Logo Passei Direto
Buscar
Material

Escolha uma das opções e acesse esse e outros materiais sem bloqueio. 🤩

Cadastre-se ou realize login

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Escolha uma das opções e acesse esse e outros materiais sem bloqueio. 🤩

Cadastre-se ou realize login

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Escolha uma das opções e acesse esse e outros materiais sem bloqueio. 🤩

Cadastre-se ou realize login

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Escolha uma das opções e acesse esse e outros materiais sem bloqueio. 🤩

Cadastre-se ou realize login

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Escolha uma das opções e acesse esse e outros materiais sem bloqueio. 🤩

Cadastre-se ou realize login

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Escolha uma das opções e acesse esse e outros materiais sem bloqueio. 🤩

Cadastre-se ou realize login

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Escolha uma das opções e acesse esse e outros materiais sem bloqueio. 🤩

Cadastre-se ou realize login

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Escolha uma das opções e acesse esse e outros materiais sem bloqueio. 🤩

Cadastre-se ou realize login

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Escolha uma das opções e acesse esse e outros materiais sem bloqueio. 🤩

Cadastre-se ou realize login

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Escolha uma das opções e acesse esse e outros materiais sem bloqueio. 🤩

Cadastre-se ou realize login

Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade

Prévia do material em texto

MASAL GUINDASTE MS30.006 CATÁLOGO DE PEÇAS REPUESTOS SPARE PARTSMASAL menual fol todas as dúvidas sobre a manutenção funcionamento do seu com atenção, só utilize a tendo conhecimento de aplicações. Em caso de alguma dúvida consulte seu MASAL Faça a preventiva criteriosamente, pois assim usufruir de a de seu equipamento, sua vida AO SOLICITAR PEÇAS DE REPOSIÇÃO MENCIONE CÓDIGO DO ITEM DESEJADO E A PÁGINA ONDE SE CLIENTE am/go nosso agradecimento depositada em nossos e que o equipamento adquirido, the proporcione os lucros e vantagens Ese manual ha hecho pera dilucidar las dudas possibles sobre el y el funcionamento de su equipo. con atención, y solamente utilize la méquine después de un perfecto conocimiento de En caso de duda, consulte distribuidor MASAL Haga el preventivo con pues usted podrá de toda la capacidad de su equipo. AL SOLICITAR DE PIEZAS DE REPUESTOS, MENCIONE EL CÓDIGO DEL ITEM DESEADO, Y LA PÁGINA DONDE SE "Al Cliente amigo, nuestra por la en nuestros productos y esperamos que equipo adquirido pueda producir en buenos This manual was made to explain all the possible doubts about the maintenance and working of your equipment. Read if with attention, and just use the machine if you have a perfect knowledge of applications. case of any doubt, consult your MASAL distributer. Make a careful preventive maintenance of your equipment, so you will be able to make good use of it and to prolong its useful life. ASKING FOR REPLACEMENT PIECES OR ITEMS, REFER TO THE CODE OF THE DESIRED ITEM AND THE PAGE WHERE IT IS our customers, our thanks for the confidence given to our products and we hope that this equipment provides you the best profit and advantages. MASAL S/A- INDÚSTRIA E COMÉRCIO R.: Alfredo Caetano, 02 Santo da RS, Brasil Fone: (51) 662 Fax: (51) 662 3939 1DIAGRAMA DE DE CARGA A ao lado representa as de carga 16 da (comprimento do lanças no I MS 30000 15 horizontal) de sua Para tanto o deverá rigor # 14 indicações o do 13 12 DIAGRAMA DE CAPACIDAD DE CARGA La tabla al lado representa la capacidad de carga en 10 función de la distancia, (extensión del braze y lanzas sentido de su Por lo tanto operador com exactitud a tafes durente el uso de 7 6 6.02ml 11.42ml 5 DIAGRAM OF LOAD POWER 4 4.22ml This chart at the side, represents the load powers in 3 function of the distance (the length of the and extensions on the horizontal direction) independent of its 2 11.42ml 13.52ml The operator must conform to the strict of 1 those during the use of the 1 2m 0 I 2 3 4 5 6 7 B 10 11 12 13 14 15 16m 2CARACTERÍSTICA DO EQUIPAMENTO MS CHARACTERISTICS OF THE EQUIPMENT MS30.006 Momento de carga 30.000 Kg. Maximum lifting moment 30.000 Kg. Pressão de máxima de trabalho: 180 bar Rated pressure: 180 bar Capacidade do reservatório de óleo: 140 L Capacity of tank: 140 L Peso do equipamento componentes de Standard crane weight (without assembly montagem, e ólso): 4.100 Kg. components, pump and