Buscar

30-102-1-PB

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 21 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 21 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 21 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

DESMISTIFICANDO CERTAS IDÉIAS SOBRE O SURDO E SUA 
LINGUAGEM: UM ESTUDO DE CASO NA ESCOLA AURÉLIO BUARQUE 
DE HOLANDA – TEOTÔNIO VILELA – AL 
 
 Agnaldo Pedro dos Santos Silva 
agnaldopedro2008@hotmail.com 
 
RESUMO: Este trabalho tem primeiramente o objetivo de esclarecer o que de fato são as 
línguas de sinais. Em segundo lugar mostrar através de um breve histórico, a forma como os 
surdos foram discriminados no passado e enfatizar as dificuldades que os grandes educadores 
surdos enfrentaram diante de um sistema predominante oralista. Em terceiro lugar expressar 
as conquistas bastante significativas que a comunidade surda conquistou, principalmente no 
âmbito educacional, acelerando assim o processo de adaptação dos espaços escolares para 
garantir ao sujeito surdo o direito de ser instruído em sua própria língua, tirando-o da 
condição de “estrangeiro” em seu próprio país. Em quarto lugar, fazer menção da grande 
conquista da comunidade surda, que foi o Decreto 5626/05, que contempla a valorização da 
Língua de Sinais, bem como sua divulgação a partir dos cursos de formação de professores, 
possibilitando a multiplicação de profissionais conhecedores das Libras, garantindo ao 
egresso surdo nos espaços educativos um ambiente mais propício ao seu aprendizado. Em 
quinto lugar, pretende-se fazer um levantamento dos mitos que povoam o imaginário coletivo 
acerca da comunidade surda, bem como do uso que esta faz das Línguas de sinais. Em 
seguida pretende-se verificar a concepção de professores da Escola Municipal de Ensino 
Fundamental Aurélio Buarque de Holanda, na cidade de Teotônio Vilela – Alagoas a esse 
respeito, utilizando-se, para isso, de questionário de múltiplas escolhas, as quais serão 
analisadas de forma crítica e reflexiva a luz de textos teóricos. Com isso, espera-se promover 
com este trabalho um espaço de esclarecimento e discussão dos mitos que permeiam a 
realidade dos usuários das Línguas de Sinais. 
 
PALAVRAS-CHAVE: Surdo. Linguagem. Mitos. Escola Aurélio Buarque de Holanda. 
Teotônio Vilela. 
 
 
1. INTRODUÇÃO 
 
Embora um pouco ainda tímida, a Língua Brasileira de Sinais – LIBRAS, que é a 
linguagem usada pelos surdos brasileiros para se comunicarem, pode ser vista em várias áreas 
institucionais. As empresas televisivas são obrigadas a informar na linguagem surda a censura 
de seus programas, é normal percebemos uma janelinha na parte inferior do televisor alguém 
fazendo sinais de libras todas as vezes que vai começar um filme, uma novela e outros 
programas. Algumas emissoras, principalmente as governamentais, a linguagem surda 
acompanha toda a programação. 
Em muitas escolas o intérprete de libras já é uma realidade, bem como salas de 
recursos para dá suporte as pessoas surdas. Muitos concursos, principalmente na área 
educacional, disponibilizam vagas para interpretes e instrutor da língua brasileira de sinais. 
Em varias igrejas se vê grupos de louvores cantando em libras, bem como interpretes durante 
o culto. 
Sem dúvida alguma a comunidade surda começa a ganhar voz diante duma sociedade 
oralista. Muitas pessoas ao observarem essas “mãos falando” em alguns espaços na sociedade 
ficam sem entender o que realmente está acontecendo e se interrogam: Que língua é essa? De 
onde isso vem? Quem inventou? Será que esses sinais dizem alguma coisa ou só são 
mímicas? 
Foi diante desses questionamentos que passam nas mentes das pessoas que 
elaboramos esse trabalho, com objetivo de esclarecer que a língua brasileira de sinais não 
surgiu como um passo de mágica como alguns pensam, mas que a língua usada pelos surdos 
tem uma história. Embora os surdos comecem a respirar o ar da liberdade linguística, trazem 
marcas profundas de perseguição, isolamento, inclusão e rejeição, muitas vezes da própria 
família. 
Outro ponto que esse trabalho contribui é esclarecer que muitas crenças foram 
criadas sobre a língua brasileira de sinais ao longo do tempo, avolumando assim os mitos 
sobre essa Língua. Partindo desse pressuposto, tentaremos desmitificar essas ideias que 
envolvem a linguagem dos surdos. 
Muitas pessoas embora de forma mais atenuada tem a mesma concepção dos antigos 
quando se trata dos surdos, veem estes como pessoas incomunicáveis, sem nenhuma 
importância para a sociedade e sem direito de ser um cidadão como os demais. 
Por muito tempo os surdos foram “transparentes” diante dos “cegos” oralizados e só 
agora com essa lei que obriga a inclusão dos deficientes auditivos na escola regular, nas 
empresas e repartições públicas é que muitos ainda de forma acanhada, com os olhos ainda 
meio fechados começam a enxergar esses indivíduos. 
A comunidade oralista está conscientizando-se de que os surdos foram 
descriminados e tentam agora uma aproximação com essa comunidade, só que não sabem 
como se comportar diante de um surdo. 
Foi pensando também nessa problemática que os oralistas têm quando tentam se 
aproximar de um surdo que se elaborou neste trabalho uma lista de algumas dicas de como se 
comportar diante de um surdo, mesmo não sabendo a língua de sinais. 
Está contida também neste artigo uma pesquisa realizada numa escola regular, 
objetivando sondar o nível de conhecimento sobre os surdos e sua linguagem por parte dos 
professores desta escola. 
As entrelinhas desse artigo demonstrarão que embora seja lei a convivência dos 
surdos em sala de aula regular, as escolas a exemplo dessas pesquisada, encontram-se 
despreparada para receber esses novos alunos. 
 
