Buscar

Phrasal Verbs

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 7 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 7 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

PHRASAL VERBS
» LOOK AFTER: cuidar de alguém/algo, tomar conta de alguém/algo
It’s hard work looking after three kids all day. (É barra pesada cuidar de 3 crianças o dia todo.)
My sister looked after the do while we were traveling. (Minha irmã tomou conta do cachorro enquanto estávamos viajando.)
Will you look after my bag for me? (Dá para você tomar conta da minha bolsa para mim?)
Phrasal Verbs com Look
» LOOK BACK: relembrar, voltar no tempo
Looking back, I think I made the right decision. (Voltando no tempo, eu acho que tomei a decisão correta.)
Most people look back on their school days with fondness. (A maioria das pessoas relembram o tempo de escola com carinho.)
» LOOK DONW ON: menosprezar, considerar-se melhor (superior)
They look down on anyone who didn’t go to college. (Ele menosprezam qualquer pessoa que não fez faculdade.)
Sarah looks down on her colleagues because she thinks she’s better than they are. (Sarah menospreza os colegas por se achar melhor que eles.)
Hey, never look down on others, ok? (Ei, nunca se ache melhor que os outros, tá bom?)
» LOOK FOR e LOOK UP: Saiba que LOOK FOR é usado quando você perde algum objeto e, portanto, está procurando por ele; pode usar também quando estiver procurando por uma pessoa. Já LOOK UP é usado para procurar algo que está em uma lista (seu nome na lista de aprovados de um concurso público, vestibular, etc), telefones em uma lista telefônica, palavras em um dicionário, etc. Veja os exemplos abaixo para ficar mais claro:
If you don’t know what it means, look it up in the dictionary. (Se você não sabe o significado, procure no dicionário.)
I’m looking for Denize. – Have you seen her? (Tô procurando a Denize. – Você a viu?)
Can you look up her phone number for me? (Você pode procurar o telefone dela pra mim?)
I’ve looked everywhere for that pen. Where did you find it? (Procurei por esta caneta em tudo quanto é canto. Onde você encontrou?)
It’s high time you looked for a real job. (Já passou da hora de você procurar um emprego de verdade.)
Have you looked any of these words up? (Você procurou/pesquisou alguma destas palavras?)
» LOOK FORWARD TO: dependendo do contexto, pode ser traduzido para o português por aguardar ansiosamente por, estar ansioso por, estar animado por/para, estar louco por. Veja os exemplos abaixo:
I’m really looking forward to my holiday. [Estou louco para que chegue logo as minhas férias.]
She was looking forward to seeing the grandchildren again. [Ela estava toda animada para ver os netinhos novamente.]
My mother says she’s looking forward to meeting you. [Minha mãe disse que está super ansiosa para conhecer você.]
I’m looking forward to the weekend. [Estou louco para que chegue logo o final de semana.]
We’re really looking forward to seeing you again. [Nós estamos ansiosos para encontrar você novamente.]
We’re looking forward to Carnaval. [A gente está louco para chegar logo o carnaval.]
Note nos exemplos acima que o verbo que vem logo depois do phrasal verb look forward to deve ser escrito com -ing. Veja,
She was looking forward to seeing…
… she’s looking forward to meeting…
Observe sempre isso quando tiver de usar este look forward to. Afinal, esta é a forma correta de usá-lo. Você terá sempre de colocar -ing no verbo após look forward to. Embora possa acontecer de alguém não colocar o -ing, as gramáticas da língua inglesa dizem que o correto será sempre com -ing.
» LOOK INTO: investigar, obter mais detalhes, analisar
Police are looking into the disappearance of two children. (A polícia está investigando o desaparecimento de duas crianças.)
I wrote a letter of complaint and the airline has promised to look into the matter. (Escrevi uma carta reclamando e a companhia aérea garantiu que vai analisar o caso.)
» LOOK UP TO: respeitar alguém, admirar alguém
She’s the kind of person everybody looks up to. (Ela é daquelas pessoas que todo mundo admira.)
I’ve always looked up to Mike for his courage and determination. (Eu sempre admirei o Mike por sua coragem e determinação.)
» GIVE IN = entregar um trabalho geralmente escrito para alguém em autoridade (professor, chefe, supervisor, etc.).
She gave in her homework a week late. (Ela entregou sua tarefa de casa com uma semana de atraso.)
All assignments must be given in to your teacher by Friday. (Todos os trabalhos deverão ser entregues ao professor até sexta.)
‘Give in‘ e ‘give up‘ podem ser traduzidas como ‘desistir‘; no entanto, há diferença entre uma e outra. A primeira – give in – tem o sentido de ‘ceder‘, ‘abrir mão‘, ‘render-se‘, ‘desistir de levar algo em frente‘, ‘se dar por vencido‘. A sentença usada ontem tinha justamente esse sentido.
If you think I’m going to give in, you’ve got another think coming. (Se você acha que eu vou me render/me entregar/desistir de continuar/etc., é melhor ir tirando o seu cavalinho da chuva)
The champion refused to give in and went on to win the set. (O campeão não se deu por vencido e venceu o set.)
Mike asked her out for months before she finally gave in. (Por meses, o Mike pediu para sair com ela até que finalmente ela cedeu.)
Já ‘give up‘ é usado para dizer que você desistiu de fazer algo, cansou, abandonou um hábito/atividade, deixou de lado, largou mão, etc. Veja os exemplos:
I looked everywhere for the keys – finally I gave up. (Eu procurei as chaves por tudo quanto é canto – no fim, desisti/larguei de lado/deixei pra lá.)
She gave up smoking ten years ago. (Ela deixou/largou de fumar 10 anos atrás.)
Giving up his job was the last thing we expected him to do. (Abrir mão do emprego foi a última coisa que nós esperávamos que ele fosse fazer.)
Pelos exemplos você pode notar que ambas podem ter o sentido de ‘desistir‘; no entanto, cada uma tem um significado a mais e um uso diferente. Compare os exemplos, imagine as situações e você certamente perceberá isso. Caso contrário, deixe um comentário aqui e ao longo do dia a gente vai discutindo isso.
» GIVE BACK = devolver algo a alguém
The company had to give back all the money customers had paid. (A empresa teve de devolver todo o dinheiro que os clientes tinha pago.)
Of course you can have a look at it, as long as you give it back. (claro que você pode dar uma olhada, desde que você o devolva.)
» GIVE UP ON = perder as esperanças em alguém
He’d been in a coma for six months, and doctors had almost given up on him. (Ele estava em coma havia seis meses, e os médicos tinham perdido as esperanças nele.)
Most of the teachers gave up on her years ago. (A maioria dos professores perderam as esperanças nela anos atrás.)
 
