Baixe o app para aproveitar ainda mais
Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original
3 Comentário do Velho Testamento de Adam Clarke Esdras Digital 4 Comentário do Velho Testamento de Adam Clarke Esdras Digital PENTATEUCO 5 Comentário do Velho Testamento de Adam Clarke Esdras Digital Um Clássico para Ajuda e uma Melhor Compreensão da Bíblia Nova Edição Traduzido da Internet por José Roberto Oliveira Este comentário está fixado Como Domínio Público. Comentário Bíblico de Adam Clarke ESDRAS DIGITAL 6 Comentário do Velho Testamento de Adam Clarke Esdras Digital Adam Clarke nasceu na Irlanda em 1762. Clarke se tornou um Metodista, em 1778, e estava em uma sucessão um exortador, pregador local, e pregador regular. Seu primeiro circuito foi a de Bradford, Wiltshire, para o qual foi nomeado em 1782. Ele serviu em vários lugares e viajou por toda a Grã-Bretanha, alcançar a fama como um pregador, e sendo presidente da Associação Britânica em 1806, 1814 e 1822. Depois de 1805 ele realizou um encontro em Londres, onde ele era um membro do comitê da Sociedade Bíblica Britânica e Estrangeira por vários anos, e um dos conselheiros de suas publicações orientais. Ele demitiu-se desta tarefa em 1819, tendo se aposentado há quatro anos, devido à sua saúde debilitada, em Millbrook, Lancashire, onde residiu até o seu retorno à vizinhança de Londres, em 1823. Ele também foi muito ativo no serviço do Missionário Wesleyan Sociedade desde a sua criação em 1814, fazendo duas viagens missionárias em 1826 e 1828 para as Ilhas Shetland. O mais importante de suas numerosas obras era seu Comentário sobre a Bíblia (originalmente publicado em oito volumes, 1810-1826), que teve uma circulação longa e extensa e tomou Clarke mais de quatro décadas para produzir. Ele também publicou umDicionário Biográfico (1802) e seu complemento, a miscelânea Biográfico (1806). Suas Obras Diversasforam editados em volumes 13 por J. Everett (1836-1837). Adam Clarke morreu em Londres em 28 de agosto de 1832. Ele é talvez o mais famoso comentarista Metodista / Wesleyan à data. (New Schaff-Herzog Encyclopedia of Knowledge religiosa). PREFÁCIO DO TRADUTOR Este exemplar que eu traduzi do inglês para o português, que me custou muitas horas diante do computador, hora em momentos cansativos, horas em momentos de motivação e tantos mais. Mas é com muita satisfação que eu lhes apresento junto com este Comentário da Bíblia Velho Testamento de Adam Clarke, o também muito excelente – Chave Bíblica de Adam Clarke LL D. F. A. S. Sempre antes de cada livro, uma chave bíblica do próprio Adam Clarke! AVISO O seguinte tratado foi originalmente escrito, como o título expressa, para a instrução de dois sumos sacerdotes de Buda, de quem poucas palavras podem ser necessária. No ano de 1818, quando o ilustre Sir Alexander Johnston, juiz supremo, do Ceilão, foi obrigado a retornar para a Inglaterra por causa da má saúde de sua senhora, os dois sacerdotes em questão, Sree Goona Munhi Rat’hana, e seu primo Dherma Rama, sumos sacerdotes do templo de Doodandhuve, perto de Galle, na ilha do Ceilão, solicitaram, com fervorosas súplicas, que ele permitisse que o acompanhassem à Inglaterra, para que eles pudessem estudar o Cristianismo no lugar onde ele fosse adequadamente entendido, e onde o povo vivesse segundo os seus 7 Comentário do Velho Testamento de Adam Clarke Esdras Digital preceitos. Esta estranha proposta, vindo de dois sumos sacerdotes de considerável saber, que por tal medida devem excluir-se de todos os proveitos de seu templo para sempre, e de todos os seus conhecidos e familiares, não o surpreendeu nem um pouco. Ele viu claramente que eles deviam estar sendo sinceros, e sua disposição em abandonar todo o benefício secular, sem a menor expectativa de ganhar qualquer coisa