Buscar

Paráfrase: Reprodução de ideias em outras palavras

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

A p a r á f r a s e 
 
Paráfrase: reprodução das ideias de um texto em outro texto com outras palavras, de modo que o 
sentido continua o mesmo do texto original. 
 
O que caracteriza a paráfrase? 
• Um texto é paráfrase do outro quando traz as mesmas informações por meio de outras palavras; 
tem a mesma função, mas apresenta uma forma de organização diferente. 
• É uma forma de retomada de informações de um texto. 
• É uma estratégia de leitura, feita em geral mentalmente, quando estudamos um texto, como forma de 
fixar o conteúdo sobre o qual estamos lendo. Isso porque, para saber se estou compreendendo bem uma 
idéia, é preciso que eu saiba pensá-la, reproduzi-la ou dizê-la com minhas próprias palavras. 
• Na produção de textos usamos freqüentemente a paráfrase, já que um texto é feito de outros textos – 
intertextualidade. 
• Tradução das palavras de um texto por outras de sentido equivalente, mantendo-se, porém, as idéias 
originais. 
• Uma espécie de „nova‟ versão de um texto. 
• Está relacionada às formas que os textos podem ter. 
A = B 
 
Por que parafrasear? 
• Por meio da paráfrase o aluno/pesquisador melhora seu desempenho redacional, aprende a fixar 
conteúdo, resumir, resenhar um texto. 
• “Informações de primeiro grau são informações complexas a que poucos têm acesso; para que cheguem 
a um número maior de pessoas, é preciso diluí-las, trocá-las em miúdos, embora com alguma perda. É 
uma forma de tradução, é uma forma de degrau para a informação superior.” (Décio Pignatari) 
• Um trabalho monográfico, um artigo científico, um paper são produtos, em grande parte, de paráfrases. 
 
Como parafrasear um texto? 
• na paráfrase, frases e períodos podem ser simplificados, agregados ou transformados estilisticamente. 
Palavras complexas podem ser substituídas por expressões mais simples e familiares e pode ocorrer o 
contrário, dependendo do objetivo da paráfrase. 
 
Tipos de paráfrases: 
Reprodução/tradução livre/substituição: quando se repete, com palavras simples, mas próprias, o 
pensamento do texto original. 
 
Comentário explicativo: amplia idéias para que o texto original se torne mais claro. 
 
Paródia: repetição com distanciamento crítico. 
 
 
Processos parafrásticos: 
 
a) apreensão das ideias a parafrasear e desenvolvê-las com suas próprias palavras. 
 
b) utilização de palavras sinônimas 
A morte do grande protetor das Artes sensibilizou os corações do mundo. 
O falecimento do mecenas das Artes comoveu a humanidade. 
 
c) Construções não-nominalizadas transformadas em nominalizadas 
O pesquisador publicou um livro que foi comemorado pelos amigos. 
A publicação de um livro do pesquisador foi comemorada pelos amigos. 
 
d) transformação da voz passiva para a ativa ou vice-versa; 
O pesquisador publicou um livro. 
Um livro foi publicado pelo pesquisador. 
O diretor iniciou a reunião. 
A reunião foi iniciada pelo diretor. 
 
e) Transformação da voz passiva analítica para a sintética: 
 
1) retira-se o agente da passiva; 2) retira-se o verbo auxiliar e coloca-se o verbo principal no mesmo 
modo e tempo verbal do auxiliar; 3) acrescenta-se a partícula “se”; e 4) O sujeito permanece o mesmo e o 
verbo deve concordar com ele. 
 
Os debates sobre aquela questão polêmica foram encerrados. 
Encerraram-se os debates sobre aquela questão polêmica. 
O trabalho será entregue na quarta-feira. 
Entregar-se-á o trabalho na quarta-feira. 
 
f) Substituição da oração subordinada adverbial por um adjunto adverbial equivalente ou vice-versa. 
Ex: Assim que a tarefa terminou, todos os funcionários se rejubilaram. 
Ao término da tarefa, todos os funcionários se rejubilaram. 
 
g) Substituição da oração subordinada substantiva por um substantivo equivalente ou vice-versa. 
Ficou comprovado que o réu era inocente. 
Ficou comprovada a inocência do réu. 
 
h) Substituição da oração subordinada substantiva por um substantivo equivalente ou vice-versa. 
Platão, que foi um filósofo grego, escreveu a “República”. 
Platão, filósofo grego, escreveu a “República”. 
No mar, que estava revolto, a pequena embarcação quase afundou. 
No mar revolto, a pequena embarcação quase afundou. 
 
i) Da coordenação para subordinação ou vice-versa. 
Trabalhamos muito, mas não ficamos cansados. 
Embora tenhamos trabalhado muito, não ficamos cansados. 
 
j) Substituição de orações subordinadas desenvolvidas por reduzidas de gerúndio, de infinitivo ou de 
particípio. 
Desenvolvida: Se a causa desaparecer, cessarão os efeitos. 
Reduzida de gerúndio: Desaparecendo a causa, cessarão os efeitos. 
Reduzida de infinitivo: A desaparecer a causa, cessarão os efeitos. 
Reduzida de particípio: Desaparecida a causa, cessarão os efeitos. 
 
j) Mudança de construção de comparativos de superioridade e inferioridade. 
Maria é mais inteligente do que Joana. 
Joana é menos inteligente do que Maria. 
OBS: Embora o conteúdo seja o mesmo, enquanto a primeira oração enfatiza a inteligência de Maria, e a 
segunda, a falta (ou a pouca) inteligência de Joana que pode ser traduzida em desinteligência, ignorância 
ou burrice. 
 
Mudança da construção ter para ser...de: 
Maria tem João como colega de trabalho. 
João é colega de trabalho de Maria. 
 
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS: 
GARCIA, O. Comunicação em prosa moderna. Rio de Janeiro: Getúlio Vargas, 1987. 
SOUZA, Luiz Marques de; CARVALHO, Sérgio Waldeck de. Compreensão e produção de textos. 13. ed. 
Petrópolis: Vozes, 2008. 
DAMIAO, Regina Toledo; HENRIQUES, Antonio. Curso de português jurídico. 9. ed. São Paulo: Atlas, 
2004. 
DIDIO, L. Material didático-pedagógico. 
 
Paráfrase não é plágio intelectual: 
Segundo Umberto Eco, ao parafrasearmos um texto, podemos, em alguns momentos, usar as palavras em 
comum com o texto original, pois, às vezes, é „inevitável ou mesmo útil que certos termos continuem 
imutáveis”. Entretanto, essa repetição esporádica não significa a transcrição literal de um texto/trecho. Até 
porque, ao transcrevermos um texto sem colocação de aspas (ou outro tipo de destaque como itálico, 
negrito, corpo do texto, etc.) e indicação de fonte estaremos incorrendo em fraude ou plágio, o que, 
obviamente, não deve ser feito se possível: 
 
Veja também o site http://www.pciconcursos.com.br/aulas/portugues/parafrase

Outros materiais