no departamento médico
da Deere & Company em Moline, Illinois, E.U.A.
10-10 120705
PN=16
Segurança
DX,PAINT –54–24JUL02–1/1
Remova a Tinta Antes de Soldar ou Aquecer
T
S
22
0
–U
N
–2
3A
U
G
88
Evite gases e pó potencialmente tóxicos.
Gases perigosos podem ser gerados quando a tinta é
aquecida por solda ou maçarico.
Remova a tinta antes de aquecer:
• Remova a tinta no mı́nimo a 100 mm (4 in.) da área a
ser afetada pelo aquecimento. Se não for possı́vel
remova a tinta, utilize um protetor respiratório aprovado
antes de aquecer ou soldar.
• Se for lixar ou raspar a tinta, evite respirar o pó. Use
um respirador aprovado.
• Se usar solvente ou removedor de tinta, retire o
removedor com água e sabão antes de soldar. Retire
da área os vasilhames de solvente ou de removedor de
tinta e outros materiais inflamáveis. Permita que os
gases se dispersem por pelo menos 15 minutos antes
de soldar ou aquecer.
Não use solvente clorado em áreas onde serão feitas
soldas.
Faça todo o trabalho de solda em uma área bem
ventilada para dispersar os gases tóxicos e o pó.
Jogue fora a tinta e o solvente adequadamente.
DX,TORCH –54–03MAR93–1/1
Evitar fazer aquecimentos próximo das
linhas de fluidos pressurizadas
T
S
95
3
–U
N
–1
5M
A
Y
90
Um borrifo inflamável pode ser produzido quando um
aquecimento é feito próximo das linhas de fluidos
pressurizadas, resultando assim em queimaduras severas
em si e em quem estiver na imediações. Não aquecer
com um ferro de soldar, soldadura por arco ou maçarico
próximo das linhas de fluidos pressurizadas ou de outros
materiais inflamáveis. As linhas pressurizadas podem ser
cortadas acidentalmente quando o calor se estende para
além da área próxima da chama.
10-11 120705
PN=17
Segurança
HX,STSSA,L –54–22JUL99–1/1
Evite o Contato com Peças em Movimento
T
S
25
6
–U
N
–2
3A
U
G
88
Mantenha as mãos, os pés e as roupas afastados das
peças acionadas por tração. Nunca limpe, lubrifique ou
faça ajustes na máquina quando esta estiver em
funcionamento.
DX,WW,ACCLA –54–15APR03–1/1
Segurança na Manutenção dos Sistemas de
Acumuladores
T
S
28
1
–U
N
–2
3A
U
G
88
O fluido ou gás libertado dos sistemas de acumuladores
hidráulicos pressurizados pode causar ferimentos graves.
O calor extremo pode fazer com que o acumulador
rebente e as linhas pressurizadas podem ser
acidentalmente cortadas. Não solde nem use uma tocha
perto de um acumulador pressurizado ou de uma linha
pressurizada.
Alivie a pressão do sistema hidráulico antes de retirar o
acumulador. Nunca tente aliviar o sistema hidráulico ou a
pressão do acumulador soltando um acessório.
Os acumuladores não podem ser consertados.
10-12 120705
PN=18
Segurança
DX,FLUID –54–03MAR93–1/1
Fluidos de Alta Pressão
X
98
11
–U
N
–2
3A
U
G
88
As fugas de fluidos sob pressão podem penetrar na pele
e causar ferimentos sérios.
Evite o perigo diminuindo a pressão antes de desligar
uma tubulação hidráulica ou outras linhas. Aperte todas
as ligações antes de aplicar pressão.
Procure fugas com um pedaço de cartão. Protega as
mãos e o corpo dos fluidos a alta pressão.
Em caso de acidente, consulte um médico imediatamente.
Qualquer fluido injetado na pele deve ser removido
cirurgicamente dentro de algumas horas ou poderá
resultar em gangrena. Os médicos com pouca experiência
neste tipo de ferimento devem procurar uma fonte
adequada de conhecimentos médicos nesta área. Tal
informação pode ser obtida no departamento médico da
Deere & Company em Moline, Illinois, E.U.A.
10-13 120705
PN=19
Segurança
DX,DRAIN –54–03MAR93–1/1
Descarte Adequado dos Resı́duos
T
S
11
33
–U
N
–2
6N
O
V
90
Descartar os resı́duos de forma inadequada pode
ameaçar o meio-ambiente e a ecologia. Resı́duos
potencialmente prejudiciais usados com os equipamentos
da John Deere incluem produtos tais como óleo,
combustı́vel, lı́quido de refrigeração, fluido para freios,
filtros e baterias.
Use vasilhame à prova de vazamento e fugas ao drenar
os fluidos. Não use vasilhame para alimentos ou bebidas,
pois alguém pode enganar-se e usá-los para a ingestão
de alimento ou bebida.
Não despeje os resı́duos sobre o solo, pelo sistema de
drenagem e nem em cursos de água.
O vazamento de lı́quidos refrigerantes do ar condicionado
podem danificar a atmosfera da Terra. Os regulamentos
do governo podem requerer um centro autorizado de
manutenção de ar condicionado para recuperar e reciclar
os lı́quidos refrigerantes usados no ar condicionado.
Pergunte ao seu centro local do meio ambiente ou de
reciclagem, ou ainda ao seu concessionário John Deere
sobre a maneira adequada de reciclar ou de descartar os
resı́duos.
10-14 120705
PN=20
Localização dos Decalcos de Segurança
OUO6091,0001613 –54–14MAR03–1/1
Localização dos Decalcos de Segurança (Decalco A, Flexı́vel Somente)
H
75
43
6
–5
4–
29
A
U
G
03
15-1 120705
PN=21
Localização dos Decalcos de Segurança
OUO6035,00014E2 –54–19SEP01–1/1
Batente de Segurança do Cilindro Hidráulico
T
S
69
6
–U
N
–2
1S
E
P
89
H
70
03
8
–U
N
–1
9S
E
P
01
A—Batente de Segurança
CUIDADO: Acione o freio de estacionamento,
desligue o motor e retire a chave. A ruptura das
conexões da linha hidráulica para abaixar o
alimentador causa uma queda imediata deste e
da plataforma. Para evitar ferimentos, levante
totalmente o alimentador do cilindro e abaixe o
batente de segurança (A) na haste do cilindro
hidráulico.
Abaixe o batente de segurança (A) na haste do cilindro
hidráulico.OUO6035,0001488 –54–06AUG01–1/1
Colocação dos Batentes de Segurança do
Molinete
H
68
69
6
–U
N
–1
2J
U
N
01
Plataforma rı́gida exibida
A—Batente de Segurança
CUIDADO: Abaixe os batentes de segurança (A)
ao trabalhar embaixo do molinete.
Toque a buzina, dê partida no motor da colheitadeira e
levante totalmente o molinete. Desligue o motor da
colheitadeira, acione o freio de estacionamento e remova
a chave.
Desconecte o batente (A) da presilha de armazenagem,
abaixe totalmente o batente e assegure-se de que as
travas estejam travados na haste do cilindro.
Repita os passos para o outro lado da plataforma.
15-2 120705
PN=22
Acoplamento e Desacoplamento
ML70882,0000430 –54–06MAY04–1/1
Verificação da Localização do Raspador do
Sem-Fim
H
69
71
4
–U
N
–3
1A
U
G
01
A—Raspador
B—Posição
C—Posição
D—Posição
CUIDADO: A barra de corte e as navalhas se
moverão sempre que o sem-fim for girado.
Mantenha pés, mãos e roupas afastados da
barra de corte quando fizer serviços, inspeção
ou quando girar o sem-fim.
Os raspadores (A) do sem-fim podem ser posicionados
em três diferentes posições (B), (C) e (D). A posição
correta do raspador assegura uma boa alimentação da
cultura. Certifique-se de que os raspadores não obstruam
a área de alimentação do alimentador do cilindro.