2. DESMISTIFICANDO CERTAS IDÉIAS SOBRE O SURDO E SUA 
LINGUAGEM 
 
Este artigo aborda ideias equivocadas que vem sendo transmitida através do tempo 
sobre os surdos e sua forma de se comunicar. Ao mesmo tempo em que mostra esses mitos 
das pessoas oralizadas sobre a linguagem de sinais, este trabalho demonstra que essas ideias 
são resultado de uma discriminação que vem sendo transmitida de geração a geração por uma 
comunidade predominante oralista. 
Na antiguidade as pessoas que nasciam com algum tipo de deficiência física ou 
mental eram muitas vezes até sacrificadas. Nas chamadas Leis Régias, redigidas no século IV 
d.C., que era uma espécie de codificações de todos os costumes políticos e sócias, o pai era 
obrigado a sacrificar seu filho caso este nascesse com alguma deformação. Foram muitas as 
privações que os surdos sofreram nas sociedades antigas devido à cultura destas, que 
supervalorizavam o corpo, e principalmente devido a sua tradição oral. 
 
Na antiguidade os surdos eram encarados como seres incompetentes. 
Segundo Aristóteles os que nasciam surdos, não tinha linguagem, portanto 
seriam incapazes de raciocinar. Esses pensamentos faziam com que os 
surdos não tivessem direito a um ensino secular, sendo totalmente 
marginalizados, excluídos da sociedade. Os Romanos, influenciados pelos 
Gregos, os viam como seres imperfeitos (GISELE 2009). 
 
No período medieval, educação e religião estavam intimamente ligadas, sendo que a 
primeira seria o meio e a última o fim, ou seja, o objetivo principal da educação, no caso da 
nobreza, era moldar o cidadão de acordo com os princípios da igreja e em benefícios do clero. 
Nesse contexto, os surdos eram privados também de direitos religiosos, além dos 
civis e educacionais. Não podiam celebrar missa e contrair matrimônio e não podiam usufruir 
de direitos de herança. A igreja católica acreditava que os surdos não tinham alma. Então, pra 
que educar os surdos se eles não podiam participar dos sacramentos? 
Em um tempo em que a educação era privilégio de poucos, pois mesmo os que não 
eram deficientes físicos tinham acesso à educação, não se cogitava a ideia de educar aos que 
não ouviam. 
 
 
 
2.1 OS PRIMEIROSEDUCADORES SURDOS 
 
A primeira citação de que se tem noticia sobre a possibilidade de instruir o surdo é 
proveniente do século XIV, feita pelo escritor e advogado Bartolo della d´Ancona, que 
acreditava que os surdos podiam ser instruídos por meio da língua de sinais ou da língua oral. 
Mais tarde, já no período humanista, Rodolfo Agrícola, que era uma figura de 
destaque no campo educacional, afirmou em seu livro “De Inventione Dialectica” que havia 
conhecido um surdo de nascença, o que havia aprendido a compreender e expressar tudo pela 
escrita. 
Nas atas de um congresso, celebrado em Roma em 1962, foi mencionado um 
descobrimento feito por arqueólogos franceses durante as escavações nas 
ruínas de Cartago romana, nas quais investigadores encontram um epitáfio 
que revela o voto de um casal de pais ao deus Amon, prometendo sacrificar 
seu filho surdo quando recebessem a alegria de lhes nascer um filho são. Seu 
desejo foi atendido e o filho surdo sacrificado. No epitáfio o surdo é 
chamado progênie maledetta, ou seja, „descendência maldita‟ (SKLIAR, 
1999, p. 19) . 
 
Porem, o primeiro a deixar claro que os surdos podiam e deveriam ser educados foi o 
médico Girolamo Cardano (1501–1576). Esse médico tinha um filho surdo e desenvolveu 
estudo do ouvido, da boca e do cérebro. Ele afirmava que era necessário que o surdo 
aprendesse a ler e a escrever. 
Segundo Skliar (1997), Cardano teria elaborado um método de ensino, mas não 
chegou a pô-lo em prática e continuou seus estudos em outros campos da medicina. 
Os primeiros educadores de surdos, que são reconhecidos por deixarem vestígios de 
suas didáticas, surgiram no século XVI. Pouco se sabe sobre seus métodos de ensino, “pois 
era frequente na época manter em segredo o modo como se conduzia a educação dos surdos. 
Cada pedagogo trabalhava autonomamente e não era comum a troca de experiências” 
(LACERDA, 1998). 
Pedro Ponce de Léon (1520–1584) foi o precursor na educação de indivíduos surdos, 
instruindo aos filhos da nobreza no Monastério de Onã. Esse monastério onde León executava 
seu trabalho de educador da elite surda atraiu também outros surdos não pertencentes à 
nobreza. Mesmo não havendo intenção em aproximar indivíduos em condições comuns, esse 
contato foi inevitável e o ambiente propiciaria o surgimento de uma língua de sinais, o que até 
então se reduzia a gestos naturais não convencionais. 
Décadas depois, com Juan Pablo bonet, que era filósofo e soldado, fica reconhecida a 
necessidade do ensino individualizado para surdos. Esse estudioso teria publicado uma obra, 
em 1620, que tratava do ensino da leitura, da fala e de outras ciências para esses sujeitos e 
acreditava que o professor e o aluno deveriam estar a sós para evitar possíveis distrações por 
parte do aluno surdo (ALMEIDA, 2009, p. 4). 
Embora as intenções de Bonet fossem as melhores, argumenta ALMEIDA, os surdos 
não teriam mais a mesma oportunidade de conviverem em uma comunidade linguística como 
no monastério de Onã. Vale ressaltar que, mesmo no monastério onde Leon atendia sua 
clientela, o atendimento entre os alunos eram diferenciado, e os de famílias nobres eram 
separados dos demais. As próprias famílias e a tradição se opunham à aproximação entre os 
surdos na nobreza e os de classes inferiores (2009). 
Outro educador que merece destaque é Charles Michel de I´Épée (1712–1789) que 
por volta de 1760, fundou, em Paris, a primeira escola pública para surdos. Com uma 
educação coletiva e um método de ensino apoiada nos sinais que havia aprendido com os 
surdos “pobres” de Paris, sua escola foi um sucesso. Quinze anos após sua fundação, já 
contava com 70 alunos surdos. Todos os anos, seus alunos eram submetidos a exames, os 
quais deveriam responder em francês, latim ou italiano a duzentas perguntas sobre religião. 
Eram capazes de se expressar tanto por meio da escrita como na língua de sinais francesa; à 
medida que esses alunos aprendiam, desenvolviam funções de professores de crianças surdas. 
A educação que Charles Michel proporcionou, bem como o modo como foi oferecida 
e o ambiente de aprendizagem, favoreceu uma melhor articulação desses sujeitos em 
comunidades, fazendo com que a língua de sinais francesa se estruturasse de tal modo a 
influenciar na convencionalização de outras línguas de sinais, como a brasileira por exemplo. 
A comunidade surda viveu um momento de gloria com a educação de Charles 
Michel, pois finalmente o surdo pôde ser visto como um sujeito racional. Muitos desses 
surdos da escola de Paris se destacaram em diferentes campos do conhecimento. Segundo 
Perlin e Strobel (2008), “há evidência de que havia muitos escritores surdos, professores 
surdos e outros sujeitos surdos bem sucedidos”. 
No entanto, a parte mais cruel da história surda estava por vir. Ao mesmo tempo em 
que Charles Michel desenvolvia sua pedagogia e difundia seus métodos, tratava uma 
discussão com contemporâneos representantes do método oral de ensino, que priorizava o 
ensino da fala. O principal desses representantes foi o alemão Samuel Heinecke (1729 –1784). 
Seus esforços pela educação oralista atingiram o ápice quase um século após sua morte, no 
Congresso de Milão (Itália), em 1880. 
 
