Buscar

AV parcial FUNDAMENTOS DA TRADUCAO EM LINGUA INGLESA

Prévia do material em texto

1a Questão (Ref.: 201408559453)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	The "way the wind blows" is ___.
		
	 
	the way things are
	
	the way things are postponed
	
	how things are going to be
	
	how humans behave
	
	how things were
		
	
	
	 2a Questão (Ref.: 201408558043)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	De modo geral, a tarefa do tradutor consiste em passar um texto de uma língua a outra. Dentre os tradutores, a língua do texto a ser traduzido ou vertido é denominada:
		
	
	Língua estrangeira
	
	Língua de chegada
	
	Língua alvo
	
	Língua de tradução
	 
	Língua de partida
		
	
	
	 3a Questão (Ref.: 201408558466)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	They had ___ arrived when they were told to go back to their houses again.
		
	
	no more
	
	just only
	
	hardly
	
	no sooner
	 
	already
		
	
	
	 4a Questão (Ref.: 201408558475)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	Choose the correct alternative that bridges the gap of the sentence:: 
Mr. John's secretary was ill last week, so he had to type the letters _____.
		
	
	themself
	
	yourself
	
	itself
	 
	himself
	
	herself
		
	
	
	 5a Questão (Ref.: 201408598574)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	Pragmatics can be defined as:
		
	
	the study of the structure and content of word forms
	 
	the study of the purposes for which sentences are used
	
	the detailed investigation on syntactic rules
	
	the study of the origin of words
	
	the search for multiple meanings a given word can convey according to its use in a specific context
	
	
	
	 6a Questão (Ref.: 201408558465)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	Which of the following adverbs is not correctly inserted?
		
	
	They will travel by car.
	 
	Gary always is dreaming of you.
	
	It was rather cold yesteday.
	
	We hardly work on Sundays.
	
	He hasn't met me yet.
		
	
	
	 7a Questão (Ref.: 201408598577)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	The field of study which will help us deal with different social realities which may involve speakers from different cultures and how ready they would be to understand a certain text if they did not share the same experience is:
		
	
	psycholinguistics
	
	philosophy
	
	anthropology
	
	pragmatics
	 
	sociolinguistics
		
	
	
	 8a Questão (Ref.: 201408558464)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	Read The following phrases: 
He hard works everyday; 
He spoke hardly this morning at the debate; 
Don't drive so fast! 
Which alternative shows the correct one(s)?
		
	
	Apenas a 1.
	
	Todas as sentenças.
	 
	Apenas a 3.
	
	1 e 2.
	
	Apenas a 2.
		
	
	
	 9a Questão (Ref.: 201408558472)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	Choose the CORRECT alternative:
		
	 
	The trip to Boston was very exciting.
	
	The result of the election was surprised.
	
	I was so tiring last night.
	
	He was very depressing after his wife died.
	
	This book is very intersted.
		
	
	
	 10a Questão (Ref.: 201408598546)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	The language from which a text to be translated is originally written is called:
		
	
	initial language
	 
	source language
	
	target language
	
	final language
	
	basic language
AVS2
	1a Questão (Ref.: 201408598586)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	The study of the psychological and neurobiological factors that enable humans to acquire, use, comprehend and produce language, and which can be helpful in translation studies is also known as:
		
	
	corpus linguistics
	
	sociolinguistics
	
	pragmatics
	
	semantics
	 
	psycholinguistics
		
	
	
	 2a Questão (Ref.: 201409104836)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	Humanism inspired the translation of many ancient texts and the job of translating a text from a foreign language into one's vernacular was seen by many as a -----------------------
		
	
	something useless
	
	a difficult and illogical task
	 
	a contribution to national literature
	
	a way to teach people right values
	
	a way to impose ideas
		
	
	
	 3a Questão (Ref.: 201408598582)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	Some aspects in Sociolinguistics which are applicable to translation studies are listed below, EXCEPT:
		
	
	language as action
	 
	formal syntax
	
	interaction dynamics
	
	variation
	
	language contact
	
	
	
	 4a Questão (Ref.: 201408558462)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	Assinale a alternativa em que todos os substantivos existem somente na forma plural (sem forma no singular):
		
	
	knives - pencils - jeans - glasses
	
	jeans - holidays - vacation - clocks
	
	police - knives - jeans - pyjamas
	
	pencils - glasses - clothes - children
	 
	pyjamas - police - jeans - people
		
	
	
	 5a Questão (Ref.: 201408605036)
	Pontos: 0,0  / 1,0
	A tradução ____________ é um tipo de tradução oral no qual as sentenças produzidas na língua fonte são traduzidas quase que ao mesmo tempo em que são pronunciadas.
		
	
	humana
	
	literal
	
	não literal
	 
	simultânea
	 
	consecutiva
		
	
	
	 6a Questão (Ref.: 201408605035)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	A tradução ____________ é aquela que trabalha com textos que pertencem ao mundo da imaginação, e também pode fazer referência ao tipo de tradução no qual cada palavra do texto original corresponde a uma palavra do texto traduzido.
		
	 
	literal
	
	não literal
	
	humana
	
	mecânica
	
	computadorizada
		
	
	
	 7a Questão (Ref.: 201408605040)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	_____________ foi um dos primeiros linguistas a refletir sobre as contribuições da Linguística para os estudos da tradução. Em seu texto ¿On Linguistic Aspecto f Translation¿, ele discute questões cruciais na compreensão dos processos de tradução como sendo intralingual e interlingual, por exemplo.
		