As plataformas são enviadas de fábrica com os
raspadores de sem-fim na posição (C).
As colheitadeiras com larguras de separadores diferentes
de 1390 mm (55 in.) podem precisar usar as posições (B)
ou (D).
20-1 120705
PN=23
Acoplamento e Desacoplamento
ML70882,0000431 –54–06MAY04–1/7
Acoplamento da Plataforma na
Colheitadeira—Colheitadeiras CWS/WTS e
STS
H
70
03
3
–U
N
–1
9S
E
P
01
A—Gancho (2 no alimentador do cilindro)
IMPORTANTE: Os pinos trava não devem ser
acionados com as plataformas no
solo. Se for necessário acionar os
multiacoplamentos com a plataforma
no solo, desconecte o cabo da
alavanca.
Acione a buzina, ligue o motor e abaixe o alimentador do
cilindro.
Dirija a colheitadeira lentamente para frente até que o
alimentador do cilindro esteja centralizado na abertura da
estrutura de fixação.
Levante totalmente a plataforma, certificando-se de que
os dois ganchos (A) do alimentador do cilindro alcancem
a parte dianteira da viga principal da estrutura da
plataforma.
Acione o freio de estacionamento, desligue o motor, retire
a chave e abaixe o batente de segurança.
Continua na próxima página
20-2 120705
PN=24
Acoplamento e Desacoplamento
ML70882,0000431 –54–06MAY04–2/7
H
74
03
6
–U
N
–1
9N
O
V
02
H
75
41
0
–U
N
–1
3M
A
R
03
A—Tampa
B—Superfı́cie do Multiacoplamento
C—Cabo de Travamento
NOTA: Se a colheitadeira não for equipada com o cabo
de travamento (C), os pinos de travamento
deverão ser travados manualmente.
Remova a tampa (A) e limpe a superfı́cie do
multiacoplamento (B).
ML70882,0000431 –54–06MAY04–3/7
H
70
03
5
–U
N
–1
9S
E
P
01
A—Manı́pulo
B—Multiacoplamento
C—Suporte de Armazenagem
Abra o manı́pulo (A) e remova o multiacoplamento (B) do
suporte de armazenagem (C).
Continua na próxima página
20-3 120705
PN=25
Acoplamento e Desacoplamento
ML70882,0000431 –54–06MAY04–4/7
H
70
03
6
–U
N
–1
9S
E
P
01
A—Multiacoplamento
B—Receptáculo
C—Manı́pulo
NOTA: Para evitar danos ao cabo de travamento, um
parafuso de cisalhamento é fixado ao manı́pulo.
As tentativas de acionar os pinos trava com a
plataforma no solo cisalharão os parafusos do
manı́pulo.
Colheitadeira sem a opção do cabo de
travamento, passe para o próximo passo.
Instale o multiacoplamento (A) no receptáculo (B) do
alimentador do cilindro e feche o manı́pulo (C).
ML70882,0000431 –54–06MAY04–5/7
H
74
30
4
–U
N
–1
8N
O
V
02
A—Pino
B—Placas de Trava
NOTA: Com a plataforma fixada, os pinos trava devem
se mover livremente através dos furos de
recebimento da plataforma. Se os pinos trava não
se estenderem, certifique-se de que as placas de
travamento da plataforma estejam ajustadas
corretamente.
Os pinos trava (A) se estenderão através das placas de
trava (B) do alimentador do cilindro quando o
multiacoplamento estiver travado.
ML70882,0000431 –54–06MAY04–6/7
H
74
30
5
–U
N
–1
8N
O
V
02
A—Tampa
Instale a tampa do multiacoplamento (A) na posição de
armazenagem da plataforma.
20-4 120705
PN=26
Continua na próxima página
Acoplamento e Desacoplamento
ML70882,0000431 –54–06MAY04–7/7
H
52
77
8
–U
N
–2
3M
A
R
99
instalação—STS
C
Q
22
25
20
–U
N
–0
1M
A
R
04
instalação—CWS/WTS
A—Eixo Telescópico
B—Posição de Armazenagem
IMPORTANTE: Antes de acoplar a plataforma,
consulte “Verificação das Rotações da
Plataforma” deste manual para
informar-se sobre a rotação correta do
eixo dianteiro (eixo traseiro da
plataforma).
Remova o eixo telescópico (A) da posição de
armazenagem (B) e instale-o no contra-eixo do
alimentador do cilindro, certificando-se de que o colar de
fixação rápida esteja totalmente travado.
ML70882,00003EB –54–06MAY04–1/4
Acoplamento da Plataforma na
Colheitadeira—Colheitadeiras 1450/1550
H
70
03
3
–U
N
–1
9S
E
P
01
A—Gancho (2 no alimentador do cilindro)
IMPORTANTE: Os pinos trava não devem ser
acionados com as plataformas no
solo. Se for necessário acionar os
acoplamentos com a plataforma no
solo, desconecte o cabo da alavanca.
Acione a buzina, ligue o motor e abaixe o alimentador do
cilindro.
Dirija a colheitadeira lentamente para frente até que o
alimentador do cilindro esteja centralizado na abertura da
estrutura de fixação.
Levante totalmente a plataforma, certificando-se de que
os dois ganchos (A) do alimentador do cilindro alcancem
a parte dianteira da viga principal da estrutura da
plataforma.
Acione o freio de estacionamento, desligue o motor, retire
a chave e abaixe o batente de segurança.
20-5 120705
PN=27
Continua na próxima página
Acoplamento e Desacoplamento
ML70882,00003EB –54–06MAY04–2/4
Z
X
01
03
89
–U
N
–0
3F
E
B
97
C
Q
22
26
30
–U
N
–0
8M
A
R
04
Conecte as mangueiras hidráulicas e o chicote elétrico.
NOTA: As mangueiras possuem engates rápido.
As mangueiras estão marcadas para evitar conexões
errôneas.
ML70882,00003EB –54–06MAY04–3/4
H
74
30
4
–U
N
–1
8N
O
V
02
A—Pino
B—Placas de Trava
NOTA: Com a plataforma fixada, fixe os pinos trava
através dos furos de recebimento da plataforma.
Se os pinos trava não se estenderem,
certifique-se de que as placas de travamento da
plataforma estejam ajustadas corretamente.
Os pinos trava (A) se estenderão através das placas de
trava (B) do alimentador do cilindro quando os
acoplamentos estiverem travados.
Continua na próxima página
20-6 120705
PN=28
Acoplamento e Desacoplamento
ML70882,00003EB –54–06MAY04–4/4
C
Q
22
25
20
–U
N
–0
1M
A
R
04
instalação—1450 e 1550
A—Eixo Telescópico
B—Posição de Armazenagem
IMPORTANTE: Antes de acoplar a plataforma,
consulte “Verificação das Rotações da
Plataforma” deste manual para
informar-se sobre a rotação correta do
eixo dianteiro (eixo traseiro da
plataforma).
Remova o eixo telescópico (A) da posição de
armazenagem (B) e instale-o no contra-eixo do
alimentador do cilindro, certificando-se de que o colar de
fixação rápida esteja totalmente travado.
20-7 120705
PN=29
Acoplamento e Desacoplamento
ML70882,0000413 –54–07MAY04–1/3
Remoção da Plataforma do Alimentador—
Colheitadeiras CWS/WTS e STS
H
52
77
8
–U
N
–2
3M
A
R
99
C
Q
22
25
20
–U
N
–0
1M
A
R
04
H
69
92
4
–U
N
–1
0S
E
P
01
A—Acoplador
B—Posição de Armazenagem
C—Posição de Armazenagem do
Multiacoplamento
CUIDADO: Não deixe os eixos de acionamento
na colheitadeira. Poderão ocorrer lesões
pessoais ou danos à máquina se o alimentador
for acionado acidentalmente.
Desconecte o eixo telescópico de acionamento do
alimentador no acoplador (A) no lado esquerdo do
alimentador do cilindro.