oil): 4.100 Kg. Alcance máximo horizontal: 15,620 m. Maximum horizontal reach: 15,620 m. Alcance horizontal hidráulico: 11,420 m. Hydraulic horizontal reach: 11,420 m. Alcance máximo vertical: 19,830 m. Maximum vertical reach: 19,830 m. Alcance vertical hidráulico: 15,690 m. vertical reach: m. Largura posição de transporte: 2,480 m. Width in transport position: 2,480 m. Largura estabilizadores 4,980 m. Width with operated stabilizers: 4,980 m. máximo de abertura: 80° Maximum opening angle: de angle: de 1,900 m. Minimum lifting ray: 1,900 m. Espaço ocupado montagem 0,880 m. Space occupied for assembly: 0,880 m. Vão dos ao solo 0,350 Space from the stabilizers to the ground: 0,350 m. CARACTERÍSTICA DEL EQUIPO MS Momento de carga Presión de trabajo: 180 bar Capacidad del tanque de 140 Peso del equipo (excepto la bomba, el aceite y de montaje): Kg. Altance máximo m. Alcance hidráulico horizontal: 11,420 m. Alcance máximo vertical: 19,830 m. Alcance hidráulico vertical: m. Largo en posición de transporte: 2,480 m. Largo con los estabilizadores extendidos: 4,980 m. Angulo máximo de abertura: 80° Angulo de giro. 360° Radio mínimo de levante: m. Espacio requerido para montaje: 0,880 m. Distancia de estabilizadores al suelo: 0,350 m. 3NORMAS GERAIS PARA o OPERADOR DE GUINDASTE 1. do guindaste deve ser reservados somente as pessoas 2. Para evitar acidentes, antes de movimento, com o equipamento, deve-se verificar que não haja nenhuma pessoa no de ação. 3. Nunca um peso que ultrapasse a potência máxima de carga, estabelecida no gráfico, ou que esteja amarrada ou condicionada 4. Antes de operar consulte o de carga, que está neste 6 em uma placa na colune do guindaste, onde estão estabelecidos os pesos máximos a cada 5. Não trabalho, de verificar se esta tudo em e obedecer os respectivos de cada operação. 6. Procure colocar caminhão sempre que possível em terreno plano, caso o terreno seja inclinado nivele gradativamente o cilindro de estabilização. 7. Antes de iniciar a operação é necessário que os estejam acionados sobre solo, nas máximas de É que des sobre places de medeira ao de sobre 9. Não ou pare bruscamente guindaste em dos seus 10. Não deixe a carga com objetivo de descer fora da vertical correspondente ao de ação máximo do guindaste, como não a se ela estiver fore de vertical do 11. Terminado o trabalho recolhe sua posição de descanso e recolhidos na de transporte. 12. Gire 0 equipamento duas por semana até 0 fim de curso, nos dois para a des de giro. 13. Se equipamento estiver em virtude de baixa temperature ambiente, liger a tomada de força 10 de qualquer operação. A GARANTIA DESTE EQUIPAMENTO SUJEITA AO CUMPRIMENTO DAS NORMAS DE OPERAÇÃO E NORMAS GENERALES PARA EL OPERADOR DE 1. La operación de le debe estar reservada a personas habilitadas. Para evilar accidentes. antes de cualquier can el se debe controlar que no haya persona en el de 3. levante un peso que la de carga estabelecida en el que se halle mal sujeta 4. Antes de operar el equipo consulte el de carga que en este y en en la donde están los pesos máximos admisibles para cada 5 No comience a de verificar que todo en condiciones y respetar respectivas para cada 6 siempre que posible, en terreno caso el terreno see el gradativamente de 7 Antes de comenzar la operación, necesario que los estabilizadores accionados en el en las distancias máximas de 8. Es aconsejable que accionamiento de las zapatas heche sobre una plancha de madere y no directo al suelo. 9. No arranque o pare le bruscamente en de sus movimientos. 10. No permita que carga oscile balances) con de bajaria fuera de la vertical correspondiente al de alcance máximo de la ni que tampoco levante si elle se fuera de la vertical de 11. Finalizado trabajo, la a su posición de 12. Gire equipo dos veces por semana hasta el fin de su en los dos sentidos, para mantener las camisas de giro. Si iniciar el funcionamiento el equipo estuviere debido a la baja temperatura ambiente, se recomienda la de fuerza 10 minutos antes de iniciar cualquier LA GARANTÍA DE ESTE EQUIPO ESTÁ SUJETA A LA OBSERVACIÓN DE LAS REGLAS DE OPERACIÓN y SEGURIDAD. 4GENERAL RULES FOR THE CRANE OPERATOR 1. The and use of the crane may only be performed by authorized 2. To avoid accidents, before starting any operation, check that there is nobody in the crane's range of action. Check the run-out and braking devices. 3. Never a load in excess of the maximum capacity, or any load that is improperly 4. Before operating the equipment, see table given in this catalogue, for lifting capacity 5. Never begin any manouvre without first checking if everything is in order and obeying the associated signals. 