 
2.2 O CONGRESSO DE MILÃO 
 
Esse congresso marcou o inicio do chamado Império Oralista, que durou mais ou 
menos um século. É imprescindível destacar o Congresso de Milão na história da educação 
dos surdos, pois é a partir dele que o ensino para esses alunos toma outro rumo. 
O congresso foi realizado em 1880, em Milão, o qual ocorreu de 6 a 11 de setembro 
e mudou completamente os rumos da educação de surdos. Por isso, é considerado um marco 
histórico para essa comunidade. 
Os organizadores do Congresso eram em sua maioria oralistas e seus objetivos 
principais eram fortalecer suas proposições em relação à surdez e à educação de surdos. O 
método alemão ganhava cada vez mais adeptos e era adotado por vários países da Europa. 
As discussões eram feitas em vários debates no congresso, e os favoráveis ao método 
oral constituíam-se na maioria. Muitos surdos oralizados foram apresentados para mostrar a 
eficiência do método oral, enquanto uma minoria constituída por cinco americanos e um 
professor britânico posicionavam-se a favor da língua de sinais. 
Houve uma votação no final do Congresso e quase todos os participantes, em sua 
maioria europeus e ouvintes, votaram por aclamação a aprovação do uso exclusivo e absoluto 
da metodologia oralista e a proibição da linguagem de sinais nas escolas, pois se acreditava 
que o uso de gestos e sinais pudesse interferir na aprendizagem da língua oral, a qual julgava 
a mais importante do ponto de vista social. 
Os resultados do Congresso foram determinantes no mundo todo, especialmente na 
Europa e na América Latina, e tiveram como consequência o fato de a linguagem gestual ser 
praticamente banida como forma de comunicação a ser utilizada por pessoas surdas no 
trabalho das escolas. A única oposição clara feita ao oralismo foi apresentada pelo americano 
Thomas Gallaudet, presidente e docente no Colégio Nacional para Surdos em Washington, 
que foi o principal opositor do método oralista imposto no Congresso de Milão. Ele defendia 
que o melhor método de ensino para os surdos era o método misto, mais conhecido como o da 
Comunicação Total. Ele desenvolvia nos Estados Unidos um trabalho baseado nos sinais 
metódicos do abade de Charles Michel e discordava dos argumentos apresentados a favor do 
oralismo, e reportava-se aos sucessos obtidos por seus alunos (SACKS, 1997). 
Antes do Congresso de Milão, os surdos tinham participação afetiva na educação, 
pois era o professor surdo que transmitia certo tipo de cultura e de informaçãopor meio do 
canal visual-gestual nas escolas para crianças surdas. Após o congresso, termina uma época 
de convivência tolerada na educação dos surdos entre a linguagem falada e a gestual e, em 
particular, desaparece a figura do professor surdo que, em consequência do novo modelo 
educacional, via-se impossibilitado de permanecer na função de educador. 
Assim a partir do Congresso de Milão, o oralismo foi o referencial assumido nas 
escolas do mundo todo, bem como as práticas educacionais vinculadas a ele. 
Durante mais de cem anos, o oralismo dominou os espaços escolares e inclusive 
extraescolares, pois além de os alunos serem proibidos de utilizar sinais ou gestos nas escolas, 
os pais eram também orientados a não utilizarem nenhum tipo de comunicação gestual com as 
crianças em casa. Acreditando contribuir para o melhor desempenho do filho no processo 
educacional, muitos pais seguiam à risca essas orientações. 
Esse período passou a ser chamado de “Império Oralista”, por alguns autores, e 
“Idade das Trevas da Pedagogia Oral”, por outros (SUPALLA, 2006). 
No entanto, após esse período, verificou-se que a maioria parte dos surdos profundos 
não desenvolveu uma fala socialmente satisfatória, e o desenvolvimento da fala era parcial e 
tardio na maioria dos casos em relação à aquisição de fala apresentada pelos ouvintes; além 
disso, constatou-se um atraso do desenvolvimento global bastante significativo. Alguns 
estudos apontaram para problemas de diversas ordens, desenvolvidos em diferentes 
realidades, relevando sempre o mesmo cenário: “sujeitos pouco preparados para o convívio 
social, com sérias dificuldades de comunicação, seja oral ou escrita, o que torna claro o 
fracasso da pedagogia oral” (FERNANDES, 1989). 
Carlos Skliar faz criticas ao oralismo, considerando-o a fiel organização 
metodológica do que chama de “modelo clínico-terapêutico da surdez”. O modelo “clínico-
terapêutico” afirma que a língua de sinais não constitui um verdadeiro sistema linguístico, 
constituindo-se inclusive em um empecilho para o aprendizado da língua oral. 
Os seguidores dessa linha tratavam a surdez como deficiência, dando prioridade à 
medicina ante a pedagogia para “reabilitar” o surdo ensinando-lhe a oralizar. 
As evidências de que os surdos não obtiveram êxito na aprendizagem e no 
desenvolvimento com o enfoque oralista puro e de que a aquisição da língua oral deixava 
muito a desejar, além da realidade de que a comunicação gestual nunca deixou de existir entre 
os surdos, fez com que uma nova época se inclinasse dentro do processo educativo dos 
surdos. 
Essa postura teria como resultado o considerável atraso que muitas crianças e 
adolescentes surdos sofrem na área acadêmica, nos diferentes níveis educacionais. 
 