em troca senão vantagens espirituais, era a prova. Eles tinham, por um tempo considerável, suspeitado da suficiência, e até mesmo da verdade, de seu próprio sistema religioso, e tendo deparado com o Novo Testamento, impresso em cingalês pelos missionários wesleyanos em Colombo, eles cuidadosamente leram-no, e ficaram enormemente surpreendidos com o caráter benevolente e a sabedoria de Cristo, Sua nobre simplicidade e a pureza de Sua religião. Mas, como eles somente viram as coisas divinas como por espelho, em enigma, eles não quiseram confessar suas dúvidas e suspeitas sobre o sistema do Budismo, até que tivessem examinado o assunto minuciosamente, e consultado os mestres do Cristianismo sobre as várias doutrinas que ele propõe. Após muita hesitação, Sir Alexander consentiu em levá-los sob seu cuidado, e na chegada na Inglaterra eles foram gentilmente recebidos pela Sociedade Missionária Wesleyana, que, em combinação com Sir Alexander, quisera que eu me encarregasse de sua instrução. O que eu fiz. E, ao fazê-lo, encontrei muitas dificuldades que, graças à bondosa mão de meu Deus sobre mim, superei. E após uma instrução de vinte meses sob meu próprio teto, fiquei completamente convencido de que eles sinceramente se converteram à religião cristã, e que suas mentes estavam sob uma influência muito graciosa. De sua própria e sincera vontade eu os admiti na igreja de Cristo pelo batismo. Esperando que eles pudessem retornar logo para a Índia, e estando bem ciente de que havia vários pontos de sabedoria cristã sobre os quais seu conhecimento deve necessariamente ser imperfeito, achei melhor organizar e sistematizar aquelas instruções que eu freqüentemente lhes passei, para que sempre pudessem recorrer a elas, e para que estivessem mais bem capacitados para falar com seus inimigos no caminho, dos quais eles esperavam um número significativo, tanto em distinção quanto em erudição. Realizei o que pretendia, e fiz uma cópia para cada um levar consegue em sua viagem, não tendo a menor intenção de submetê-la à impressão, mas suas próprias súplicas, assim como as de vários amigos judiciosos, que consideraram que poderia ser útil como um tratado para missões estrangeiras, e um manual útil para muitos em nossa pátria, me induziram, estando de acordo meu próprio julgamento sobre o todo o prestá-lo, por meio de impressão, uma circulação mais vasta. Que eu não vejo nada nas Escrituras Sagradas senão o que é consistente com o que é comumente chamada a fé ortodoxa, não surpreenderá aqueles que me conhecem; não disputo com ninguém por causa das peculiaridades de seu credo religioso; creio que o meu é a verdade de Deus, e sou, como há muito tenho sido, um entusiástico simpatizante de toda a humanidade, um servo da igreja, e um amigo do povo. Londres, 9 de Maio de 1820. ADAM CLARKE. 8 Comentário do Velho Testamento de Adam Clarke Esdras Digital UMA CARTA A ADAM SREE GOONA MUNHI RAT’HANA, VADHEYGAY, E ALEXANDER DHERMA RAMA, APOTANTREYGAY, Antigos Teerunanxies, ou Sumos Sacerdotes de Buda, na Ilha do Ceilão. Millbrook, 14 de fevereiro de 1820. Meus caros amigos, tendo ouvido em vosso próprio país, embora vagamente, daquele Deus supremo que é o único objeto de adoração do cristão, e daquele Cristo por intermédio do qual e pelo qual Ele dispensa salvação à raça humana, vós fizestes uma longa e dolorosa viagem de sua ilha nativa para visitar aquela nação favorecida onde este Deus é mais especialmente conhecido e adorado, para que pudésseis aprender entre seus seguidores genuínos a conhecer Sua natureza e natureza dessa adoração que Ele mesmo preceituou. No curso de Sua imperscrutável, mas graciosa providência foi colocada sob os meus cuidados, e tem sido meu zeloso e ansioso trabalho vos levar a este Deus, por meio do Filho de Seu amor, que morreu