Coloque o eixo telescópico de acionamento na posição de
armazenagem (B).
IMPORTANTE: Os pinos trava não devem ser
acionadoscom as plataformas no
solo. Se for necessário acionar os
multiacoplamentos com a plataforma
no solo, desconecte o cabo da
alavanca.
NOTA: Os pinos trava devem ser totalmente recolhidos
quando o manı́pulo estiver totalmente para cima
contra o batente. Ajuste o suporte do cabo se os
pinos trava não estiverem totalmente recolhidos
(o ajuste é feito com duas contraporcas no
suporte do cabo).
Pode ser necessário destravar manualmente os
pinos do alimentador do cilindro em algumas
colheitadeira (consulte “Acoplamento e
Desacoplamento” neste manual).
Desconecte o multiacoplamento da colheitadeira e
coloque na posição de armazenagem (C).
Continua na próxima página
20-8 120705
PN=30
Acoplamento e Desacoplamento
ML70882,0000413 –54–07MAY04–2/3
H
70
03
3
–U
N
–1
9S
E
P
01
A—Ganchos (2 no alimentador do cilindro)
Acione a buzina, dê partida no motor, abaixe o
alimentador do cilindro até que o gancho (A) esteja
abaixo da viga superior da plataforma e dirija a
colheitadeira lentamente para trás.
ML70882,0000413 –54–07MAY04–3/3
H
74
03
6
–U
N
–1
9N
O
V
02
A—Tampa
Reinstale a tampa (A).
ML70882,00003EC –54–06MAY04–1/3
Remoção da Plataforma do Alimentador—
Colheitadeiras 1450/1550
C
Q
22
25
20
–U
N
–0
1M
A
R
04
CUIDADO: Não deixe os eixos de acionamento
na colheitadeira. Poderão ocorrer lesões
pessoais ou danos à máquina se o alimentador
for acionado acidentalmente.
Desconecte o eixo telescópico (A) de acionamento do
alimentador no lado esquerdo do alimentador do cilindro.
Coloque o eixo telescópico de acionamento na posição de
armazenagem (B).
Continua na próxima página
20-9 120705
PN=31
Acoplamento e Desacoplamento
ML70882,00003EC –54–06MAY04–2/3
H
70
03
3
–U
N
–1
9S
E
P
01
A—Ganchos (2 no alimentador do cilindro)
IMPORTANTE: Os pinos trava não devem ser
acionados com as plataformas no
solo. Se for necessário acionar os
acoplamentos com a plataforma no
solo, desconecte o cabo da alavanca.
Acione a buzina, dê partida no motor, abaixe o
alimentador do cilindro até que o gancho (A) esteja
abaixo da viga superior da plataforma e dirija a
colheitadeira lentamente para trás.
ML70882,00003EC –54–06MAY04–3/3
Z
X
01
03
89
–U
N
–0
3F
E
B
97
Coloque as mangueiras no suporte (A) localizado no lado
direito do alimentador. Prenda a trava.
ML70882,000043B –54–12MAR04–1/1
Destravamento Manual do Alimentador do
Cilindro—Colhetadeiras STS e CWS/WTS
H
74
31
0
–U
N
–1
8N
O
V
02
A—Pinos trava
B—Parafuso
C—Furo
Para remover a plataforma, caso o parafuso de
cisalhamento falhe, empurre o pino de trava (A) através
das placas de travamento e instale parafusos M12 (B) no
furo (C) em ambos os lados.
20-10 120705
PN=32
Acoplamento e Desacoplamento
OUO6091,0001608 –54–13MAR03–1/1
Destravamento Manual do Alimentador do
Cilindro—Colheitadeiras 1450/1550
H
41
11
8
–U
N
–1
8J
U
N
01
A—Pino de Trava
B—Parafuso de Trava
IMPORTANTE: Evite danos. Os pinos de trava (A)
(dos dois lados) devem estar
recolhidos antes de acoplar a
plataforma (conforme exibido).
Deslize o parafuso para dentro do batente (B) e em
seguida gire-o para cima. Se os pinos ficarem FORA de
posição, o alimentador do cilindro será danificado quando
a plataforma for acoplada.
OUO6075,0002472 –54–18NOV02–1/1
Localização do Parafuso de Cisalhamento
H
74
31
1
–U
N
–2
5N
O
V
02
A—Parafuso de Cisalhamento
B—Parafusos de Cisalhamento Adicionais
Se o parafuso de cisalhamento (A) se quebrar, remova e
substitua-o por um parafuso de cisalhamento adicional
(B). São fornecidos três parafusos de cisalhamento
adicionais.
20-11 120705
PN=33
Transporte
ML70882,0000434 –54–06MAY04–1/3
Transporte
A
H
74
75
7
–U
N
–1
8M
A
R
03
STS
C
Q
22
25
30
–U
N
–1
9A
U
G
04
1450/1550 e CWS/WTS
A—Interruptor
CUIDADO: Siga os regulamentos locais quanto
à largura, iluminação, marcação e transporte.
IMPORTANTE: Evite o transporte em rodovias
públicas com a plataforma acoplada.
Se a colheitadeira tiver que ser
transportada com a plataforma
acoplada, certifique-se de que as luzes
intermitentes de alerta da plataforma
estejam funcionando e o material
reflexivo esteja limpo e visı́vel.
Recomenda-se o uso de um batedor
ou veı́culo piloto em estradas
movimentadas, estreitas ou em
aclive/declive e ao atravessar pontes.
Dirija a uma velocidade segura para as
condições.
Levante completamente a plataforma com o interruptor
(A).
Continua na próxima página
25-1 120705
PN=34
Transporte
ML70882,0000434 –54–06MAY04–2/3
AHC
A
H
74
71
8
–U
N
–1
6J
A
N
03
STS
C
Q
22
25
40
–U
N
–1
2M
A
R
04
1450/1550 e CWS/WTS
A—Interruptor de desconexão
Acione o interruptor de desconexão para transporte em
estrada (A).
Continua na próxima página
25-2 120705
PN=35
Transporte
ML70882,0000434 –54–06MAY04–3/3
A B
H
52
68
1
–U
N
–1
6A
P
R
99
STS
C
Q
22
25
50
–U
N
–1
2M
A
R
04
1450/1550 CWS/WTSA—Interruptor da luz de alerta
B—Interruptor da luz de estrada
CUIDADO: Ao transportar em estrada ou
rodovia, as luzes intermitentes de alerta e as
sinaleiras traseiras em ambos os lados dão
sinal aos operadores dos veı́culos do trânsito
contrário e de retaguarda. Essas luzes de
advertência devem estar “LIGADAS” ao dirigir a
colheitadeira em uma via pública. Incline a
escada da cabine o mais para frente possı́vel
para orientar a luz de alerta em direção aos
motoristas do tráfego contrário. Não opere as
luzes intermitentes de alerta se for proibido por
lei.
Coloque o interruptor da luz de alerta (A) em “ON” tanto
para percursos em estradas durante o dia quanto à noite.
“LIGUE” as luzes de estrada (B) para percursos à noite.
As luzes de advertência funcionam automaticamente
quando as luzes de perigo estão “LIGADAS”.
NOTA: As sinaleiras direcionais não se desligam
automaticamente.
Use as sinaleiras direcionais conforme necessário.
25-3 120705
PN=36
Operação da Plataforma
ZX,OMCUPL001670 –54–01OCT98–1/1
Escolha da Época da Colheita
IMPORTANTE: Certifique-se de que a cultura esteja
madura o suficiente para ser colhida.
Culturas não maduras desestabilizam
a operação de colheita e causam
danos desnecessários às máquinas.
OUO6035,00014F2 –54–12OCT01–1/1
Operação da Plataforma de Corte
Para operar a plataforma de corte corretamente,
preste atenção ao seguinte:
• Velocidade de deslocamento
• Altura de corte
• Regulagem do molinete
• Regulagem do sem-fim
Altura de Corte
Se a palha não tiver que ser colhida, a cultura deve
ser cortada o mais alto possı́vel. Do contrário, adapte
a altura de corte para as condições de operação.