 
2.3 CONQUISTAS DA LÍNGUA DE SINAIS NO BRASIL 
 
A trajetória percorrida para alcançar direitos legais na educação dos surdos tem sido 
árdua, como vimos por meio do breve histórico da educação para os surdos, sabemos que há 
muito ainda a ser conquistado, principalmente considerando o preconceito existente na 
sociedade em relação à surdez. 
Desde a constituição de 1967, já existe alguns artigos que asseguram o direito à 
educação para os surdos. Da mesma maneira, a Constituição de 1988 traz alguma contribuição 
também, enfatizando a importância das culturas diferentes que compõem a nossa sociedade, 
reconhecendo assim como diferente cultura a dos surdos. Já em 1996, com a nova LDB, por 
meio de algumas inovações, melhoram as perspectivas legais para a educação dos surdos, bem 
como a inclusão destes em escolas ditas como normais. Mas a maior contribuição foi o 
decreto 5.626, de 22 dezembro de 2005, que institui o ensino aos surdos na Língua Brasileira 
de Sinais – libras. 
A partir daí, a Constituição vem assegurar o direito às diferentes culturas existentes 
na sociedade brasileira, bem como o respeito à cultura surda, regulamentando legislações não 
só para a educação, mas também para a formação profissional e outros aspectos relacionados 
com sua inserção na sociedade. 
 Em 24 de abril de 2002, o presidente da República, Fernando Henrique Cardoso, 
sancionou a lei que reconhece a Língua Brasileira de Sinais como comunicação entre os 
surdos (Brasil, 2005). 
 A lei enfatiza a necessidade de que a Língua Brasileira de Sinais – Libras – seja 
objeto de uso corrente nas comunidades surdas; procura assegurar a presença de profissionais 
intérpretes nos espaços formais e instruções, como na administração pública direta e indireta, 
e a inclusão do ensino da Libras nos cursos de formação de educação especial, 
fonoaudiologia, magistério e profissionais intérpretes, sendo optativo para o aluno e 
obrigatório para a instituição de ensino. 
 O Decreto 5626/05, expressa conquista bastantes significativas para a comunidade 
surda, principalmente no âmbito educacional, e acelera o processo de adaptação dos espaços 
escolares para garantir ao sujeito surdo o direito de ser instruído em sua própria língua, 
tirando-o da condição de “estrangeiro” em seu próprio país. 
 O Decreto ainda contempla a valorização da Língua de Sinais, bem como sua 
divulgação a partir dos cursos de formação de professores, possibilitando a multiplicação de 
profissionais conhecedores da Libras, forma a garantir ao egresso surdo nos espaços 
educativos um ambiente mais propício ao seu aprendizado. 
 
2.4 DESMISTIFICAÇÕES DAS IDÉIAS SOBRE O SURDO E SUA LINGUAGEM 
 
Muitas crenças têm sido transmitidas de pais para filhos sobre os surdos e sua forma 
de se comunicar. A seguir citaremos alguns desses mitos populares.Um dos mitos mais 
recorrentes quando se fala em língua de sinais é que ela é universal. 
Uma vez que essa universalidade está ancorada na ideia de que toda língua de sinais 
é um código simplificado aprendido e transmitido aos surdos de forma geral, é muito comum 
pensar que todos os surdos falam a mesma língua em qualquer parte do mundo. Sabe-se que 
nas comunidades de línguas orais, cada país, por exemplo, tem sua própria língua. Com a 
língua de sinais não é diferente: nos Estados Unidos, os surdos “falam” a língua americana de 
sinais; na França, a língua francesa de sinais; no Japão, a língua japonesa de sinais; no Brasil, 
a língua brasileira de sinais, e assim por diante. Audrei Gesser ainda diz que: 
 
Em qualquer lugar em que haja surdos interagindo, haverá línguas de sinais. 
Podemos dizer que o que é universal é o impulso dos indivíduos para a 
comunicação e, no caso dos surdos, esse impulso é sinalizado. A língua dos 
surdos não pode ser considerada universal, dado que não funciona como um 
“decalque” ou “rótulo” que possa ser colocado e utilizado por todos os 
surdos de todas as sociedades de maneira uniforme e sem influências de uso. 
Sobre a universalidade, está também implícita uma tendência a simplificar a 
riqueza linguística, sugerindo que talvez para os surdos fossem mais fácil se 
todos usassem uma única, uniforme. O paralelo é inevitável: e no caso de 
nossa língua oral, essa perspectiva se mantém? Mesmo que, do ponto de 
vista prático, tal uniformidade fosse desejável, seria possível a existência, 
nos cinco continentes, de uma língua que, além de única, permanecesse 
sempre a mesma? (2009, p. 12). 
 
2.4.1 Desmistificando a Ideia de que a Língua de Sinais é Artificial 
 
A língua de sinais dos surdos é natural, pois evolui como parte de um grupo cultural 
do povo surdo. Consideram-se “artificiais” as línguas construídas e estabelecidas por um 
grupo de indivíduos com algum propósito específico. O gestuno (língua de sinais) são 
exemplos de línguas artificial, sujo objetivo maior é estabelecer a comunidade internacional.Esse tipo de língua funciona como uma língua auxiliar ou franca. O gestuno, conhecido como 
língua de sinais internacionais, é uma língua construída, planejada. O nome é de origem 
italiana e significa “unidade em língua de sinais”. Em meados da década de 1970, o comitê da 
comissão de unificação de sinais propunha um sistema padronizado de sinais mais 
compreensíveis, que facilitassem o aprendizado, a partir da integração das diversas línguas se 
sinais. A comunidade surda, de forma geral, não considera o gestuno uma língua “real”, uma 
vez que foi inventada e adaptada. 
Analisando recursos expressivos da Língua de Sinais, Quadros (1995:1) 
ressalta que os sinais, em si mesmos, normalmente não expressam o 
significado completo do discurso. Este significado é determinado por 
aspecto que envolve a interação dos elementos expressivos da linguagem. 
No ato da conversação, o receptor deve determinar a atitude do emissor em 
relação ao que ele produz (...) Os surdos utilizam a expressão facial e 
corporal para omitir, enfatizar, negar, afirmar, questionar, salientar, 
desconfiar e assim por diante. Alguns estudos investigam a hipótese de que 
essas expressões codificam propriedades gramaticais de categorias 
funcionais da estrutura oracional. (SALLES et al. 2002). 
 