pelas ofensas de um mundo pecaminoso, e ressurgiu novamente para a justificação dos homens, e comandou que o arrependimento e a remissão dos pecados fossem pregados em Seu nome entre todas as nações. E é com grande satisfação e gratidão a Deus que espero poder dizer que nem vossa dedicação nem meus esforços foram em vão. Fostes ensinados a conhecer aquele Deus que é o Pai dos espíritos de toda carne, e que não quer que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao conhecimento da verdade e sejam salvos. Tendes buscado Seu favor por intermédio do Senhor Jesus Cristo, e Ele tantas vezes vos têm proporcionado as atrações de Seu Espírito. Estas coisas Ele vos tem concedido somente como uma amostra do que Ele vos comunicará caso persistais em conhecer o Senhor, isto é, se examinardes as Escrituras diligentemente, e orardes muito a Deus, depositando toda vossa confiança para salvação na morte sacrificial de Jesus Cristo. Em resumo, Ele vos dará a conhecer e sentir que vós não apenas fostes levados dos ídolos para o Deus vivo, da vã esperança e temores supersticiosos para aquela esperança que não se envergonha, e aquele temor que é o princípio da sabedoria, mas Ele também vos dará a conhecer e sentir que fostes adotados na família dos céus e tornastes filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus. Depois de longa e cuidadosamente estudarem nossa sagrada religião, e descobrindo que nosso abençoado Senhor comanda Seus discípulos a batizarem todos os convertidos ao Cristianismo com água, em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo, vós recorrestes a mim solicitando esse batismo, e após terem sido bem instruídos em sua natureza, importância, e desígnio, vós o recebestes do modo mais solene na congregação pública, onde orações de mais de milhares de corações foram oferecidas a Deus para a vossa felicidade presente e eterna, e vós lá sentistes que, em resposta a essas orações, e vossas fervorosas súplicas, Deus derramou Seu gracioso Espírito sobre vós, de modo que encontrastes tal paz de consciência, tal alegria em Deus, ainda que vossas línguas fossem incapazes de expressar. Dessa forma, então, por esta profissão pública vós vos vestistes de Cristo: assumistes o nome cristão, prometestes serem Seus fiéis, amorosos e obedientes servos até o fim de vossos dias, nos dizeres, “renunciar o diabo e todas as suas obras, as pompas e vaidades deste mundo mau, e todos os desejos pecaminosos da carne, e cumprir a vontade santa e os mandamentos de Deus, e caminhar-nos mesmos todos os dias de vossas vidas.” Dessa forma tendes recebido o verdadeiro Deus para ser o vosso Deus, e Ele vos tem recebido para serem os Seus filhos. Vós prometestes ser obedientes a Ele, e Ele se 9 Comentário do Velho Testamento de Adam Clarke Esdras Digital comprometeu a suprir-vos com aquela graça e força sem as quais nenhuma boa ação jamais foi ou pode ser feita. Por este auxílio celestial vós deveis permanecer orando, humildemente apresentando todos os vossos desejos, orações e obediência a Deus, por meio de Jesus Cristo vosso Salvador, que somente pode fazê-los aceitáveis à Sua vista que é a Fonte de infinita pureza e justiça. Vós tendes também prometido acolher a cruz de Cristo, “não para se envergonhar de Cristo crucificado, mas corajosamente confessá-lo, e lutar bravamente sob o seu pendão contra o mundo, a carne, e o diabo.” Sejais constantes: a graça de Deus vos será sempre suficiente, e, após vos ter guiado pelo Seu conselho por toda a vida, Ele irá, se permanecerdes firmes na fé, finalmente receber-vos em Sua glória eterna, por Jesus Cristo. Amém. Como vossa permanência comigo tem sido curta demais para assimilar tanto a língua inglesa quanto um conhecimento geral dos escritos sagrados, e as doutrinas que eles contêm, e