Buscar

doc

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

, M S ^ 
P B P S 
WÈÊlÈIÊÊÈËÊiÈm 
N 
ESI 
D 
D 
C E 
E X 
Nuestra A m a z o n i a 
N o s sa A m a z o n i a 
O u r A m a z o n 
Not re A m a z o n i e 
N o 2 3 
1 e r t r imest re 2 0 0 4 
O r g a n o d e d i f us iôn C O I C A 
S e d e C O I C A 
Luis d e B e t h o v e e n N 4 7 - 6 5 
y C a p i t â n Ra faë l R a m o s 
Q u i t o - E c u a d o r 
C a s i l l a Posta ! 1 7 - 2 1 - 7 5 3 
Te le fax : ( 5 9 3 2 ) 2 4 0 - 7 7 5 9 / 
2 8 1 - 2 0 9 8 / 2 8 1 - 4 6 1 1 
C o r r e o e : i n f o @ c o i c a . o r g 
S ï t io w e b : w w w . c o i c a . o r g 
C o n s e j o Ed i tor ia l 
A m p a m K a r a k r a s , I za R o n â d o s S a n t o s , 
T r o n d B e r g e t , Josse l yn Theresse , N i c i a 
M a i d o n a d o , R o d r i g o d e La C r u z 
C o o r d i n a t i o n Edi tor ia l 
A r e a d e C o m u n i c a c i ô n C O I C A 
R e b e c a F l a s a g , c o m @ c o i c a . o r g 
C o l a b o r a d o r e s C O I C A 
T r o n d B e r g e t , J u a n R e a t e g u i , 
R o s a n a C ô r d o b a , E r i k a Ron 
Traducc iones 
A n a Esteves 
( T r a d u c t o r a d e F r a n c é s ) 
C l a u d i a A r ç a n j o O t a v i a n o 
( T r a d u c t o r a d e P o r t u g u é s } 
G a b r i e l a G a n d a r i i l a s 
( F r a d u c t o r a d e Ing lés ) 
Révis ion y A p r o b a c i ô n 
S e b a s t i â o H a j i M a n c h i n e r i 
I m p r e s i ô n 
i N P E - C O N A i E 
I m p r e n t a d e l a C o n f é d é r a t i o n d e N a c i o n a -
l i d a d e s I n d i g è n e s d e ! E c u a d o r 
Te lé fono : ( 5 9 3 2 } 2 8 2 - 0 5 4 1 
F o t o g r a f i a 
T r o n d B e r g e t , A r c h i v o C o i c a 
D i s t r i b u t i o n 
T a m a r a V a r g a s , C é s a r S a l a z a r 
Los articulas de Nuestra Amazonia s o n 
proptedad intelectual colectiva de todos los 
Pueblos Indigenas de fa Cuenca 
Amazônica. Autorizamos su reproduction 
tofal o partial citando la fuente. 
• Tomar decisiones en forma conciente, teniendo como 
pr incipio nuestra cosmovisiôn 
• Sarayacu 
O * Responsabil idad compart ida 
r - t • Conocimientos colectivos 
S 
• La seguridad territorial como base indispensable para 
i S B - ' i L U nuestra cont inuidad 
• Noticias 
• Sarayacu 
• Shared responsibility 
• Ou r Ancestral Wisdoms 
f -
• To take décisions in a conscious way, having our Cosmo 
— — vision as principle 
CD P P 
Ç " • The territorial safety as indispensable base for our 
continuity 
• News 
• Tomar decisônes de forma consciente possuindo como 
pr incipio nossa visâo intégral 
%/ i • Sarayacu 
Q> 
• Responsabil idade compart i lhada 
n) 
• Conhecimentos coletivos 
i — • A segurança territorial como base indispensâvel para 
d û n o s s a 
• Noticias 
cont inuidade 
• Sarayacu 
^ • Responsabilité partagée » « 
Q • Nos Savoirs Ancestraux 
f— • Prendre des décisions conscientes en ayant comme 
O principe notre cosmovision 
L L • La sécurité territoriale comme base indispensable pour 
notre continuité 
• Nouvelles 
CONSEJO DIRECTIVO 
Sebas t i âo H a j i M a n c h i n e r i 
C o o r d i n a d o r G e n e r a l 
Joce lyn Roger Theresse 
V i c e C o o r d i n a d o r G e n e r a l 
C é s a r A n d i 
C o o r d i n a d o r d e C o o p e r a c i ô n 
E c o n o m i c a 
Josein A l o e m a Tokoe 
C o o r d i n a d o r a d e Derechos 
Hunnanos , Sociocul tura les y 
Educat ivos 
E d w i n V â s q u e z 
C o o r d i n a d o r d e Territorio. 
A m b i e n t e y B i o d i v e r s i d a d 
"Toda nuestra sabiduria milenaria, este 
registrada en las rocas, en las cerâmi-
cas, en los mitos, en las canciones, er 
el manejo de los seres del universo 
material y espiritual" 
And our history registers a time that 
goes much further than the invasors 
arrivai, ail our millenary wisdom, is 
registered in the rocks, in the 
ceramics, in the myths, in the songs, 
in the management of the material 
and spiritual universe beings. 
"Toda nossa sabedoria milenar 
estâ gravada nas rochas, nas 
œrâmicas, nos mitos, nas cançôes, 
no uso e manuseio dos seres do 
universo material e espiritual" 
"Toute notre sagesse millénaire, 
est enregistrée dans les rochers, 
dans les céramiques, les mites, 
les chansons, dans la conduite 
des êtres de l'univers matériel 
et spirituel". 
mailto:info@coica.org
http://www.coica.org
mailto:com@coica.org

Continue navegando

Outros materiais