2.4.2 Desmistificando a Ideia de Que a Língua de Sinais é Mímica 
 
Essa é uma ideia embasada na anormalidade, segundo a qual o máximo que o surdo 
consegue expressar é uma forma pantomímica indecifrável e somente compreensível entre 
eles. A língua de sinais tem todas as características linguísticas de qualquer língua humana 
natural. É necessário que nós, indivíduos de uma cultura de língua oral, entendamos que o 
canal comunicativo diferente (visual-gestual) que o surdo usa para se comunicar não anula a 
existência de uma língua tão natural, complexa e genuína como é a língua de sinais. Gesser 
salienta três definições encontradas no Dicionário didático de português (Biderman, 1998: 
630-647): 
Mímica: Expressão de ideias, palavras ou sentimentos através de gestos 
expressivos que acompanham ou substituem a fala. Os mudos usam mímicas 
para comunicarem suas ideias. Durante o piquenique a turma fez várias 
brincadeiras; uma dela foi o jogo de mímica. 
Mudez: qualidade daquele que é mudo, de quem não fala. Muitas vezes, a 
mudez é provocada por problemas de audição. 
Mudo: Que não fala por problemas físicos ou psicológicos... 
As definições inter-ralicionadas acima perpetuam as ideias de que os surdos 
não têm língua, e os desdobramentos dessas definições contribuem para que 
acreditemos que eles não podem produzir fala inteligível e de que não têm 
cordas vocais. Os surdos são fisicamente e psicologicamente normais: aquele 
que têm o seu aparato vocal intacto (que nada tem a ver com a perda 
auditiva) podem ser oralizados e falar a língua oral, se assim desejarem. 
Entretanto, o que deve ficar registrado é a forma pela qual constantemente se 
atribui á língua de sinais um status menor, inferior e teatral, quando definido 
e comparado á mímica (2009, p. 22). 
 
 
 
 
 
 
2.4.3 Desmistificando a Ideia de que a Língua de Sinais é um Código Secreto dos Surdos 
 
Os surdos foram privados de se comunicarem em língua natural durante séculos. 
Vários estudos têm apontado a difícil relação dos surdos com a língua oral majoritária e com a 
sociedade ouvinte. Escolas, profissionais da saúde, e familiares de surdos têm seguido uma 
tradição de negação do uso dos sinais. Groce (1985), por exemplo, oferece-nos um panorama 
das atitudes dos ouvintes em relação à surdez, apontando que, por séculos, os surdos não 
tinham respeitados os seus direitos e reconhecidas suas responsabilidades, mesmo depois de 
receberem educação. Padden & Humphries (1988) mostram que as escolas, em sua grande 
maioria, proibiam o uso da língua de sinais para a comunicação entre os surdos, forçado-os a 
falar e a fazer leitura labial. Quando desobedeciam, eram castigados fisicamente, e tinham as 
mãos amarradas dentro das salas de aula. 
 
A maioria dos surdos foram educados em mosteiros, asilos ou escolas em 
regime de internato. Eles migravam para essas instituições, vistas como 
única possibilidade de receber instrução. Lane (1984), por exemplo, de 
dedica um livro para contar um pouco da historia dos surdos nos Estados 
Unidos, mostrando que na batalha entre “manualistas” e “oralistas”, a língua 
– ainda que banida muito mais do valorizada – e seus falantes – muito mais 
oprimidos e discriminados do que os indivíduos ouvintes – resistiram. 
Embora essas situações sejam retratadas em obras publicadas no exterior; no 
Brasil,a trajetória dos surdos não foi muito diferente (Reis, 1992; Rocha, 
1997). Dentre algumas narrativas históricas, conta-se que a sinalização era 
vista como um “código secreto”, mesmo entre os surdos, pois era usada ás 
escondidas, por causa de sua proibição. Na perspectiva de tantos outros, a 
língua era vista como algo exótico, obsceno e extremamente agressivo, já 
que o surdo expunha demais o corpo ao sinalizar (Bayton, 1996). 
 
Várias implicações sociais, políticas, educacionais, psicológicas e linguísticas 
decorrem dessa proibição. Porém, o que a história nos mostra é que a língua de sinais, 
diferentemente da maioria das línguas minoritárias, não morreu e não morrerá porque, 
enquanto tivermos dois ou mais surdos compartilhando o mesmo espaço físico, haverá sinais. 
Essa é a ironia da tentativa desenfreada de coibir seu uso: o agrupamento nos internatos que 
pregavam o oralismo a todo custo serviu para os surdos se identificarem como pares 
constituintes de um grupo, passando a usar, disseminar e reforçar um eventual sentimento de 
valorização dos sinais e da identidade cultural surda. 
Linguisticamente, pode-se dizer que a língua de sinais é língua porque apresenta 
características presentes em outras línguas naturais e, essencialmente, por que é humana. “A 
língua de sinais tem uma gramática própria e se apresenta estruturada em todos os níveis, 
como as línguas orais: fonológico, morfológico, sintático e semântico”. (GESSER, 2009). 
2.4.4 Desmistificando a Ideia de que a Língua de Sinais é Exclusivamente Icônica 
 
Audrei Gesser (2009) diz que, “há uma tendência em se pensar assim, e essa ideia 
relaciona-se com o fato de a língua de sinais ser uma língua de modalidade espaço visual; ou 
seja, a língua, quando sinalizada, fica mais “palpável”, “visível””. Nesse sentido, as relações 
entre forma e significado parecem ser mais questionadas. Essa associação incorre, muitas 
vezes, em cairmos no risco de reforçar a crença de que a língua de sinais seria apenas uma 
representação pantomímica – o que não se procede, pois, como argumenta Ferreira Brito 
(1995), “a iconicidade é utilizada [na língua de sinais] de forma convencional e sistemática”. 
Embora exista um grau elevado de sinais icônicos como: beber, árvore, casa, avião, 
etc, é importante destacar que essa característica não é exclusiva da língua de sinais. As 
línguas orais incorporam também essa característica. Podemos verificá-la no clássico exemplo 
das onomatopéias como pingue-pongue, ziguezague, tique-taque, zunzum – cujas formas 
representam, de acordo com cada língua, o significado. Além disso, mesmo sinais mais 
icônicos tendem a se diferenciar de uma língua de sinais para outra, o que nos remete ao fato 
de a língua ser um fenômeno convencional mantido por um “acordo coletivo tácito” entre os 
falantes de uma determinada comunidade (SAUSSURE, 1995). 
 