6. Put the truck on a surface, but if If is not possible, you have to level it by gradually operating the stabilizing cylinder. 7. Before beginning any operation, it is necessary the stabilizers are operated on the ground, the maximum opening distances. 8. If is advisable the operation of the brackets be done on a wooden board, instead of putting directly on the ground. 9. Do not start up the or stop it abruptly in any of its movements. 10. Avoid swinging the load that descends outside the vertical of the maximum range of action of the crane. Do not perform pulls. 11. Finished the work, return the orane to its rest position and keep the stabilizers gathered in transport position. 12. Turn the equipment twice a week the of its course, in both directions, to keep the cylinder liners 13. at the beginning of work, the equipment is cold, due to the low surrounding temperature, recommend to turn on the plug during 10 minutes, before starting any THE GUARANTEE OF THIS EQUIPMENT IS SUBJECTED TO THE ACCOMPLISHMENT OF THE RULES OF OPERATION AND SECURITY. 5MANUTENÇÃO E CONTROLES PERIÓDICOS 1. Todos os previstos na devem ser engraxados em intervalos de 40 à 50 horas de trabalho. 2. Raspe a graxe que lubrifica as partes telescópicas das lanças nos casos em que ela se encontre seca ou suja. 3. Observe 0 desgaste dos patins de nylon des lanças, para substitui-los use exclusivamente os MASAL, evite utilizar materiais estranhos que possam causar danos 80 sistema de 4. A na de giro também deve ser observada, esta folga for considerada excessive, as buchas do coluna, por buchas originais MASAL 5. 0 nivel de óleo deverá ser verificado e mantido dentro dos marcados no nível visual, efetuar essa verificação, tomada de força estar desigada e equipamento apresentar temperatura normal de serviço. 6. o deverá ser a cada 1.500 horas de trabalho. Toda vez que for trocado lave de e de 7. Para abastecer o use um dos na tabela. Retire a tampa localizada na parte superior do reservatório e 0 que óleo no visor, após faça funcionar 03 coloque 0 guindaste na posição de descenso, então reabasteça 0 reservatório afé alcançar 0 nivel indicado no visar. 8. Não deve haver vazamentos de óleo, de vazamento devem 9. A 200 horas de lave filtro da linha de se forem encontradas impurezas metálicas, faça uma rigorosa vistoria nas partes como cilindro, bombas, etc. 10. A pressão do hidráutico deve ser controlada periodicamente, com respectivo manômetro, não deve a pressão máxima estabelecida na 3. ORDINARIO CONTROLES PERIÓDICOS 1. Se deben mantener engrasados todos los puntos previstos en la con intervenciones cada 40/50 horas de 2. Se debe raspar y la grasa que se deposite sobre los sectores en los casos en que se impurezas. 3. Se deben controlar los patines corredizos. Para proceder a la de fales patines de deben usar exclusivamente los repuestos originales MASAL, evitando siempre de utilizar materiales que podrian 4. Se debe controlar periódicamente juego de los ejes de columna. En el caso que el juego mencionado resultara excesivo, se aconseja realizar rápido posible, la substituición de los situados en la parte interna. 5. Se debe controlar el nivel del hidráulico todos los y debe ser dentro de los limites marcados en el Cuando se hace esta verificación, la toma de fuerza deberá estar y al equipo temperatura normal de trabajo. 6. El hidráulico debe ser substituido cada 1500 horas de trabajo. debe laver el de succión y substituir la cápsula del filtro de 7 Para el use de los indicados en el Retire la ubicada en la parte superior del reservatório y abasteza hasta que el aparezca on el nivel después funcionar todos los cilindros, ponga la en la posición de reposo y, se debe abastecerlo hasta alcanzar el indicado. 8. No debe haber vaciamiento de Eventuales vaciamientos deben ser eliminados. 9. Se debe lavar la cápsula del de hidráulico cada 200 horas de trabajo; en el caso en que se encuentren impurezas metálicas, se deberá controlar todas las como los bomba, válvulas, etc. 10. La presión del aceite hidráulico debe ser en respectivo manómetro, y no debe exceder a la presión máxima establecida en la página 6ORDINARY MAINTENANCE AND PERIODIC CHECKS 1. Keep all the points shown in the illustration greesed; perform periodic maintenance every 40/50 working hours. 2. Scrape and replace the grease spread over the segments of the boom if any impurities be found 3. Periodically check the For the replacement of the pads use only original MASAL spares; taking care not to use inappropriate materials that could damage the crane. 