» GIVE OUT = distribuir, entregar algo a várias pessoas. Também podemos dizer “hand out”.
She earned a little money giving out leaflets on the streets. (Ela ganhou um dinheirinho distribuindo/entregando panfletos nas ruas.)
 
» GIVE AWAY = doar, distribuir gratuitamente, dar algo a alguém sem cobrar nada por isso
We have 1,000 CDs to give away to our readers. (Nós temos 1.000 CDs para doar a nossos leitores.)
Ten thousand copies of the software package are being given away. (Dez mil cópias do programa estão sendo distribuídas gratuitamente.)
» GIVE AWAY = revelar (segredo ou informação sigilosa)
If captured, they might give away vital military secrets. (Se capturados, eles podem revelar segredos militares importantíssimos.)
He gave away as little information as possible. (Ele revelou o mínimo possível de informações.)
» PUT ACROSS = transmitir, comunicar, explicar (mensagem, ideia, crença)
Television can be a useful way of putting across health messages. (A televisão pode ser uma maneira útil de transmitir mensagens sobre saúde.)
It all depends on how you put the message across. (Tudo depende de como você passa a mensagem.)
He definitely has interesting things to say but he’s not putting them across. (Ele certamente tem coisas interessantes a dizer, mas ele não as está transmitindo.)
» PUT AWAY = guardar (algo em seu local correto)
Will youput your toys away, please? (Dá para você guardar os seus brinquedos por favor?)
Take these towels and put them away. (Pegue estas toalhas e guarde-as no local correto.)
Just put your shoes away, ok? (Apenas guarde os seus sapatos, está bem?)
 