2.4.5 Desmistificando a Ideia de que o Surdo Vive no Silêncio Absoluto 
 
Muitos ouvintes têm a ideia de que estar em um contexto de surdos é entrar em um 
contexto silencioso. Isso se dá porque aconcepção de língua está, do ponto de vista dos 
ouvintes, culturalmente conjugada ao som, afinal como disse uma ouvinte a Gesser (2009), 
em uma conversa pessoal, “os surdos falam com as mãos e as mãos não fazem barulho, não 
emitem som.” 
Por definição, barulho é a ausência de silêncio; é um ruído ou som acústico 
perceptível aos ouvidos. Para a cultura surda, todavia, o barulho e o silêncio adquirem novas 
versões. Em uma conversa com um colega surdo, Gesse (2009) diz que pode compreender um 
pouco essa noção a partir da perspectiva surda. O surdo relatou que quando está em uma 
comunidade com/entre surdos, e se todos estão usando sinais ao mesmo tempo, tem a 
sensação de “barulho” muito grande, afinal, dez ele, “ouço com os lhos”, e o mesmo também 
procede quando está em uma multidão de ouvintes que falam a língua oral. O “barulho”, neste 
último caso, é perceptível à visão do surdo através da dinâmica dos objetos e das pessoas, 
manifestada, por exemplo, em forma de movimento, conversas paralelas, risos, expressões 
facial, corporal e manual. 
Para (Gesser, 2006), o surdo pode não saber o que está sendo falado, mas percebe 
visualmente a movimentação das pessoas através da visão. Isto porque os sons extrapolam 
suas características físico-acústica e adquirem significados culturalmente relacionados. O som 
de uma tossida, por exemplo, pode ser, segundo Padden & Humphries (1988) “um espontâneo 
produto de limpeza da traquéia, ou pode ser uma forma de indicar reprovação, ou para dar um 
sinal”. Esses significados diferentemente. Assim, “o som não tem um significado inerente, pás 
pode ter uma miríade de interpretações e seleções”. Essas conversações culturais são 
aprendidas e construídas dentro das nossas práticas cotidianas Gesser (2009). 
 
2.4.6 Desmistificando a Ideia de que o Surdo Precisa ser Oralizado para se Integrar na 
Sociedade Ouvinte. 
 
Oralizar é sinônimo de negação da língua dos surdos. É sinônimo de correção, de 
imposição de treinos exaustivos, repetitivos e mecânicos da fala. A figura do adepto convicto 
do oralismo, Alexandre Graham Bell, por exemplo, ganhou força durante o famoso Congresso 
de Milão em 1880, durante o qual ele pregava que a surdez era um aberração para a 
humanidade, pois perpetuava características genéticas negativas. 
Nesse cenário, casamento entre os surdos e qualquer tipo de contato eram proibidos, 
e tal proibição foi entendida como uma medida preventiva, capaz de “salvar” a raça humana. 
Dado seu prestígio de homem brilhante na sociedade da época, entende-se que Graham Bell 
contribuiu de maneira crucial para negação e a opressão da língua de sinais. Por isso é 
rechaçado com mais veemência pela comunidade surda em todo o mundo, do mesmo modo 
como são rechaçado todos os que se inscrevem nessa filosofia Gesser (2009). 
 Gesser é enfática ao dizer que a oralização deixou marcas profundas da vida da 
maioria dos surdos. Pode-se dizer que a busca desenfreada pela recuperação da educação e 
promoção do desenvolvimento da fala vocalizada pelo surdo são objetos que se traduzem em 
vários sentimentos: desejo, dor, privação, aprovação, opressão, discriminação e frustração. 
Essa historia dos surdos é narrada em vários capítulos, e todos os surdos têm um fato triste 
para relatar. Ela traz resquícios muito vivo dos traumas que alguns surdos viveram em tempos 
em que a língua de sinais foi violentamente banida e proibida. 
 
 
2.5 COMO AGIR DIANTE DE UM SURDO 
 
 Muitas pessoas não deficientes ficam confusas quando encontram uma pessoa 
com deficiência. Isso é natural. Todos podem se sentir desconfortáveis diante do "diferente". 
Mas esse desconforto diminui e pode até mesmo desaparecer quando existem muitas 
oportunidades de convivência entre pessoas deficientes e não deficientes. Ao tratar uma 
pessoa deficiente como se ela não tivesse uma deficiência, estaríamos ignorando uma 
característica muito importante dela. Dessa forma, não estaríamos nos relacionando com ela, 
mas com outra pessoa, que não é real. A deficiência existe e é preciso levá-la na sua devida 
consideração. Neste sentido torna-se de grande importância não subestimar as possibilidades, 
nem as dificuldades e vice-versa. As pessoas com deficiência têm o direito, podem e querem 
tomar suas próprias decisões e assumir a responsabilidade por suas escolhas. 
 Ter uma deficiência não faz com que uma pessoa seja melhor ou pior do que uma 
pessoa não deficiente, ou que esta não possa ser eficiente. Provavelmente, por causa da 
deficiência, essa pessoa pode ter dificuldade para realizar algumas atividades, mas por outro 
lado, poderá ter extrema habilidade para fazer outras coisas. Exatamente como todos. A 
maioria das pessoas com deficiência não se importa de responder perguntas a respeito da sua 
deficiência ou sobre como ela realiza algumas tarefas. Quando alguém deseja alguma 
informação de uma pessoa deficiente, o correto seria dirigir-se diretamente a ela, e não a seus 
acompanhantes ou intérpretes. Segundo professores, intérpretes e os próprios surdos, ao se 
tomar alguns cuidados na comunicação com o surdo, confere-lhe o respeito ao qual ele tem 
direito. 
 
3 NÍVEL DE CONHECIMENTO DOS PROFESSORES DA ESCOLA AURÉLIO 
BUARQUE DE HOLANDA, SOBRE A LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS – LIBRAS. 
 