4. Periodically check the play of the column rotation axis. If play is excessive, we recommend the bushings located inside be replaced as soon as possible by original MASAL bushings. 5. The hydraulic oil level must be daily checked and kept within the limits at visual level. Before carrying out the check, make sure the crane has been idle and if presents normal temperature of work. 6. Replace hydraulic every 1500 working hours. Every time the oil is replaced, wash the suction filter and replace the hydraulic oil cartridge. 7. To supply the tank, use one of the on the table. Remove the cover located on the upper part of the tank and fill it the appears at visual level. After that make all the cylinders to function, put the crane on rest position, and then supply again the tank until the indicated level. 8. must not occur any leakiness. leakiness points must be 9. Wash the hydraulic oil filter cartridge every 200 working hours, should metal impurities be found, check all the mechanisms such as cylinders, pump, valves, etc. 10. The hydraulic oil pressure must be periodically checked on the manometer, and can not exceed the maximum pressure stablished on page 3. 7SISTEMA HIDRÁULICO THE HYDRAULIC SYSTEM Um óleo do tipo superior a para um desempenho A superior hydraulic oil is the solution for a good performance and less isento de e com menos para o sistema maintenance for the hydraulic system. Consequently, we recommend to use in the hydraulic sistem the Portanto, recomendamos para sistema óleos indicated or equivalent ones, according to the list below. These oils indicados ou equivalentes, conforme a tabela Os mesmos the requests and the technical characteristics of being preenchem os requisitos e de serem anti- anticorrosive, etc... oxidantes, anti- etc... EL SISTEMA El hidráulico lipo superior la solución para un buen libre de problemes y con menos para el sistema Por recomendamos que utilize en el sistema los los correspondientes, conforme la abajo. Los mismos los requisitos y les de seren anticorrosivos, Hidráulicos e Equivalentes/ Aceites y equivalentes/ Hydraulic or equivalent ones Fabricante/Fabricant Sistema Quente/ Sistema Caliente/ Hot Sistem (temp. 50 à 60° C) ATLANTIC DURO AWS68 BARBAHL MAXLUB MA-20 CASTROL TROPICAL SAE 20W/20 HYSPIN AWS 68 ESSO NUTO H IPIRANGA AW 68 MOBIL OIL DTE 26 PETROBRAS LUBRAX INDUSTRIAL 56 EP SHELL TELLUS OIL 88 TEXACO RANDON OIL HD-68 9REGULAGEM DE PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÁULICO A regulagem de pressão do do guindaste é feita de colocação de um no cano de da bomba, e entrada do comando. A válvula de principal da válvula é regulada na nume pressão de 200 bar, a quel deveré estar sendo no instalado no cano, quando a bomba em funcionemento normal de trabalho, ou seja, numa rotação de aproximadamente 1100 1200 Aciona-se então uma das de para a posição do cilindra fechado ou seja em de curso e faz-se a leiture no Para efetuar a regulagem pressão, caso seja necessário, da seguinte maneira: 1. Deixe 0 motor em funcionamento uma de aproximadamente 1100 2 Atraves do de da de principal, a pressão de 200 para tal desenrosque a porca de proteção do de regulagem e com uma chave de ou do tipo conforme caso, a pressão. Enroscendo parafuso de ajuste, aumenta-se 8 pressão, e desenroscando diminuise a Permaneça com a durante da pressão do 3. Após a regulagem, enrosque novamente a porca de observando que o parafuso de regularem não mude de posição durante aperto. 4. motor e então retire voltando a enroscar o no de da bomba e da OBS.: De forma alguma deve-se ajustar a pressão da de da num valor superior ao estabelecido pelo fabricante do equipamento. Para regulagem da pressão a temperatura do óleo deverá no 35°C, 0 que após um da REGULACION DE PRESION DEL SISTEMA HIDRÁULICO La regulación de le presión del de le se hace por medio de la colocación de un en de salida de le bomba en la entrada a los La válvula de alivio principal de la direccional está regulada en fábrica a una presión de hasta 200 bar, le cual en el instalado en el cuando la bomba en condiciones normales de o a una de aproximadamente 1100 a 1200 rpm. de les palances de comando is posición de final del recorrido y tome le del Si fuera necesario regular le presión, proceda de la siguiente 1. Deje el motor funcionando a aproximademente una revolución de 1100 a 1200 2. A través del de ajuste de la principal, regule la presión hasta 200 8 efecto, la de protección del de com una Have del tipo según el y regule la Enroscando el de se aumenta la presión y se disminuye. Sostenga la palance accionada mientras se toma lecture del de regulada la presión, enrosque nuevamente cuidendo que de regulación, no varie posición durente Desacopie la de fuerza y retire el volviendo enroscar el de de la bomba la entrada de la NOTA: De ninguna manera se debe regular de de la direccional un valor superior of establecido por el fabricante del equipo. Para regular la presión, is temperatura del deberá obtener un de que se después de un dia de trabajo normal. 