ML70882,0000415 –54–04MAR04–1/1
Operação das Plataformas Flexı́veis
HYDRAFLEX—Colheitadeiras STS
NOTA: Recomendam-se as pressões listadas abaixo.
Dependendo das condições do campo, um
operador pode precisar operar acima ou abaixo
da pressão recomendada.
Para maximizar o desempenho da plataforma flexı́vel
durante colheitas de cultura próximas ao solo, opere a
pressão do HYDRAFLEX dentro das faixas
recomendadas a seguir:
• 6900 kPa (1000 psi) para condições de solo firme.
• 9000 kPa (1300 psi) para condições de solo normal.
• 11700 kPa (1700 psi) para condições de solo fofo.
HYDRAFLEX é uma marca registrada da Deere & Company
30-1 120705
PN=37
Operação da Plataforma
OUO6035,00014F3 –54–12OCT01–1/1
Verificação das Rotações da Plataforma
IMPORTANTE: O alimentador de acionamento com
correia variável destina-se ao uso com
uma plataforma de milho ou uma
plataforma para cultura em fileira. O
uso do acionamento por correia
variável em rotações muito altas
quando a colheitadeira estiver
equipada com plataforma de corte
pode causar vibração e desgaste
excessivo das peças da barra de
corte.
A rotação mı́nima do tacômetro do
contra-eixo (sem carga e em marcha
lenta alta) deve ser mantida entre 510
e 530 rpm.
Ao conectar a plataforma de corte à colheitadeira após
usar outro equipamento na extremidade dianteira que
utilize o acionamento por correia variávelem altas
rotações, faça o seguinte:
1. Conecte a plataforma para a operação pretendida.
2. Acione o separador e a plataforma para a operação
em campo.
3. Pressione e segure o interruptor de descida do
molinete até que o contra-eixo esteja na rotação
mı́nima.
4. Se a rotação mı́nima do contra-eixo não for atingida,
ajuste a correia do alimentador do cilindro (consulte o
Manual do Operador da colheitadeira para informar-se
sobre os procedimentos de ajuste).
30-2 120705
PN=38
Operação da Plataforma
OUO6091,00015E9 –54–13FEB03–1/1
Operação do Molinete
A rotação correta do molinete depende de vários
fatores:
• Culturas altas (ex.: centeio)
• Culturas curtas (ex.: cevada)
• Culturas densas
• As culturas estão em pé ou deitadas?
Basicamente, a rotação do molinete deve ser ajustada
conforme a seguir:
IMPORTANTE: Se a rotação do molinete estiver
muito alta, pode ocorrer perda de
grãos.
NOTA: Para regular o passo dos dedos, consulte a
seção Ajustes do Molinete.
Coloque o molinete de maneira que as barras batam
logo abaixo das espigas mais baixas e logo em frente
da navalha. Em culturas baixas e muito emaranhadas,
o molinete deve ser ajustado para apenas liberar-se
da navalha e do sem-fim para varrer o material de
volta para o sem-fim.
Em culturas curtas, alagadas ou com muitas ervas
daninhas, movimente o molinete para trás e para
baixo. Os dedos do molinete devem liberar os pontos
divisores e ser ajustados na posição vertical à barra
de corte. Mantenha a maior rotação possı́vel sem
fragmentar os grãos ou carregar palha em volta e
sobre o topo do molinete. As velocidades baixas de
deslocamento normalmente exigem baixa rotação do
molinete.
ML70882,000043A –54–12MAR04–1/1
Controles da Plataforma de Corte
Para informar-se sobre os detalhes das funções da
plataforma de corte listadas adiante, consulte o
manual do operador da respectiva colheitadeira.
• Subida e descida da plataforma de corte
• Ajuste de avanço e recuo do molinete (hidráulico)
• Subida e descida do molinete
• Controle de retomada de altura da plataforma
• Controle da retomada do avanço e recuo do
molinete
• Controle da retomada da altura de corte
ML70882,00003EE –54–06MAY04–1/1
Colheita de Aveia, Sorgo, Trigo e Girassol em Condições de Solo Seco
Ao efetuar a colheita de culturas verticais, tais como
aveia, trigo ou sorgo, a barra de corte rı́gida deve ser
ajustada para a posição totalmente estendida
(consulte “Posições da Barra de Corte”).
Para sorgo e girassol o sem-fim pode precisar ser
levantado (consulte “Ajuste da Altura do Sem-Fim”).
Coloque o molinete de maneira que as barras batam
logo abaixo das espigas mais baixas e logo em frente
da navalha.
Os dedos do molinete devem estar em ângulo reto
com a barra de corte (consulte “Ajuste dos Dedos do
Molinete”).
30-3 120705
PN=39
Operação da Plataforma
ML70882,00003EF –54–06MAY04–1/1
Colheita de Aveia, Sorgo e Trigo em Condições de Solo Alagado ou Úmido
As sugestões a seguir ajudarão, quando você estiver
operando em condições de muitas ervas daninhas.
Corte o grão o mais alto possı́vel.
Tente evitar as ervas daninhas e pequenos arbustos.
Verifique se o cilindro está funcionando na rotação
correta.
Faça as seguintes regulagens na plataforma:
1. Mova o molinete para trás e para baixo. Ajuste os
passos dos dedos do molinete em ângulo reto com
a barra de corte (consulte “Ajuste dos Dedos do
Molinete”).
2. Ajuste o sem-fim para baixo e para trás (consulte
“Ajuste da Altura do Sem-Fim” e “Ajuste do
Avanço/Recuo do Sem-Fim”).
3. Remova tinta, ferrugem, sujeira ou resı́duos de
cultura do piso da plataforma sob o sem-fim.
4. Retire os tirantes de fechamento do alimentador
opcional. Use os tirantes somente para evitar
enrolamento do eixo propulsor do transportador do
alimentador.
Faça as seguintes regulagens na colheitadeira:
1. Para evitar que as retrilhas sejam atiradas no
alimentador do cilindro e restrinjam o fluxo de
material na área do dedo do sem-fim, ajuste o
raspador da porta dianteira o mais próximo possı́vel
do cilindro. (Consulte o Manual do Operador da
colheitadeira).
2. Ajuste o “flutuador” do tambor do transportador do
alimentador para a posição de grãos (consulte o
Manual do Operador da Colheitadeira). A altura
incorreta do tambor (“flutuação” do tambor ajustada
para posição de milho) provoca a maioria dos
problemas de alimentação.
3. Ajuste a corrente do transportador do alimentador
com a distância correta acima da parte inferior do
alimentador do cilindro. (Consulte o Manual do
Operador da colheitadeira).
4. Ajuste a velocidade da corrente do transportador do
alimentador para a cultura de grãos, instalando a
corrente de transmissão nos dentes MAIORES da
roda dentada. (Consulte o Manual do Operador da
colheitadeira).
ML70882,00003F0 –54–01MAR04–1/1
Colheita de Aveia, Sorgo, Cevada e Trigo em Culturas Finas e Curtas—Plataformas
Rı́gidas
Ao efetuar a colheita de culturas na vertical, tais como
trigo, aveia, sorgo ou cevada, ajuste a barra de corte
para a posição totalmente estendida (consulte
“Posições da Barra de Corte”).
Se houver dificuldades na alimentação durante a
transição para o alimentador cilindro, ajuste o sem-fim
na posição para trás para minimizar a distância do
sem-fim até o transportador de alimentação. Isto
requer o reposicionamento do raspador traseiro.
30-4 120705
PN=40
Operação da Plataforma
ML70882,00003F1 –54–06MAY04–1/1
Colheita de Arroz—Plataformas Rı́gidas
Ajuste a barra de corte para a posição retraı́da para
arroz (consulte “Posições da Barra de Corte”).