em breve vós podeis possivelmente retornar para vossa terra natal, eu redigi a seguinte curta, porém abrangente concepção das Sagradas Escrituras do Velho e Novo Testamento, e os princípios de religião derivados deles, aos quais acrescentei algumas orientações, pela observância das quais vós nunca lereis esta palavra divina sem obter um aumento de conhecimento celestial e um aumento de experiência religiosa. Desejo que vós sempre tenhais à mão esses princípios que freqüentemente têm sido o assunto de meu ensino e de vossa aprendizagem, que, entendendo-os e as razões sobre as quais eles estão fundamentados, vós não precisais temer vossos mais astutos adversários, mas sejais sempre capazes de dar àqueles que vos pede uma razão da esperança que está em vós, e que eu confio que vós sempre sentireis que é o vosso dever e benefício recomendar ao conhecimento e consciências de vossos compatriotas pagãos, que ainda permanecem naquela escuridão da qual, pela misericórdia do verdadeiro Deus, vós agora vos levantastes. Sei que é vosso presente propósito anunciar aos pagãos em vosso próprio país, e na Índia continental, o evangelho da graça de Deus. Com referência a isto, caso Deus vos chame para tal obra, eu gostaria de vos dar algumas orientações específicas. 1. Se avançardes no espírito dos apóstolos e dos seguidores primitivos de Jesus Cristo, confiando não no homem, mas no Deus vivo, Ele vos capacitará a demolir as fortalezas do pecado e de Satanás, e aquela obra da qual Ele se agrada irá próspero em vossas mãos. 2. Lembrais-vos que, como as almas dos pecadores são salvas pela misericórdia e poder de Deus, pelos mesmos fundamentos o mundo deve ser convertido; poder, autoridade, ou influência humanos podem fazer pouco aqui: “Não por força nem por poder, mas pelo meu Espírito, diz o Senhor dos exércitos,” que esta grande obra deve ser realizada. Zc 4.6. 3. Os discípulos primitivos de Jesus Cristo, quando foram aos pagãos, como vós agora estais indo, não tinham nada a recomendá-los senão a simplicidade e santidade de suas vidas, e a excelência da doutrina que pregavam; e eles não tinham nenhum apoio senão aquele que receberam de seu Senhor. Mas isto era suficiente para demolir as fortalezas do pecado e do diabo. As armas de sua guerra não eram carnais, tais como os homens terrenos usam, mas elas eram espirituais, tais como Deus provê: e elas eram, por essa razão, poderosas por causa de Deus. Eles tinham Cristo em seus corações, tinham um forte amor pelas almas que perecem dos homens, e partiram em Sua força, proclamando aos gentios as riquezas insondáveis de Cristo. 4. A mesma obra ainda deve ser feita, e a mesma graça e simplicidade de coração são igualmente requisitos agora como antigamente. Não suponhais que força e ciência humanas, por mais que sejam úteis, executarão agora o que, naqueles tempos primitivos, requeria o braço do Todo-poderoso. Os corações dos pecadores são tão sombrios e endurecidos agora como eram antigamente, e nada senão a luz de Deus 10 Comentário do Velho Testamento de Adam Clarke Esdras Digital pode iluminá-los, e nada senão o poder de Deus pode amolecê-los. Confieis, portanto, nele, tanto para o benefício de vossas próprias almas, quanto para o benefício daqueles a quem vós podeis ministrar: e lhes mostreis, e continuamente avanceis vós mesmos, para aquele “Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo,” Jo 1.29. 