10ADJUSTMENT OF PRESSURE OF THE HYDRAULIC SYSTEM The adjustment of pressure of the hydraulic system of the crane is made by a manometer installed at the flushing pipe of the pump, and the opening of the command. The main valve of the directional control valve is adjusted at the manufacturer In 8 pressure of 200 bar., which must be indicated in the installed on the pipe, when the hydrautic pump is in normal functioning of work, or, in a rotation around 1100 to 1200 rpm So, operate any one of the spool to the position of the closed cylinder, at the end of the course, and make the reading of the To make the adjustment of pressure, if it is necessary, act as the following way: 1. Let the engine working in a rotation around 1100 to 1200 rpm. Through the screw of adjustment of the main valve, adjust the pressure until 200 bar., to do unscrew the nut of protection of the adjustment screw, and with a screw key or an key, adjust the Threading the adjustment screw, the pressure and unscrewing the pressure decreases. Keep the lever operated during the reading of the pressure in the manometer. 3. After has been done the adjustment, screw the protection nut again, and notice # the adjustment screw doesn't change its position during the Turn off the engine and remove the manometer, screw again the stopper at he pipe of the pump escape and the opening of the directional control valve. By no means, one must adjust the pressure of the valve of the directional valve to an above value to the stablished by the manufacturer of the For adjustment of the pressure, the temperature must reach at least 35 what will after day of work. 11REVISÕES EM GARANTIA GUARANTEE REVISIONS Revision a revisão mais importante deve ser feita nas primeiras 50 hores de the most important revision and it must be done in the first-50 working Nesta revisão devem ser trocados elementos do de retorno, de in this revision, if must be replaced the oil filter the suction e a do respiro. and the respirator Deve ser um exame no de a de must be done a rigorous checking of the all, to the existence of any alguma metálica. Se estiver contaminado por estas particules ser particle. If the all is by particles, must be and tanque deve ser bem the must be well washed Todos e deverão All the screws and hydraulic must be Revisão: Revision Deve 180 a Nesta revisão será felts uma It must occur 180 days after the first revision. in this revision it will be made a geral de todo sistema de Todos general of all the system. All the screws and connections deverão ser must go Estes revisões serão dos representantes These revisions will be preferentially done at representatives, but if the MASAL se cliente a revisão em instalações serão cobrados client asks for a revision in his establishment, If will be charged the distance in e and the permanence days. A mão de obre nestes revisões não mas as peças trocadas The expenses resulting from work will not be charged, but the parts and the deverão ser pagas pelo all replaced, must be paid by the REVISIONES EN GARANTÍA Revisión Es la revisión importante y ser hecha en les primeras 50 hores de trabajo. En esta deben ser los elementos de retorno, lavados el filtro de succión y le de Debe ser necho un controle rigoroso en de identificar la de alguna Si por estas debe ser y el tanque ser Todos los y las conexiones deberán ser apretados vez. Revisión Debe 180 dias después de la En esta revisión serà heche una inspección general de todo sistema de Todos los y conexiones deberán ser revisiones de preferencia, las Instelaciones de los representantes pero si el cliente solicitar la revisión en sus instalaciones, serán cobrados el y la permanencia. La mano de obra en revisiones no serà cobreda, pero los repuestos y aceite deberán ser pagos por el cliente. 