Em culturas baixas e muito emaranhadas, ajuste o
molinete de tal maneira que ele apenas limpe a
navalha e o sem-fim. Nessa posição, o material é
arrastado de volta para dentro do sem-fim. Os dedos
do molinete levantam culturas baixas, reduzem a
fragmentação e proporcionam um fluxo mais
homogêneo de material para a colheitadeira. Os dedos
dos molinetes possuem ângulos para levantar o
material antes que ele seja cortado pela barra de
corte. O ângulo deve ser selecionado de maneira que
uma cultura baixa passe uniformemente para o
sem-fim da plataforma.
ML70882,00003F2 –54–01MAR04–1/1
Colheita de Soja — Plataformas Flexı́veis
Ao executar a colheita de soja, ajuste a inclinação da
barra de corte (consulte “Ajuste da Inclinação da Chapa
Deslizante/Barra de Corte da Plataforma”) e regule a
pressão do HYDRAFLEX para as condições de cultura:
• Condições de solo seco: pressão mais baixa.
• Condições úmidas: pressão mais alta.
30-5 120705
PN=41
Acessórios e Opcionais
ML70882,00000D5 –54–30APR04–1/1
Extensões do Helicóide do Sem-Fim
(Acessório)—Plataformas Flexı́veis
H
69
51
6
–U
N
–0
2A
U
G
01
A—Extensão do helicóide
Extensões do helicóide (A) do sem-fim de passo padrão
estão disponı́veis para modificar a distribuição de material
para a colheitadeira.
Extensões de helicóide de passo estendido estão
disponı́veis para uso em condições onde ervas daninhas
ou culturas tendem a se emaranhar no centro do sem-fim.
Os dedos centrais do sem-fim também podem ser
removidos em condições severas de emaranhamento.
Consulte seu concessionário John Deere.
ML70882,0000412 –54–06MAY04–1/1
Rotações do Sem-Fim (Acessório)
NOTA: Para informar-se sobre o ajuste da rotação do
sem-fim, consulte seu concessionário John Deere.
Ajuste da rotação do sem-fim de fábrica, 152 rpm.
Certas culturas e condições exigem aumento ou
diminuição da rotação do sem-fim.
Diâmetro da Diâmetro da Rotação
Engrenagem Motriz Engrenagem Movida
15 58 134 rpm
15 52 150 rpm
17 58 152 rpm
17 52 170 rpm
ML70882,0000435 –54–04MAR04–1/1
Chapas de Desgaste de Serviço Pesado
(Opcional)—Plataformas Rı́gidas
H
67
44
1
–U
N
–1
0A
P
R
01
A—Chapa de Desgaste de Aço de Resistência Normal
As chapas de desgaste de serviço pesado (A) estão
disponı́veis para proteção contra desgaste e danos ao se
operar em condições desolo abrasivo ou muito rochoso.
35-1 120705
PN=42
Acessórios e Opcionais
OUO6035,0001487 –54–06AUG01–1/1
Blindagens Anti-enrolamento do Sem-fim
(Acessório) (Somente Plataformas Rı́gidas)
H
26
71
4
–U
N
–1
3O
C
T
88
Essas blindagens anti-enrolamento reduzem a
possibilidade de enrolamento da palha ao redor do eixo
do sem-fim.
Posicione as blindagens para manter cerca de 13 mm
(1/2 in.) de folga a partir dos helicóides do sem-fim.
ML70882,0000436 –54–04MAR04–1/1
Retomada da Posição do Molinete
(Acessório)—Colheitadeiras STS
A Retomada da Posição do Molinete permite que o
operador pré-selecione as posições da altura do molinete
e avanço/recuo para atender às condições de campo (ex.:
culturas rasteiras, culturas altas, culturas baixas).
Consulte seu concessionário John Deere.
ML70882,000043C –54–12MAR04–1/1
Divisores Curtos (Opcional)—Plataforma
Flexı́vel
Os divisores curtos permitem menos contato com a
cultura cortada e não cortada em grãos de soja
ordenados e grãos pequenos, consulte seu
concessionário John Deere.
35-2 120705
PN=43
Procedimentos de Calibração
ML70882,000041B –54–26FEB04–1/1
Procedimentos de Calibração
IMPORTANTE: Cada colheitadeira possui um
procedimento especı́fico para a
calibração da plataforma.
NOTA: Para fazer a calibração, consulte o “Manual do
Operador” de sua colheitadeira.
40-1 120705
PN=44
Ajustes das Plataformas Flexı́veis
ML70882,0000437 –54–06MAY04–1/1
Ajuste da Inclinação da Chapa Deslizante/Barra de Corte da Plataforma (Flexı́vel)
O ajuste de inclinação é usado para regular a relação
correta entre as chapas deslizantes/barras de corte e
o solo. Destina-se a compensar o tamanho do pneu e
outras variáveis. Ele deve ser ajustado de modo que
as chapas deslizantes fiquem paralelas com a linha do
solo quando estiverem na posição de operação.
A inclinação da plataforma é ajustada alterando-se o
ângulo da estrutura de inclinação do alimentador do
cilindro. Consulte o Manual do Operador da
colheitadeira para informar-se sobre os procedimentos
de ajuste da estrutura de inclinação de avanço/recuo
do alimentador do cilindro.
ML70882,0000438 –54–06MAY04–1/2
Operação da Plataforma Flexı́vel no Modo
Rı́gido—Colheitadeiras STS
H
71
94
4
–U
N
–0
3M
A
Y
02
B
H
69
87
5
–U
N
–1
6O
C
T
01
A—Interruptor de Pressão do HYDRAFLEX
B—Pressão do HYDRAFLEX
NOTA: O aumento da pressão com o manı́pulo
DIAL-A-MATIC (A) não permitirá que o
HYDRAFLEX alcance a pressão desejada para a
operação rı́gida.
A pressão máxima exibida (B) pode variar nas
máquinas (mais ou menos).
A operação da plataforma flexı́vel no modo rı́gido pode
ser necessária para algumas culturas e condições. Para
operar no modo rı́gido, pressione o sı́mbolo (+) no
interruptor de pressão (A) até obter a pressão do
HYDRAFLEX máxima disponı́vel no mostrador (B).
Continua na próxima página
45-1 120705
PN=45
Ajustes das Plataformas Flexı́veis
ML70882,0000438 –54–06MAY04–2/2
H
69
87
1
–U
N
–1
0S
E
P
01
D
C
C
Q
22
26
50
–U
N
–0
8M
A
R
04
A—Suporte de Trava
B—Parafuso
C—Posição de Flutuação
D—Posição Travada
IMPORTANTE: Instale os suportes de trava nos
braços de flutuação sem os cilindros
hidráulicos.
Instale os suportes de trava (A) nos braços de flutuação e
fixe com os parafusos (B).
Mova o parafuso da posição de flutuação (C) para a
posição travada (D).
ML70882,000041D –54–06MAY04–1/2
Operação da Plataforma Flexı́vel no Modo
Rı́gido—Colheitadeiras 1450/1550 e
CWS/WTS
C
Q
22
25
60
–U
N
–0
2M
A
R
04
C
Q
20
91
70
–U
N
–0
9O
C
T
01
CWS/WTS
C
Q
22
25
70
–U
N
–0
2M
A
R
04
1450/1550
A—Interruptor de Pressão do HYDRAFLEX
NOTA: O aumento da pressão com o interruptor de
pressão (A) não permitirá que o HYDRAFLEX
alcance a pressão desejada para a operação
rı́gida.
A pressão máxima exibida pode variar nas
máquinas (mais ou menos).
A operação da plataforma flexı́vel no modo rı́gido pode
ser necessária para algumas culturas e condições. Para
operar no modo rı́gido, pressione o sı́mbolo (+) no
interruptor de pressão (A) até obter a pressão do
HYDRAFLEX máxima disponı́vel no mostrador.