» PUT DOWN = menosprezar
She’s always trying to put me down. (Ela vive tentando me menosprezar.)
He’s the kind of manager who puts staff down in front of customers. (Ele é daqueles gerentes que menospreza a equipe na frente dos clientes.)
You’re a great professional, so don’t put you down. (Você é um excelente profissional, portanto não se menospreze.)
» PUT OFF = adiar (compromisso, evento, reunião, decisão, momento, etc.)
I was trying to put off the moment when I’d have to leave. (Eu estava tentando adiar o momento no qual teria de partir.)
You can’t put the decision off any longer. (Você não pode mais adiar a decisão.)
They had to put the wedding off because the bride’s father had an accident. (Eles tiveram de adiar o casamento pois o pai da noiva sofreu um acidente.)
» PUT ON = O principal uso de “put on” é com o significado de “colocar”, referindo-se a colocar uma peça de roupa, uma bijuteria, uma joia sobre o corpo. Pode também ser traduzido como “vestir”.
She put on her coat and went out. (Ela colocou/vestiu o casaco e saiu.)
I forgot to put my watch on. (Eu esqueci de colocar meu relógio.)
He put on a T-shirt and trousers. (Ele vestiu uma camiseta e calças.)
“Put on” pode ainda significar passar um creme ou loção no corpo bem como colocar maquiagem.
I have to put this cream on twice a day. (Eu tenho de passar esse creme duas vezes por dia.)
She was putting on her make-up in front of the mirror. (Ela estava se maquiando em frente do espelho.)
Don’t put so much hair gel on. (Não passe muito gel no cabelo.)
Podemos usar “put on” para falar “organizar”. Isso quando estivermos falando de organizar um evento, um show, uma apresentação e coisas assim.
They’re putting on a concert to raise money for charities. (Eles estão organizando um show para arrecadar dinheiro para instituições de caridade.)
Once we put on a play together. (Uma vez nós organizamos uma peça teatral juntos.)
“Put on weight” é uma combinação fixa e, portanto, você deve aprendê-la por completo. Seu significado é “ganhar peso”, “engordar”. É ainda possível dizermos “put on 4 kilos” (ganhar 4 quilos).
I guess I put on some 5 kilos last vacation. (Eu acho que ganhei uns 5 quilos nas férias.)
He’s putting on weight too fast. (Ele está ganhando peso rápido demais.)
» PUT OUT = apagar (fogo, incêndio, cigarro, charuto, etc.)
Please put that cigarette out. (Por favor, apague esse cigarro.)
Has the fire been put out yet? (Já apagaram o fogo?)
It took firefighter five hours to put out the blaze. (Os bombeiros levaram cinco horas para apagar o incêndio.)
 