12CONTROLE HIDRÁULICO 01 ALAV. LANÇA 01 02 ALAV. LANÇA 02 03 ALAV. INCLINAÇÃO ALAV. ELEVAÇÃO 04 04 05 05 ALAV. GIRO 08 06 ALAV. SAPATA DIANT. DIR. 07 08 07 ALAV. SAPATA DIANT. ESQ. 09 ALAV. EXTENSÃO SAP. DIR. 10 08 ALAV. EXTENSÃO SAP. ESQ. 11 09 10 ALAV. SAPATA TRAS. DIR. ALAV. SAPATA TRAS. ESQ. 13BASE 13 14Pos. Código Quant. Denominação Denominaciones Description Ref.Fabricante 1807-01100 Base completa Placa de base Base 01 1807-0401 01 Base Base Base 02 1807-0402 01 Bucha superior Buje Bushing 03 1807-0403 01 Bucha inferior Buje Bushing 04 1807-0404 01 Tampa Tapa Cover 05 307-021 02 Allen s/ cabeça Tomillo Screw 06 407-021 01 Filtro de sucção Filtro Filter FTS 45 07 307-022 28 Parafuso sextavado Screw X 6.8 08 307-023 28 Arruela Arandela Washer 5/16" 09 307-024 08 Porca Nut 5/18" 10 1807-0405 01 Suporte do filtro Soporte del filtro Filter support 11 1807-0406 02 Fechamento Shutting up 12 1807-0407 02 Rolete Rollo Roler 13 1807-0408 02 Pino 14 307-025 02 Contra pino Cupilla Cotter pin 15 1807-0409 01 Abrazadeira Hose clamp 16 1807-0410 02 Abrazadeira Hose clamp 17 307-026 03 Parafuso sextavado Screw 3/8* 1 1/2 18 307-027 03 Arruela lisa Washer 19 1807-0411 01 Tampa Cover 20 1807-0412 02 Trava Traba Beam 21 407-022 01 Tampa Tapa Cover FTS 45 HDA 22 307-028 06 Parafuso fenda Screw 3/16" 5/8" 23 1807-0413 01 Suporte da tampa Soporte del tapo Cover support 24 407-023 01 Filtro do bocal Filter FA 76040L/2 25 407-024 01 Visor Nivel Visor 3924 TRANSTECH BASE 15Pos. Código Quant Denominação Denominaciones Description Ref.Fabricante 01 1814-01100 01 Braço sapata menor Brazo de zapata Bracket arm 02 1815-01100 01 Braço sapata maior Brazo de zapata Bracket arm 03 1815-0401 06 Rollo Roler 04 1815-0402 06 Pino Perno Pin 05 315-021 Contra pino Cotter pin 1 06 315-022 16 allen Screw x1 1/2" 07 315-023 16 Arruela de pressão Arandela Washer 5/8" 08 1819-01100 01 sapata Ténel de zapata Tunnel bracket 09 1819-0401 02 Trava Traba Beam 10 1821-01100 02 sapata traseira Brazo de zapata Bracket arm ESTABILIZADORES 17COLUNA E BRAÇO ANTERIOR 05 04 03 0 0Pos. Código Quant. Denominação Denominaciones Description Ref.Fabricante 01 1808-01100 01 Coluna completa Columna completa Column assemble 02 1808-0401 01 Pino Perno Pin 03 1808-0402 02 Pino Perno Pin 04 1808-0403 02 Bucha de bronze Buje Bushing 05 308-021 03 Porca Tuerca Nut 06 1809-01100 01 Braço anterior Brazo principal Main Boom COLUNA E BRAÇO ANTERIOR 19BRAÇO POSTERIOR E LANÇAS 20Pos. Código Denominação Denominaciones Description Ref. Fabricante 01 1810-01100 01 Braço posterior Brazo secundario Secondary jib 02 1810-0401 02 Bucha de bronze Buje Bushing 03 1810-0402 02 Pino Pin 04 1810-0403 02 Porca Tuerca Nut 05 1810-0404 01 Pino Pemo Pin 06 310-022 01 Anel elástico Anillo elastico Flexible ring 07 1810-0405 02 Ajuste Adjuster 08 310-022 05 Parafuso sextavado Screw 5/16" 09 310-023 09 Arruela de pressão Arandela Washer 5/16" 10 310-024 09 Arruela lisa Washer 5/16" 11 310-025 04 Parafuso sextavado Screw 12 1810-0406 01 Suporte de nylon Soporte del support 13 1810-0407 02 Nylon Patin Stinding block 14 1811-01100 01 Lança completa 1* Prolongacion Extension 15 311-021 05 Parafuso fenda Tornillo Screw 16 1812-01100 01 Lança H completa Prolongacion Extension 17 1812-0401 01 Suporte de nylon Soporte del block support 18 1812-0402 02 Nylon Patin Slinding 19 1812-0403 01 Pino Pin 20 312-021 02 Paral. Allen sem cabeça Tornillo Screw 1/2 21 312-022 02 Porca Tuerca Nut 22 312-023 03 Contra pino Cupilla pin 23 1813-01100 01 Lança III Prolongacion 3* Extension 24 1813-0408 01 Pino Pemo Pin 25 1817-01100 01 IIII completa Prolongacion Extension 26 1817-0401 01 Pino Pin 27 1817-0402 01 Articulador do gancho Manillas Clevis 28 418-021 01 Gancho Gancho Hook BRAÇO POSTERIOR E LANÇAS 2122Pos. Código Quant. Denominação Denominaciones Description Ref.Fabricante 1805-01100 01 Cilindro Completo Completo Cylinder Assemble 1 1805-0401 01 Camisa Camisa Liner 2 1805-0402 01 Haste Vastago Rod 3 1805-0403 01 Porca Tuerca Nut 4 1805-0404 01 Porca Arandela Washer 5 1805-0405 01 Piston 6 205-021 02 Gaxeta Guarnicion Seal 31203250-500 B PARKER 7 205-022 01 Anel O'ring Anillo Ring 2.224 PARKER 8 205-023 01 Anel O'ring Anillo Ring 2-341 PARKER 9 205-024 01 Anel Anti-extrusão Anillo Support Ring 8.341 PARKER 10 205-025 01 Gaxeta Guamicion Seal 31203000-500 BPARKER 11 1805-0406 01 Tampa Tapa Cover 12 205-026 01 Anel Raspador Polvos Dust Scraper D3000 PARKER 13 205-020 01 Kit de Vedações Junta de Seal Kit CILINDRO DE ESTABILIZAÇÃO DIANTEIRA 23CILINDRO DE ESTABILIZAÇÃO TRASEIRA 1 3 4 9 6 5 6 10 12 2 24Pos. Código Quant. Denominação Denominaciones Description Ref.Fabricante 1819-01100 01 Cilindro Completo Completo Cylinder Assemble 1 1819-0401 01 Camisa Camisa Liner 2 1819-0402 01 Haste Vastago Rod 3 