45-2 120705
PN=46
Continua na próxima página
Ajustes das Plataformas Flexı́veis
ML70882,000041D –54–06MAY04–2/2
H
69
87
1
–U
N
–1
0S
E
P
01
D
C
C
Q
22
26
50
–U
N
–0
8M
A
R
04
A—Suporte de Trava
B—Parafuso
C—Posição de Flutuação
D—Posição Travada
IMPORTANTE: Instale os suportes de trava nos
braços de flutuação sem os cilindros
hidráulicos.
Instale os suportes de trava (A) nos braços de flutuação e
fixe com os parafusos (B).
Mova o parafuso da posição de flutuação (C) para a
posição travada (D).
OUO6035,00014C4 –54–06SEP01–1/1
Ajuste da Taxa de Descida da Plataforma
Para ajustar a taxa de descida da plataforma, consulte o
Manual do Operador da colheitadeira.
OUO6035,0001490 –54–06AUG01–1/1
Pontos Divisores PadrãoPERMA-GLIDE
H
69
57
2
–U
N
–0
6A
U
G
01
A—Ponto Divisor
O ponto divisor padrão de duas peças
PERMA-GLIDE(A) é feito de um material sólido e
resistente de polietileno que não enferruja e resiste a
amassados.
A metade dianteira pode ser facilmente removida para
permitir a rápida conversão para um divisor de cultura de
comprimento menor com alça (não exibido).
PERMA-GLIDE é uma marca registrada da Deere & Company.
45-3 120705
PN=47
Ajustes das Plataformas Flexı́veis
ML70882,0000439 –54–04MAR04–1/2
Ajuste da Altura dos Pontos Divisores
Padrão PERMA-GLIDE
H
75
68
4
–U
N
–1
4M
A
R
03
Ponto do divisor esquerdo exibido
A—Contraporca
B—Parafuso
Ajuste a inclinação da barra de corte (consulte “Ajuste da
Inclinação da Chapa Deslizante/Barra de Corte da
Plataforma”).
Abaixe a plataforma ao solo.
1. Afrouxe a contraporca (A).
NOTA: Ajuste a tensão da mola de modo que o divisor
esteja leve, mas ainda retorne sozinho ao solo:
2. Ajuste o parafuso (B) com as tensões de mola
desejadas.
3. Repita para outro ponto divisor.
PERMA-GLIDE é uma marca registrada da Deere & Company.
ML70882,0000439 –54–04MAR04–2/2
H
69
58
9
–U
N
–0
8A
U
G
01
Ponto do divisor esquerdo exibido
A—Contraporca
B—Parafuso de Ajuste
Ajuste a altura do ponto do divisor de modo que a ponta
fique posicionada bem acima do solo quando a
plataforma estiver na posição de operação:
1. Afrouxe a contraporca (A).
2. Gire o parafuso de ajuste (B) até que seja obtida a
altura desejada.
3. Aperte a contraporca.
4. Repita para outro ponto divisor.
NOTA: Em solos mais macios o divisor pode precisar ser
ajustado para cima para evitar a aragem.
45-4 120705
PN=48
Ajustes das Plataformas Flexı́veis
OUO6091,000160D –54–14MAR03–1/1
Ajuste Lado a Lado da Seção Dianteira do
Ponto Padrão PERMA-GLIDE
H
69
57
5
–U
N
–1
0S
E
P
01
A—Parafusos (4 usados)
Se for necessário mais folga entre a extremidade do
molinete e a borda interna da seção dianteira do
ponto-padrão PERMA-GLIDE, afrouxe os quatro
parafusos (A) sob a extremidade dianteira e o ponto de
ajuste. Aperte os parafusos.
PERMA-GLIDE é uma marca registrada da Deere & Company.
45-5 120705
PN=49
Ajustes das Plataformas Rı́gidas
OUO6091,000160C –54–14MAR03–1/1
Posições da Barra de Corte
H
75
65
6
–U
N
–1
4M
A
R
03
A—Piso
B—Placa de Alimentação
C—Posição Estendida
D—Posição Intermediária
E—Posição Retraı́da — Culturas Baixas e
Rasteiras
NOTA: As plataformas rı́gidas são enviadas de fábrica na
posição da barra de corte estendida, que é
adequada para a maioria das culturas e
condições. Para reposicionar a barra de corte, é
necessária uma correia de tração diferente para
as navalhas, consulte seu concessionário John
Deere para informar-se sobre a correia adequada.
Algumas condições de colheita exigem que a barra de
corte seja reposicionada.
NOTA: Para culturas curtas, ajuste o molinete de forma a
apenas liberar a barra de corte. Nessa posição, o
molinete arrasta o material da barra de corteque,
de outra forma, cairia no chão ou ficaria preso na
barra de corte fazendo com que as navalhas
deixassem palhas sem cortar (consulte a seção
Ajuste do Molinete).
A posição estendida é para culturas na vertical, altas e
com caules pesados, como sorgo, trigo alto e soja e para
culturas muito curtas, leves e secas. Essa posição deixa
o material alto cair e ser alimentado homogeneamente
sob o sem-fim da plataforma.
NOTA: A posição retraı́da é usada principalmente para
arroz.
A posição retraı́da é para culturas úmidas, emaranhadas
e baixas que têm muitas ervas-daninhas. Essa posição
coloca a barra de corte próxima ao sem-fim da plataforma
para permitir o fluxo fácil de material antes que se
formem "bolos".
NOTA: Na posição estendida, o parafuso do centro não é
fornecido com a plataforma.
50-1 120705
PN=50
Ajustes das Plataformas Rı́gidas
OUO6035,000148F –54–06AUG01–1/11
Ajuste do Avanço/Recuo da Barra de Corte
H
75
36
2
–U
N
–3
0M
A
Y
03
A—Alavanca da Polia do Braço Tensionador
B—Correia de Tração da Barra de Corte
NOTA: As plataformas rı́gidas são enviadas de fábrica
com a posição da barra de cortes estendida. Para
reposicionar a barra de corte, é necessária uma
correia de tração diferente para as navalhas,
consulte seu concessionário John Deere para
informar-se sobre a correia adequada.
1. Levante o alimentador do cilindro e ajuste os batentes
de segurança da colheitadeira.
NOTA: Todas as plataformas rı́gidas são configuradas
originalmente com a barra de corte na posição
estendida.
2. Puxe a alavanca da polia do braço tensionador (A)
para cima e remova a correia de tração da barra de
corte (B).
OUO6035,000148F –54–06AUG01–2/11
H
77
54
4
–U
N
–0
4F
E
B
04
A—Parafuso
B—Polia do Eixo Intermediário
3. Retire o parafuso (A) e a polia intermediária (B).
Continua na próxima página
50-2 120705
PN=51
Ajustes das Plataformas Rı́gidas
OUO6035,000148F –54–06AUG01–3/11
H
64
26
6
–U
N
–1
9J
U
N
00
A—Parafusos (4 usadas)
B—Blindagem do Defletor do Sem-Fim
4. Remova os parafusos (A) e a blindagem do defletor do
sem-fim (B) se equipado.
OUO6035,000148F –54–06AUG01–4/11
H
64
27
5
–U
N
–2
0J
U
N
00
A—Parafusos
5. Remova os parafusos (A) ao longo da borda traseira
do piso de alimentação.
Continua na próxima página
50-3 120705
PN=52
Ajustes das Plataformas Rı́gidas
OUO6035,000148F –54–06AUG01–5/11
H
64
27
2
–U
N
–2
0J
U
N
00
Lado Direito
H
75
37
0
–U
N
–1
4M
A
R
03
Lado Esquerdo
H
77
09
5
–U
N
–3
0M
A
Y
03
A—Porcas
B—Suporte da Polia Intermediária
NOTA: Para maior clareza, foi removido o suporte de
montagem da polia intermediária (B).
A remoção do suporte de montagem da polia
intermediária não é necessária para o
procedimento.
6. Remova as porcas (A) e os parafusos entre os pontos
divisores e as chapas da extremidade dos dois lados
da plataforma.