Verificando a o desconhecimento sobre a linguagem surda por parte dos docentes e 
reconhecendo a importância desse diagnóstico, foi elaborada uma pesquisa a respeito do nível 
de conhecimento desses educadores em relação a LIBRAS. Inicialmente questionamos aos 
professores em relação à linguagem surda, se este tinha algum conhecimento sobre a Língua 
Brasileira de Sinais – LIBRAS? Segue a baixo um gráfico mostrando o resultado da 
pesquisa: 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Gráfico 1 - Nível de conhecimento sobre a Língua Brasileira de Sinais – LIBRAS 
 
 
O gráfico mostra que dos 25 professores que responderam o questionário, 6 não tem 
nenhum conhecimento, 16 conhece alguns sinais, 3 tem um certo domínio sobre a língua e 
não foi encontrado nenhum professor com conhecimento mais avançado da Língua Brasileira 
de Sinais. 
Diante desse diagnóstico se observa a necessidade de preparar esses profissionais 
para trabalhar com as necessidades individuais desses indivíduos, responsabilidades que 
devem ser atribuídas aos cursos de formação e, principalmente, às políticas educacionais do 
QUAL SEU CONHECIMENTO EM RELAÇÃO À LÍNGUA BRASILEIRA DE 
SINAIS - LIBRAS 
 
 
 NENHUM 6 24 % 
 
 BÁSICO (conhece alguns sinais) 16 64 % 
 
 MÉDIO (se comunica com dificuldade) 3 12 % 
 
 AVANÇADO (se comunica com facilidade) 0 0 % 
 
BÁSICO [16] MÉDIO [3] 
AVANÇADO [0] 
NENHUM [6] 
governo federal brasileiro, que recomendam a inclusão dos surdos nesses estabelecimentos de 
ensino. 
Diante deste gráfico ficou constatado que este estabelecimento de ensino encontra-se 
despreparado e seus docentes desinformados para dá alguma informação ou até mesmo 
receber alunos surdos. 
Durante a pesquisa também foi feita aos professores as seguintes afirmações sobre a 
língua brasileira de sinais: A língua de sinais é universal; A língua de sinais é artificial; A 
língua de sinais é mímica.Cada uma dessas afirmações possuindo três alternativas: verdade, 
mito ou desconheço o assunto. Foram obtidos os seguintes resultados: 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 Gráfico 2 - Afirmação de que a Língua Brasileira de Sinais é universal 
 
Como se podem ver no gráfico, doze professores responderam verdade para a 
universalidade da LIBRAS, ou seja, que a língua de sinais é falada da mesma forma em 
qualquer parte do mundo. Apenas seis acertaram dizendo que era mito, ou seja, cada país tem 
sua própria forma de se expressar e sete desconheciam o assunto. 
Outra afirmação feita foi de que a língua de sinais é artificial. A seguir as respostas 
dadas pelos professores: 
Quando se afirmou que a língua de sinais é artificial, ou seja, é uma língua criada 
para um fim específico, treze professores erroneamente confirmaram que sim, cinco acertaram 
confirmando que a língua em apreço é uma língua natural como outra qualquer e sete não 
conheciam o assunto. 
A LÍNGUA DE SINAIS É UNIVERSAL 
 
 
 
 VERDADE 12 48 % 
 MITO 6 24 % 
 DESCONHEÇO O ASSUNTO 7 28 % 
DESCONHEÇO O 
ASSUNTO [7] 
Como esses treze professores muitas pessoas também têm a ideia de que a língua de 
sinais foi criada para promover a comunicação entre os surdos. Isso se deve ao 
desconhecimento da história surda e a forma como a língua de sinais se desenvolveu 
naturalmente no meio desta comunidade. 
O próximo gráfico demonstra a reação dos professores em relação a artificialidade da 
língua de sinais. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Gráfico 3 - Afirmação de que a Língua Brasileira de Sinais é artificial 
 
Se a língua de sinais fosse uma língua artificial como muitos acreditam, os sinais 
seriam iguais em qualquer parte do mundo, mas o que se comprova é que os sinais diferem de 
um pais para outro e até mesmo entre os estados de um pais muitos sinais são diferentes. 
A última afirmação foi de que a língua de sinais é mímica. Essa foi a afirmação que 
os professores tiveram mais êxito, dezessete acertarão com louvor, dizendo que a língua de 
sinais não é mímica, ela tem todas as características linguísticas de qualquer língua humana 
natural, sete erraram confirmando que era mímica e apenas um desconhecia o assunto. 
SALLES (2002) diz que ao contrário do que muitos imaginam, as Línguas de Sinais 
não são simplesmente mímicas e gestos soltos, utilizados pelos surdos para facilitar a 
comunicação. São línguas com estruturas gramaticais próprias. 
A LÍNGUA DE SINAIS É ARTIFICIAL 
 
 
 
 VERDADE 13 25 % 
 MITO 5 20 % 
 DESCONHEÇO O ASSUNTO 7 28 % 
DESCONHEÇO O 
ASSUNTO [7] 
O que diferencia as Línguas de Sinais das demais línguas é a sua modalidade visual-
espacial. Assim, uma pessoa que entra em contato com uma Língua de Sinais irá aprender 
uma outra língua, como o Francês, Inglês entre outras. 
Veja no gráfico a reação dos professores diante da confirmação de que a língua de 
sinais é mímica: 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Gráfico 4 - Afirmação de que a Língua Brasileira de Sinais é mímica 
 
Quando se cruzou o nível de conhecimento com as afirmações, chegou a um 
resultado interessante: Das dezesseis pessoas que possuem conhecimento básico da LIBRAS, 
dez erraram confirmando que a língua de sinais é universal, apenas quatro acertaram a 
pergunta. Oito desses também erraram confirmando que a língua de sinais é artificial e quatro 
acertaram. A maioria acertou no quesito da mímica, onze confirmaram que era mito dizer que 
a língua de sinais é mímica. 
O que ficou constatado na culminância da pesquisa foi que muitas pessoas a exemplo 
dos professores até conhecem alguns sinais da língua brasileira de sinais, porém desconhecem 
ou poucos sabem sobre a cultura e a vida dos surdos. 
A LÍNGUA DE SINAIS É MÍMICA 
 