1819-0403 01 Porca Tuerca Nut 4 1819-0404 01 Porca Tuerca Nut 5 1819-0405 01 Embolo Embolo Piston 6 219-021 02 Gaxeta Guamicion Seal 31203260-500 B PARKER 7 219-022 01 Anel O'ring Anillo Ring 2-224 PARKER 8 219-023 01 Anel Anillo Ring 2-341 PARKER 9 219-024 01 Anel Anti-extrusão Anillo Support Ring 8-341 PARKER 10 219-025 01 Gaxeta Guamicion Seal 31203000-500 B PARKER 11 1819-0406 01 Tampa Tapa Cover 12 219-026 01 Anel Raspador Rasca Polvos Dust Scraper D-3000 PARKER 219-020 01 Kit de Vedações Junta de Reten Seal Kit CILINDRO DE ESTABILIZAÇÃO TRASEIRA 25CILINDRO DE EXTENSÃO DE SAPATA 10 09 07 02 05 06 03 26Pos Código Quant. Denominação Denominaciones Description Ref. 1820-01100 02 completo Cilindro completo Cylinder assemble 01 1820-0401 01 Camisa Camisa Liner 02 1820-0402 01 Haste Vastago Rod 03 1820-0403 02 Porca Tuerca Nut 04 1820-0404 01 Embolo Piston 05 220-021 02 Seal 6.25602244-354 PARKER 06 220-022 01 Anel o'ring Ring 2-214 PARKER 07 220-023 01 Anillo 8-230 PARKER 08 220-024 01 Anel o'ring Ring 2-230 PARKER 09 220-025 01 Gaxeta Guarnicion Beal 6.29501575-364 B PARKER 10 220-026 01 raspador Rasca polvos Dust scraper 6-D 1562 PARKER 11 1820-0405 01 Tampa Tapa Cover 220-020 01 de vedações Junta de Seal kit * São 2 de extensão de sapata equipamento, mas eles se diferenciam no comprimento, os cursos são CILINDRO DE EXTENSÃO DA SAPATA 27GIRO DE 05 01Código Denominação Denominaciones Description Ref.Fabricante 1806-01100 04 Completo Cilindro Completo Cylinder Assemble 1 1806-0401 04 Camisa Camisa Liner 2 1806-0402 04 Embolo Embolo Piston 3 1806-0403 02 Cremalheira Vastago de Rotación Slewing Rod 4 206-021 04 Gaxeta Guarnicion Seal 6-31504291-413 B PARKER 5 206-022 04 Anel Anillo de Guide Ring FK-G 2379 FOCKER 6 1806-0404 04 Bucha da Cremalheira Buje Bushing 206-021 32 Parafuso Screw UNC 206-020 01 Kit de Vedações Junta de Seal Kit CILINDRO DE GIRO 2912 13 2 30Pos. Código Quant. Denominação Denominaciones Description Ref.Fabricante 1804-01100 01 Cilindro Completo Cilindro Completo Cylinder Assemble 1 1804-0401 01 Camisa Camisa Liner 2 1804-0402 01 Haste Vastago Rod 3 1804-0403 01 Porca Nut 4 1804-0404 01 Porca Tuerca Nut 5 1804-0403 01 Embolo Piston 6 204-021 02 Gaxeta Seal 639404330-825 PARKER 7 204-022 01 O'ring Anillo Ring 2269 PARKER 8 204-023 01 Anel O'ring Ring 2224 PARKER 9 204-024 01 Anti-extrusão Anillo Support Ring 8269 PARKER 10 204-025 01 Gaxeta Guamicion Seal 668907874-787 B PARKER 11 204-026 01 Anel Raspador Rasca Polvos Dust Scraper 66D-4330 12 1803-0405 01 Tampa Tapa Cover 13 1804-0406 02 Bucha de Bronze Buje Bushing 204-020 01 Kit de Vedações Junta de Seal Kit CILINDRO DE ELEVAÇÃO 31CILINDRO DE INCLINAÇÃO 11 10 2 6 3 32Pos. Código Quant. Denominação Denominaciones Description Ref.Fabricante 1803-01100 01 Completo Cilindro Completo Cylinder Assemble 1 1803-0401 01 Camisa Camisa Liner 2 1803-0402 01 Haste Vastago Rod 3 1803-0403 01 Porca Tuerca Nut 4 1803-0404 01 Porca Tuerca Nut 5 1803-0405 01 Embolo Piston 6 203-021 02 Gaxeta Guarnicion Seal 6-39403543-6258 PARKER 7 203-022 01 Anel O'ring Anillo Ring 2-262 PARKER 8 203-023 01 Anel Anti-Extrusão Anillo Ring 8162 PARKER 9 203-024 01 Anel O'ring Ring 2-224 PARKER 10 203-025 01 Gaxeta Guamicion Seal 50006500-750 PARKER 11 203-026 01 Anel Raspador Rasca Polvos Scraper 66D-3545 VEDABRAS 12 1803-0406 01 Tampa Tapa Cover 203-020 01 Kit de Vedações Junta de Retén Seal Kit CILINDRO DE INCLINAÇÃO 33CILINDRO DE EXTENSÃO 10 9 1 3 5 5 3 3 34Pos. Código Quant. Denominação Denominaciones Description Ref.Fabricante 1802-01100 01 Completo Cilindro Completo Cylinder Assemble 1 1802-0401 01 Camisa Camisa Liner 2 1802-0402 01 Haste Vastago Rod 3 1802-0403 04 Porca Tuerca Nut 4 1802-0404 01 Embolo Piston 5 202-021 02 Gaxeta Seal 627503464-413 PARKER 6 202-022 01 Anel O'ring Anillo Ring 2239 PARKER 7 202-023 01 Anillo Support Ring 8239 PARKER 8 202-024 01 O'ring Anillo Ring 2214 PARKER 9 202-025 01 Gaxeta Guamicion Seal 625601968-354 B PARKER 10 202-026 01 Anel Rasca Polvos Dust Scraper 66D-1968 PARKER 11 1802-0405 01 Tampa Tapa Cover 202-020 01 Kit de Vedações Junta de Seal Kit CILINDRO DE EXTENSÃO I 35DE EXTENSÃO 12 10 B 3 1 36Pos. Código Quant. Denominação Denominaciones Description Ref.Fabricante 1801-01100 01 Completo Completo Assemble 1 1801-0401 01 Camisa Camisa Liner 2 1801-0402 01 Haste Vastago Rod 3 1801-0403 04 Porca Tuerca Nut 4 1801-0404 02 Arruela Arandela Washer 5 1801-0405 01 Embolo Piston 6 201-021 02 Gaxeta Guamicion Seal 627602716-4138 PARKER 7 201-022 01 Anel Anillo Ring 2234 PARKER 8 201-023 01 Anel O'ring Anillo