Continua na próxima página
50-4 120705
PN=53
Ajustes das Plataformas Rı́gidas
OUO6035,000148F –54–06AUG01–6/11
H
64
27
4
–U
N
–2
0J
U
N
00
A—Porcas
IMPORTANTE: Afrouxe as porcas (A) o máximo
possı́vel sem removê-las para
assegurar o movimento livre.
7. Afrouxe mas não remova as porcas (A) sob os braços
do suporte da barra de corte.
IMPORTANTE: Tome cuidado para não danificar os
tirantes do sensor da chapa deslizante
e o chicote elétrico, se equipado.
8. Levante os batentes de segurança do alimentador do
cilindro e abaixe a plataforma até o solo. Dirija a
colheitadeira lentamente para frente ou para trás até a
posição desejada.
• Retraı́do — dianteira da fenda
• Linha intermediária acima dos orifı́cios do visor no
canal e na estrutura
• Estendido — traseira da fenda
IMPORTANTE: Os orifı́cios da placa de alimentação e
do piso devem se alinhar.
9. Aperte as porcas (A) sob os braços do suporte da
barra de corte.
Continua na próxima página
50-5 120705
PN=54
Ajustes das Plataformas Rı́gidas
OUO6035,000148F –54–06AUG01–7/11
H
64
27
2
–U
N
–2
0J
U
N
00
Lado Direito
H
75
37
0
–U
N
–1
4M
A
R
03
Lado Esquerdo
A—Porcas
10. Instale as porcas (A) e os parafuros nos dois lados
da plataforma.
OUO6035,000148F –54–06AUG01–8/11
H
64
27
5
–U
N
–2
0J
U
N
00
A—Parafuso
11. Instale os parafusos ao longo da borda traseira da
placa de alimentação.
Continua na próxima página
50-6 120705
PN=55
Ajustes das Plataformas Rı́gidas
OUO6035,000148F –54–06AUG01–9/11
H
64
26
6
–U
N
–1
9J
U
N
00
A—Parafusos (4 usadas)
B—Blindagem do Defletor do Sem-Fim
12. Instale a blindagem do defletor do cilindro (B) e os
parafusos (A).
OUO6035,000148F –54–06AUG01–10/11
H
77
54
4
–U
N
–0
4F
E
B
04
A—Parafuso
B—Polia Intermediária
13. Reinstale a polia intermediária (B) e fixe com os
parafusos (A).
OUO6035,000148F –54–06AUG01–11/11
H
75
36
2
–U
N
–3
0M
A
Y
03
A—Alavanca da Polia do Braço Tensionador
B—Correia de Tração da Barra de Corte
NOTA: Consulte seu concessionário John Deere para
informar-se sobre a correia de tração de navalhas
para as posições da barra de corte retraı́da e/ou
intermediária.
14. Puxe a alavanca da polia do braço tensionador (A)
para cima e instale a correia de tração da barra de
corte (B).
15. Verifique o sincronismo do dedo do sem-fim e a
altura do molinete. Ajuste conforme necessário para
evitar danos à plataforma.
50-7 120705
PN=56
Ajustes das Plataformas Rı́gidas
ML70882,00000D6 –54–30APR04–1/1
Ajuste da Inclinação da Chapa
Deslizante/Barra de Corte da Plataforma
(Rı́gida)
O ajuste da inclinação é usado para regular a relação
correta entre as chapas deslizantes/barras de corte e o
solo. Destina-se a compensar o tamanho do pneu e
outras variáveis. Ela deve ser ajustada de modo que as
chapas deslizantes fiquem paralelas com a linha do solo
enquanto tocam o solo.
A inclinação da plataforma é ajustada alterando-se o
ângulo da estrutura de inclinação do alimentador do
cilindro. Consulte o Manual do Operador da colheitadeira
para informar-se sobre os procedimentos de ajuste da
estrutura de inclinação do avanço/recuo do alimentador
do cilindro.
OUO6035,00014C4 –54–06SEP01–1/1
Ajuste da Taxa de Descida da Plataforma
Para ajustar a taxa de descida da plataforma, consulte o
Manual do Operador da colheitadeira.
50-8 120705
PN=57
Ajustes do Sem-fim e do Raspador
OUO6091,00015F9 –54–06MAR03–1/1
Colocação dos Batentes de Segurança do
Molinete
H
68
69
6
–U
N
–1
2J
U
N
01
Plataforma rı́gida exibida
H
70
03
8
–U
N
–1
9S
E
P
01
A—Batente de Segurança
CUIDADO: Abaixe os batentes de segurança (A)
ao trabalhar embaixo do molinete.
Acione a buzina, dê partida no motor da colheitadeira,
levante totalmente o molinete e a plataforma. Pare o
motor da colheitadeira, acione o freio de estacionamento
e remova a chave.
Ajuste dois batentes de segurança no molinete e um no
alimentador do cilindro.
ML70882,00000D7 –54–18APR05–1/2
Ajuste das Folgas do Sem-Fim
CUIDADO: Evite ferimentos graves. Levante
a plataforma e o molinete totalmente, ajuste
os batentes de segurança.
CUIDADO: Evite ferimentos graves. Desligue
o motor e remova a chave.
CUIDADO: Evite ferimentos graves
ocasionados pelo movimento da barra de
corte quando o sem-fim gira. Remova a
correia de tração da navalha (consulte
“Remoção e Instalação da Correia de Tração
da Navalha”).
1. Levante a plataforma e o molinete totalmente.
2. Abaixe os batentes de segurança.
3. Acione o freio de estacionamento, DESLIGUE o
motor e remova a chave.
4. Abra a blindagem da extremidade esquerda e
remova a correia de tração da navalha (consulte
“Remoção e Instalação da Correia de Tração da
Navalha”).
5. Afrouxe a tensão da corrente (consulte “Ajuste da
Corrente do Sem-Fim”).
NOTA: A posição retraı́da do raspador inferior e
traseiro; os parafusos de cabeça redonda
estão na frente das fendas e estas são
abertas para a parte traseira da plataforma
(placa traseira).
6. Assegure-se de que o raspador ajustável inferior e
o traseiro estejamna posição retraı́da.
55-1 120705
PN=58
Continua na próxima página
Ajustes do Sem-fim e do Raspador
ML70882,00000D7 –54–18APR05–2/2
H
77
66
2
–U
N
–0
5J
U
N
03
A—Helicóides
B—Piso (ponto mais próximo)
C—Raspador Traseiro
D—Raspador Inferior (somente referência)
NOTA: Consulte “Ajuste da Altura do Sem-Fim” e “Ajuste
do Avanço/Recuo do Sem-Fim” para informar-se
sobre os procedimentos.
Se o passo 7 fizer com que o sem-fim interfira no
raspador inferior antes de a posição de folga ser
alcançada, ajuste o sem-fim para frente até
eliminar a interferência.
Gire o Sem-Fim freqüentemente durante os
procedimentos de ajuste.
Ajuste o sem-fim de maneira uniforme. Não
ajuste um lado totalmente de acordo com a folga
recomendada. Ajuste as extremidades do sem-fim
com a folga recomendada.
7. Use os procedimentos de ajuste do avanço/recuo e de
altura para posicionar os helicóides do sem-fim (A) 11
mm (7/16 in.) de folga ao piso (B).
NOTA: Folga dos dedos centrais do sem-fim, do piso até
o dedo, 16 mm (5/8 in.), consulte “Ajuste do
Sincronismo dos Dedos Centrais do Sem-Fim”
para informar-se sobre os procedimentos.
8. Ajuste o sincronismo dos dedos centrais do sem-fim.
9. Ajuste os raspadores (consulte “Ajuste do Raspador
Inferior” e “Ajuste do Raspador Traseiro” para
informar-se sobre os procedimentos).
10. Ajuste a tensão da corrente de transmissão do
sem-fim (consulte “ Ajuste da Corrente do Sem-Fim”
para informar-se sobre os procedimentos).