 
 VERDADE 7 28 % 
 MITO 17 68 % 
 DESCONHEÇO O ASSUNTO 1 4 % 
DESCONHEÇO O 
ASSUNTO [1] 
 
4 CONSIDERAÇÕES FINAIS 
 
Como acabamos de observar neste trabalho, a trajetória dos surdos não foi nada fácil, 
vimos discriminação, abandono, perseguição, entre outros. Mas a comunidade surda resistiu a 
tudo isso e vem ao longo da história conquistando seu espaço nessa sociedade predominante 
oralista. 
A respeito dos mitos criados sobre o surdo e sua linguagem reconhece-se que muitos 
equívocos têm surgido pela falta de conhecimento na área da surdez e do tipo de comunicação 
utilizada pelos surdos. Vários encontros têm sido realizados no campo da educação inclusiva 
discussões, publicações e esclarecimento sobre a Língua de Sinais e outros aspectos referentes 
à área da surdez em diversos momentos e situações, têm contribuído para a desmistificação 
dessas ideias. 
No Brasil podemos observar mudanças que vêm acontecendo na Educação dos 
Surdos. Hoje ocorre um momento de grande importância nesta educação, em decorrência da 
proposta de Educação Bilíngue, ou seja, o acesso à aquisição da Língua Portuguesa como 
segunda língua, o direito das pessoas surdas serem ensinadas na língua de sinais e o 
reconhecimento da língua de sinais como língua natural ou primeira língua. Portando a Libras 
deve ser a primeira língua da criança surda brasileira e a língua Portuguesa deva ser segunda 
língua. 
É importante resaltar que o surdo, mais do que qualquer outra pessoa, precisa 
aprender a ler, escrever, contar e entender. Os surdos que viveram no “isolamento” da 
comunicação, hoje enfrentam muitos problemas e não conseguem fazer parte ativa da 
sociedade onde vive, como é o caso de vários surdos adultos, o qual tem contato comprovado. 
Só conseguem viver “felizes” na comunidade surda. 
Os surdos que tiveram apoio, atenção, estímulos por parte das escolas, famílias, hoje 
são bem sucedidos e se comunicam em qualquer lugar, seja na agência bancária, em viagens, 
nas compras, eventos, entre outros estabelecimentos. Em consequência de uma autoconfiança 
que o domínio da linguagem lhe proporcionou. 
Surdos e ouvintes, têm línguas diferentes, mas podem viver numa única comunidade, 
para que isso ocorra é necessário apenas que haja um esforço mútuo de aproximação 
comunicativa, evitando que os surdos continuem sendo considerados estrangeiros em seu 
próprio país. Atualmente a Educação Inclusiva tem contribuído, pois as pessoas com 
deficiência estão deixando a “clausura”, estão tendo oportunidades de existirem, mostrarem 
que são capazes,estão sendo lembrados, contribuindo para que a sociedade seja menos 
hipócrita, embora o despreparo e a falta de recursos sejam visíveis. 
Estamos apenas no início de uma nova etapa, onde se torna necessário a 
desmistificação de muitos conceitos relacionados à pessoa com deficiência, principalmente 
em relação aos Deficientes Auditivos. 
 
 
 
 
 
REFERÊNCIAS 
 
 
ABNT. Associação Brasileira de Normas Técnicas. 2003. Disponível em: 
<http://www.abnt.org.br> Acesso em: 30 de jun. 2012. 
 
 
ALMEIDA, Josiane Junia Facundo; SILVA, Silvana Araújo. Língua Brasileira de Sinais. 
São Paulo: Pearson Prentice Hall, 2009. 
 
 
___________ A surdez: um olhar sobre as diferenças. Porto alegre: Mediação, 1998. 
1999. 
 
 
BAYTON, C. D. Sinal de proibido: Cultura americana e a campanha contra a linguagem 
gestual. Chicago: Universidade de Chicago, 1996. 
 
 
BIDERMAN, M. T. C. Dicionário didático de português. São Paulo: Editora Ática, 1998. 
 
COSTA, Ana Rita F. et. al. Orientações Metodológicas para Produção de Trabalhos 
Acadêmicos. Maceió: Edufal, 2010. 
 
 
FERNANDES, Eulália. Problemas linguísticos e cognitivos do surdo. Rio de Janeiro: agir, 
1989. 
 
 
GESSER, Audrei. Libras?: Que língua é essa? São Paulo: Parábola Editora, 2009. 
 
 
GISELE, Marília. A didática como Estratégia de Inclusão no Trabalho Docente com 
Surdos. 2009. Disponível em: <http://www.webartigos.com/artigos/a-didatica-como-
estrategia-de-inclusao-no-trabalho-docente-com-surdos/15050/#ixzz1zCVRmNE8> Acesso 
em 29 de jun. 2012. 
 
 
GROCE, N. E. Todo mundo já falou a linguagem de sinais. Cambridge, Univerty, 1985. 
 
PADDEN, C., & HUMPHRIES, T. Surdo na América: vozes de uma cultura. Cambridge, 
Mass.: Harvard University, 1988. 
 
 
PERLIN, Gládis; STROBEL, Karin. Fundamentos da educação de surdos. 2008. 
Disponível em: <htt://www.scribd.com/doc/4559884/Fundamentos-da-Educaçao-dos->. 
Acesso em 21 jun. 2012. 
 
 
QUADROS, R. M. KARNOPP, L. B. Língua de sinais brasileira: estudos linguísticos. Porto 
Alegre: Artmed, 2004. 
 
SACKS, Oliver W. Vendo vozes: uma viagem ao mundo dos surdos. São Paulo: Companhia 
das Letras, 1997. 
 
 
SALLES et. al. Ensino de língua portuguesa para surdos. Caminhos para a prática 
pedagógica: Brasília: MEC/SEESP, 2002. 
 
 
SAUSSURE, F. Curso de linguística geral. São Paulo: Cultix, 1995. 
 
 
SKLIAR, Carlos. Atualidade da educação bilíngue para surdos. Porto Alegre: Mediação, 
1999. 
 
 
SUPALLA, Ted. Et. Al. Arqueologia das línguas de sinais. Florianópolis: Arara Azul, 2006. 
 
TENOR, Ana Claudia. A inclusão do aluno surdo no ensino regular na perspectiva de 
professores da rede municipal de ensino Botucatu. São Paulo, 2008.

Continue navegando