Ring 2214 PARKER 9 201-024 01 Support Ring 8234 PARKER 10 1801-0406 01 Tampa Tapa Cover 11 201-025 01 Raspador Polvos Dust 66 1968 12 1801-0407 01 Porca Tuerca Nut 13 201-026 01 Gaxeta Guamicion Seal 625601968-354 B PARKER 201-020 01 Kit de Vedações Junta de Seal Kit CILINDRO DE EXTENSÃO II 37Pos. Código Quant. Denominação Denominaciones Description Ref.Fabricante 01 327-021 01 Nipel Conexion Pipe fitting 02 327-022 01 Terminal curvo Terminal curvo Terminating curved 1% CLASSE 150 CORDFLEX- REALFLEX 03 427-021 01 Mangueira Tubo flexible Flexible hose 2.000 mm 04 327-023 01 Terminal curvo Terminal curvo Terminating curved 05 327-024 04 Parafuso allen Screw 3/8" 1 1/4 06 1827-0401 01 Range Flange 07 427-022 01 Bomba Bomba Pumps 3500225/004-ALBARUS 08 327-025 04 Parafuso allen Screw 1 09 327-026 04 Abrazadeira House clamp 4457 10 1827-0402 01 da bomba Del bomba of 11 327-027 04 Parafuso sextavado Screw 1 12 327-028 04 Arruela Arandela Washer 3/8* 13 327-029 04 Porca Tuerca Nut 14 1827-0403 01 Suporte da bomba Soporte de la bomba Support pumps 15 427-024 01 Cardan Cardan Cardan CW 1002/2 AENCO 16 427-023 01 Manguelra Tubo flexible Flexible ACIONAMENTO 39ACELERADOR 04 07 05 04 08 09 09 01 10 03 04 40Pos. Código Quant. Denominação Denominaciones Description 01 1830-0401 01 Alavanca Palanca Lever 02 1830-0402 02 Barra do acelerador Barra del aceleración Accelerating bar 03 330-021 02 Arruela de pressão Arandela Washer 04 330-022 04 Porca Tuerca Nut 7/16" 05 1830-0403 01 Articulador Manillas Clevis 06 330-023 02 Arruela de pressão Arandela Washer 07 330-024 02 Parafuso sextavado Tomillo Screw 5/16"x 08 330-025 02 Contra pino Cupilla Cotter pin 09 1830-0404 01 Limitador Limitador Limiter 10 330-025 02 Porca Tuerca Nut 7/16" 2 11 1830-0405 01 Pino de regulagem Pemo Pin ACELERADOR 41BRAÇO 42Pos. Código Denominação Denominaciones Description 01 1810-01100 01 Braço posterior Brezo secundario Secondary jib 02 1810-0401 02 Bucha de Buje Bushing 03 1810-0402 02 Pino Perno Pin D4 1810-0403 02 Porca Tuerca Nut 05 1810-0404 01 Pino Pin 06 310-022 01 Anel elastico Flexible ring 07 02 Ajuste Adjuster 08 310-022 05 Parafuso Screw 5/16" x 8.8 09 310-023 13 de pressão Washer 10 310-024 09 lies Arandela 6/16" 11 310-026 08 Tomillo Screw 5/16" 1 8.8 12 1810-0406 01 de del support 13 1810-0407 02 Patin block 14 1811-01100 01 Lança I completa Extension 15 311-021 16 fenda Screw 5/16" 16 1812-01100 01 II complete Extension 17 1812-0401 01 Suporte de nylon Soporte del patin block support 18 1812-0402 02 Nylon Patin Slinding block 19 1812-0403 01 Suporte de nylon Soporte del block support 20 1812-0404 02 Nylon block 21 1813-01100 01 III completa Prolongacion Extension 22 1813-0401 01 Suporte de Soporte del block support 23 1813-0402 02 Patin block 24 1817-01100 01 IV complete 25 317-021 03 Contra pino pin 26 1817-0401 01 Pin 27 317-021 02 Paraf, Allen Tomillo Screw 28 317-022 02 Nut 1/2" 29 1631-01100 01 Langa y complete Extension 30 1831-0401 01 Pino Pemo Pin 31 01 Langa VI completa Prolongacion Extension 32 01 Articulador do gancho Manillas Clevis 33 01 Gancho Gancho Hock 34 1818-0402 01 Pino Pemo Pin BRAÇO POSTERIOR E LANÇAS 43CILINDRO DE DOIS 23 24 22 21 20 16 44Pós. Código Quant. Denominação Denominaciones Description Ref. Fabricante 1825-01100 01 completo Cilindro completo Cylinder assemble 01 1825-0401 01 Camisa Camisa Liner 02 1825-0402 01 Embolo Piston 03 225-021 02 Gaxeta Guamicion Seal 627603464-413 B PARKER 04 225-022 01 Anel o'ring Anillo Ring 2-148 PARKER 05 1825-0403 01 Haste Vastago Rod 06 1825-0404 01 Mancal Junta Junction 07 1825-0405 01 Bucha de bronze Buje Bushing 08 1825-0406 01 Haste Vastago Rod 09 225-023 01 Anillo Ring 6-222 PARKER 10 225-024 01 extrusão Anillo Support ring 11 225-025 02 Gaxeta Guamicion Seal 619702559-314 B PARKER 12 225-026 01 de Anillo de guia Guide ring 1002 FOCKER 13 1825-0407 01 Tampa mancal Tapa junta Junction guide 14 1825-0408 01 Tampa Tapa Cover 15 225-027 01 Ring 6-165 PARKER 16 225-028 01 Gaxeta Seal 25003375-375 PARKER 17 225-029 01 raspador Dust scraper 0577 FOCKER 18 1825-0409 01 Porca Tuerca Nut 19 225-030 01 Anel o'ring Anillo Ring 2-148 PARKER 20 225-031 02 Anel de guia Anillo de gula Guide ring 6W2-2000 427 PARKER 21 225-032 01 Guarnicion Seal PARKER 22 225-033 01 raspador Rasca Dust scraper 2-385 FOCKER 23 1825-0410 01 Mancal Junction 24 225-034 01 Anel o'ring Anillo Ring 6-652 PARKER 25 1825-0419 01 Tubo condutor Conducto Injection tube 26 225-020 01 Kit de vedação Junta de retén Seal kit CILINDRO DE DOIS ESTÁGIOS 45

Mais conteúdos dessa disciplina