» PUT THROUGH = transferir uma ligação, passar alguém para outro ramal
Hold the line a moment and I’ll put you through. (Aguarde na linha por um instante enquanto eu o transfiro.)
Can you put me through to the sales department? (Você pode me passar para o departamento de vendas?)
» PUT UP WITH = tolerar, suportar, aguentar
I just can’t put up with this anymore. (Eu simplesmente não aguento mais isso.)
How has Márcia put up with Miguel for so long? (Como é que a Márcia suportou o Miguel por tanto tempo?)
» GO ON = continuar
The meeting went on a lot longer than we expected. (A reunião continuou um pouco mais do que esperávamos.)
He went on for a while before before stopping for lunch. (Ele continuou por mais alguns instantes antes de parar para almoçar.)
We can’t go on like this anymore. (A gente não pode mais continuar assim.)
» CARRY OUT = cumprir, desempenhar, realizar (fazer um trabalho, atividade, pesquisa, etc.)
It was not easy to carry out the research without funding. (Não foi fácil realizar a pesquisa sem apoio financeiro.)
The building work was carried out by a local contractor. (As obras do prédio foram realizadas por um construtor local.)
» SET UP = abrir (um negócio), organizar, planejar
The whole thing was set up beforehand. (A coisa toda foi planejada com antecedência.)
They plan to set up a new business downtown. (Eles planejam abrir um novo negócio no centro da cidade.)
» PICK UP = pegar (alguém em algum local)
Will you pick me up after the movies? (Dá pra você me pegar depois do filme?)
She dropped by just to pick up her sister. (Ela deu passadinha só para pegar a irmã.)
» COME BACK = retornar, voltar
We can come back to that issue later. (Podemos voltar a esse assunto depois.)
We’ll definitely come back next year. (A gente certamente vai voltar no próximo ano.)
» POINT OUT = ressaltar, comentar, salientar, mostrar, chamar a atenção (para algo)
She pointed out that it was getting late. (Ela comentou que estava ficando tarde.)
We would like to point out that a great deal is yet to be done. (Gostaríamos de salientar que ainda há muito a ser feito.)
Thanks for pointing that out. (Obrigado por ressaltar isso.)
» FIND OUT = descobrir
How did you find out? (Como você descobriu? | Como você ficou sabendo?)
We have to find out what he’s up to? (A gente tem de descobrir o que ele anda aprontando?)
» TAKE UP = tomar (tempo ou espaço), ocupar
I don’t wish to take up more time than necessary. (Não pretendo tomar mais tempo do que o necessário.)
These files take up a lot of disk space. (Estes arquivos ocupam muito espaço no computador.)
I’ll try not to take up too much of your time. (Vou procurar não tomar muito do seu tempo.)
» CALL FOR = exigir, demandar, pedir
Hard times call for tough measures. (Tempo difíceis demandam medidas extremas.)
Several of his colleagues were calling for his resignation. (Vários de seus colegas estavam exigindo sua renúncia.)
Protesters were calling for a ban on the production of GM foods. (Os manifestantes estavam pedindo o fim da produção de alimentos geneticamente modificados.)
» ACCOUNT FOR = explicar, justificar
A number of factors account for the differences between the two scores. (Uma série de fatores justifica as diferenças entre os dois registros.)
Recent pressure at work may account for his behavior. (A pressão recente no trabalho explica o comportamento dele.)
» FIX UP = organizar, agendar (dar um jeito para algo aconteça)
Maybe we can fix up a meeting for the next week. (Talvez possamos agendar um reunião para semana que vem.)
If you wanna go on a date with her, I’ll fix it up. (Se você quiser um encontro com ela, por dar um jeito)
» PASS AWAY = morrer, falecer
Her father passed away last night. (O pai dela faleceu ontem a noite.)
I think she passed away ten years ago. (Acho que ela morreu uns dez anos atrás.)
Leia também: Como Dizer Bater as Botas em Inglês?
» SETTLE DOWN = acalmar-se, acalmar alguém, recuperar o controle
It was hard to settle down and work after all that. (Foi difícil recuperar o controle e trabalhar depois de tudo aquilo.)
She fed the baby and settle him down. (Ela deu de mamar para o bebê e o acalmou.)
» SHOW OFF = exibir-se, amostrar-se
He’s just showing off because his friends are here. (Ele está se exibindo porque os amigos estão aqui.)
I hate whe she starts showing off like that. (Odeio quando ela começa a se exibir assim.)
» TELL OFF = levar um bronca/carão, ganhar uma bronca/carão; dar uma bronca/carão
I’m going to get told off for being late. (Vou ganhar um carão por chegar atrasado.)
All they’ll do is tell us off. (Tudo o que eles farão é dar uma bronca na gente.)
» DROP IN = visitar alguém (sem combinar), dar uma passadinha
I just dropped in to see how she was. (Só dei uma passadinha para ver como ela estava.)
Drop in some time! (Dá uma passadinha lá em casa qualquer dia.)
» SEE OFF = despedir-se de alguém, dar tchau para alguém em um aeroporto, rodoviária, etc.,
We saw her off at the airport. (A gente foi dar tchau para ela no aeroporto.)
They’ve gone to the airport to see theirson off. (Eles foram para o aeroporto para se despedir do filho.)

Outros materiais