	
	Noam Chomsky
	 
	Roman Jakobson
	
	Edward Sapir
	
	Ferdinand Saussure
	
	Leonard Bloomfield
		
	
	
	 8a Questão (Ref.: 201408637744)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	The indeterminacy of translation, based on the fact that there are different ways with which one might break a sentence into words, and different ways to distribute functions among words, and that, depending on the translator¿s choices the meanings would vary considerably, was proposed by:
		
	
	Edward Sapir
	 
	W.V. Quine
	
	Benjamin Whorf
	
	Eugene A. Nida
	
	Roman Jackobson
		 Gabarito Comentado.
	
	
	 9a Questão (Ref.: 201408598588)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	One of the first linguists to consider the contributions of linguistics to the study of translation, understanding that the translation process should be considered through interlingual, intralingual and semiotic differences was:
		
	 
	Roman Jakobson
	
	Ferdinand de Saussure
	
	Benjamin Lee Whorf
	
	Dell Hymes
	
	Edward Sapir
		
	
	
	 10a Questão (Ref.: 201408598572)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	According to Roman Jakobson, intralingual translation refers to:
		
	 
	the interpretation of verbal signs by means of other signs in the same language
	
	the adaptation of linguistic elements considering the target language in question
	
	the interpretation of verbal signs by means of another language
	
	the interpretation of verbal signs by means of signs of nonverbal signs systems (music or image)
	
	the translation of linguistic elements word by word
	
AVS3
	1a Questão (Ref.: 201408598585)Pontos: 1,0  / 1,0
	A good example on how the English language differs in many aspects from Brazilian Portuguese is:
		
	 
	the use of articles, gerunds and infinitives
	
	the past simple to talk about action which happened at a specific time in the past
	
	the future continuous
	
	the passive voice
	
	the present continuous tense for actions happening at the moment of speaking
		
	
	
	 2a Questão (Ref.: 201408557977)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	Há quem acredite que o ato de traduzir é uma arte reservada a pessoas dotadas de uma capacidade especial. Essa crença, entretanto, pode ser refutada por pesquisas que mostram que:
		
	
	O conhecimento linguístico supre todas as necessidades do tradutor.
	
	O conhecimento cultural interfere muito pouco no resultado da tradução.
	
	A prática da tradução não é passível de aperfeiçoamento pelo tradutor.
	 
	O tradutor bem-sucedido costuma ser experiente e qualificado.
	
	Os bons tradutores atuais já nascem com o dom de escrever bem.
		
	
	
	 3a Questão (Ref.: 201408598553)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	The period called THE GREAT AGE OF TRANSLATION can be said to refer to:
		
	
	The Greek Empire, due to Alexander The Great´s Conquests
	
	The Middle Ages, when Christianity endorsed the translation of the Bible into many languages
	
	The19th Century, thanks to the Industrial Revolution
	
	The Roman Empire, thanks to its expansions and conquests, which demanded scholars at the time to create sophisticated materials to spread the Latin language worldwide
	 
	The Renaissance, a cultural movement which encompassed innovative flowering of Latin and vernacular literature
		 Gabarito Comentado.
	
	
	 4a Questão (Ref.: 201408598569)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	Kind of translation that keeps the meaning from the SL but uses the natural forms of the TL, also known as idiomatic translation. The prior sentence is a good definition for:
		
	
	literary translation
	 
	free translation
	
	literal translation
	
	common language translation
	
	back translation
		 Gabarito Comentado.
	
	
	 5a Questão (Ref.: 201408558022)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	Na frase, "Can you believe she went out with him last night? But please, mum's the word", o trecho que pode ser considerado uma expressão idiomática que significa "boca de siri" é:
		
	
	"with him"
	 
	"mum's the word"
	
	"went out"
	
	"Can you believe"
	
	"last night"
		
	
	
	 6a Questão (Ref.: 201408558039)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	Em seu livro "In other words: a coursebook on translation", Mona Baker comenta que "As well as expanding a text to provide the necessary background information, a translator may decide to delete information that the target readership can be assumed to be familiar with" (p.248). Ao dizer isso, a autora reforça a postura de _____________ do tradutor diante de um texto em língua estrangeira.
		
	
	compreensão
	
	dúvida
	 
	autonomia
	
	comparação
	
	submissão
		
	
	
	 7a Questão (Ref.: 201408598549)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	The need of translation has been present in the history of mankind since the very beginning of times, and the first attempt to decode messages across language was that of translating the message from:
		
	 
	God to the language of man
	
	The mysterious Rosetta Stone
	
	a distant nation to another one
	
	ancient civilizations
	
	Egyptian Hieroglyph
	
	
	 8a Questão (Ref.: 201408558469)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	De acordo com a posição dos adjetivos, marque a alternativa correta.
		
	 
	She has a clean cool looks.
	
	I know that boy tall.
	
	They live in a house old.
	
	I had a headache terrible yesterday.
	
	We have a trouble enormous to solve.
		
	
	
	 9a Questão (Ref.: 201408559449)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	"Walking on air" means you are ___.
		
	
	embarassed
	
	depressed
	
	upset
	 
	happy
	
	constipated
		
	
	
	 10a Questão (Ref.: 201408558471)
	Pontos: 1,0  / 1,0
	Dentre os adjetivos abaixo, qual deles só, ou na maioria das vezes, é usado APÓS verbos de ligação?
		
	
	big
	
	fat
	
	rich
	
	old
	 
	asleep

Continue navegando