55-2 120705
PN=59
Ajustes do Sem-fim e do Raspador
ML70882,000043A –54–06MAY04–1/1
Ajuste da Altura do Sem-Fim
H
66
64
9
–U
N
–0
7M
A
R
01
Extremidade direita exibida
A—Porcas (2 usadas)
B—Porca
CUIDADO: Evite ferimentos graves. Levante a
plataforma e o molinete totalmente, ajuste os
batentes de segurança.
CUIDADO: Evite ferimentos graves. Desligue o
motor e remova a chave.
CUIDADO: Evite ferimentos graves ocasionados
pelo movimento da barra de corte quando o
sem-fim gira. Remova a correia de tração da
navalha (consulte “Remoção e Instalação da
Correia de Tração da Navalha”).
IMPORTANTE: Para evitar danos ao piso e aos
dedos, mantenha uma folga mı́nima de
16 mm (5/8 in.) entre os dedos
centrais do sem-fim e o piso.
1. No lado direito da plataforma, afrouxe as porcas (A) e
gire a porca (B) para levantar e abaixar o sem-fim.
2. No lado esquerdo da plataforma, afrouxe a
sustentação da corrente de transmissão do sem-fim
(consulte “Ajuste da Corrente do Sem-Fim”) e as
porcas (A) e gire a porca (B) para levantar e abaixar o
sem-fim.
3. Aperte as porcas (A) e a polia esticadora do
acionamento do sem-fim.
55-3 120705
PN=60
Ajustes do Sem-fim e do Raspador
ML70882,000043B –54–06MAY04–1/1
Ajuste do Avanço/Recuo do Sem-Fim
H
64
12
3
–U
N
–2
1J
U
N
00
Lado direito exibido
A—Porca (2 usadas)
B—Porca
C—Porcas
CUIDADO: Evite ferimentos graves. Levante a
plataforma e o molinete totalmente, ajuste os
batentes de segurança.
CUIDADO: Evite ferimentos graves. Desligue o
motor e remova a chave.
CUIDADO: Evite ferimentos graves ocasionados
pelo movimento da barra de corte quando o
sem-fim gira. Remova a correia de tração da
navalha (consulte “Remoção e Instalação da
Correia de Tração da Navalha”).
IMPORTANTE: Para evitar danos ao piso e aos
dedos, mantenha uma folga mı́nima de
16 mm (5/8 in.) entre os dedos
centrais do sem-fim e o piso.
1. Afrouxe as porcas (A).
2. Afrouxe ou aperte as porcas (C) e (B) para obter a
posição desejada do sem-fim.
NOTA: Verifique a tensão da corrente do sem-fim
(consulte “Ajuste da Corrente do Sem-Fim”).
3. Aperte as porcas (A—C) e a polia esticadora da
corrente de tração do sem-fim (consulte “Ajuste da
Corrente do Sem-Fim”.
4. Repita o procedimento na extremidade oposta do
sem-fim.
55-4 120705
PN=61
Ajustes do Sem-fim e do Raspador
ML70882,000043C –54–06MAY04–1/2
Ajuste do Sincronismo dos Dedos Centrais
do Sem-Fim
H
64
14
3
–U
N
–0
5J
U
N
00
A—Porcas do Flange (4 usadas)
B—Fundido de Sincronismo
C—Eixo Sextavado
CUIDADO: Evite ferimentos graves. Levante a
plataforma e o molinete totalmente, ajuste os
batentes de segurança.
CUIDADO: Evite ferimentos graves. Desligue o
motor e remova a chave.
CUIDADO: Evite ferimentos graves ocasionados
pelo movimento da barra de corte quando o
sem-fim gira. Remova a correia de tração da
navalha (consulte “Remoção e Instalação da
Correia de Tração da Navalha”).
IMPORTANTE: Antes de fazer qualquer ajuste, levante
a plataforma até que seu peso total e
do molinete sejam apoiados pelo
alimentador da colheitadeira.
A alimentação entre a plataforma e o alimentador às
vezes pode ser melhorada ao avançar-se o sincronismo
do dedo do sem-fim.
IMPORTANTE: Para evitar danos ao piso e aos
dedos, mantenha uma folga mı́nima de
16 mm (5/8 in.) entre os dedos
centrais do sem-fim e o piso.
1. Afrouxe as quatro porcas do flange (A) na extremidade
direita do sem-fim.
NOTA: O sincronismo nominal é quando ocorre a
extensão máxima do dedo na posição horizontal e
avanço total (posição de 3 horas quando visto da
extremidade direita).
2. Gire o fundido de sincronismo (B) no sentido horário
para avançar ou no sentido anti-horário para atrasar o
sincronismo. O eixo sextavado (C) se estende para
fora do fundido de sincronismo para permitir o uso de
uma chave para auxiliar a rotação do fundido.
3. Aperte as porcas (A) de acordo com a especificação.
Especificação
Porcas—Torque 140 N•m (105 lb-ft)...........................................................
55-5 120705
PN=62
Continua na próxima página
Ajustes do Sem-fim e do Raspador
ML70882,000043C –54–06MAY04–2/2
IMPORTANTE: Para evitar danos ao piso e aos
dedos, mantenha a especificação de
folga mı́nima entre o dedo e o piso,
mantenha as porcas (A) apertadas e
gire o sem-fim com a mão para
verificar as folgas do dedo.
4. Ajuste a altura do sem-fim se necessário.
Especificação
Dedo do Sem-Fim até o Piso—
Folga 16 mm...............................................................................................
(5/8 in.)
55-6 120705
PN=63
Ajustes do Sem-fim e do Raspador
ML70882,000043D –54–18APR05–1/1
Ajuste do Raspador Traseiro
H
57
66
4
–U
N
–2
7M
A
Y
99
H
44
96
7
–U
N
–0
2D
E
C
92
A—Parafusos
CUIDADO: Evite ferimentos graves. Levante a
plataforma e o molinete totalmente, ajuste os
batentes de segurança.
CUIDADO: Evite ferimentos graves. Desligue o
motor e remova a chave.
CUIDADO: Evite ferimentos graves ocasionados
pelo movimento da barra de corte quando o
sem-fim gira. Remova a correia de tração da
navalha (consulte “Remoção e Instalação da
Correia de Tração da Navalha”).
Se o sem-fim estiver muito afastado do raspador, o
material pode ser carregado ao redor do sem-fim e não
será alimentado de forma homogênea para o alimentador.
A parte traseira dos raspadores deve estar alinhada com
a abertura do alimentador. Consulte “Verificação da
Localização do Raspador do Sem-Fim”, na seção
“Acoplamento e Desacoplamento”.
Ajuste a folga do raspador com a plataforma totalmente
levantada.
Afrouxe os parafusos (A) e deslize o raspador de maneira
que haja uma folga de 3 mm (1/8 in.) entre o sem-fim e o
raspador. Gire o sem-fim manualmente para verificar a
folga enquanto os parafusos forem apertados.
Especificação
Raspador Traseiro até os
Helicóides do Sem-Fim—Folga 3 mm.........................................................
(1/8 in.)
As barras ajustáveis do raspador são reversı́veis para
proporcionar uma vida mais longa.
55-7 120705
PN=64
Ajustes do Sem-fim e do Raspador
ML70882,000043E –54–06MAY04–1/1
Ajuste do Raspador Inferior
H
77
56
4
–U
N
–3
0M
A
Y
03
A—Parafusos
B—Raspador Inferior
C—Orifı́cios de Montagem com Fendas
IMPORTANTE: A altura e o avanço/recuo do sem-fim
devem ser ajustados antes de se
ajustar o raspadores inferiores
(consulte “Ajuste do Avanço/Recuo do
Sem-Fim”).
NOTA: Após obter o ajuste mı́nimo para a altura e
avanço/recuo do sem-fim, ajuste os raspadores

Outros materiais