5. Há mais uma coisa que pode ser necessário vos informar. Como pregadores do evangelho de Jesus, não espereis honras mundanas; este Jesus Cristo não tomou para si, nem as deu aos Seus discípulos. Se fordes fiéis, vós recebereis aquela honra que vem de Deus: Seu Espírito dirá em vossos corações, “Muito bem, servos bons e fiéis.” Ao invés de receber a honra que vem dos homens, vós podeis possivelmente ser desprezados, difamados e perseguidos. Pois as leis de Deus condenam o mundo malvado, e o provoca à vingança; e como a religião de Cristo não acolhe o mal, da mesma forma os malvados não acolherão essa religião. Não vos surpreendais, por isso, se fordes escarnecidos, insultados e maltratados: “se a mim me perseguiram,” disse JESUS, “também vos perseguirão a vós.” Isto encontrou os discípulos primitivos, mas eles nos contam que, longe de desencorajarem por conta disto, “eles regozijaram de terem sido julgados dignos de padecer afronta pelo nome de Jesus,” At 5.41. Seus verdadeiros ministros sempre encontraram o mesmo espírito nos não convertidos. Vós lestes das perseguições dos cristãos primitivos, e também lestes dos muitos homens santos, bispos, ministros, e outros que perderam suas vidas neste país, quando o poder ilegal, a falsa religião, o zelo cego e o fanatismo selvagem prevaleciam; mas estes abençoados mártires todos morreram em exultação - eles glorificavam a Deus nas fogueiras e, consumindo-se à estaca nas chamas impetuosas, eles possuíam o maior conforto de Deus, e regozijavam do dia em que nasceram! Se alguma vez fordes chamados para carregar o mesmo testemunho, vós sem dúvida encontrareis a mesma graça e amparo. Cito estas coisas porque sua ocorrência é possível - todavia não é muito provável que vós sejais chamados para sofrer abuso pessoal. Onde quer que vá, se na Índia ou no Ceilão, vós estareis sob a proteção das brandas, excelentes e vigorosas leis do rei britânico. Estas leis, vós sabeis, são muito superiores a todas as outras das quais ouvistes ou lestes. Deste rei (sob cujo governo vós recebestes a luz da vida, e em cujo reino paternal encontrou, ainda que estrangeiros e forasteiros, um lugar de refúgio, e entre seus súditos encontrastes tantos amigos e irmãos) vós não podeis senão falar bem. Eu sei que vós o amais e também seu governo, e sei que vós declarareis a vossos compatriotas que bênçãos desfrutam aqueles que vivem entre os súditos cristãos de um rei cristão. E estou certo de que não preciso acrescentar que vós sempre sentireis amor, afeto e gratidão a essa sociedade religiosa (os metodistas wesleyanos) que alegremente vos pegaram pelas mãos na primeira vez que pisastes neste país, e vos colocaram sob os meus cuidados, com o desejo que obtivestes tudo que fosse necessário aos vossos corpos e almas. Como este desejo foi realizado, enquanto sob meu teto, vós sabeis melhor. Se tenho sido fiel, minha obra é com o Senhor, e para minhas preocupações e angústias eu peço apenas uma parte em vossas orações. Ao que disse nas páginas precedentes, eu dificilmente preciso acrescentar alguma coisa. As Escrituras Sagradas vos dizem que “o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar,” 1Pe 5.8, por essa razão vigiai, orai, crede, amai e obedecei. VIGIAI contra as tentações dele, vigiai contra os vossos próprios espíritos. 11 Comentário do Velho Testamento de Adam Clarke Esdras Digital ORAI muito em particular. Orai para a graça de Deus vos fazer humildes e dóceis. Orai para Seu Espírito amparar vossa fraqueza. Orai por luz divina, e orai por santidade de coração. CREDE no Senhor Jesus, como tendo morrido por vós. Crede nele como vosso Intercessor junto ao trono de Deus. AMAI aquele que primeiro vos amou, e vos chamou da escuridão para Sua maravilhosa luz. Amai-o com todo vosso coração, alma, mente e força. OBEDECEI a Ele afetuosamente em todas as coisas, obedecei a Ele como vosso Mestre, vosso Rei e vosso Deus, e continuai em Sua verdade até a morte. PERSEVERAI em fazer a Sua vontade, isto é, o que quer que Ele ordena. Perseverai em padecer a Sua vontade, alegremente suportando qualquer aflição ou provação que Ele possa permitir sobrevir a vós. “Agora, pois, irmão encomenda-vos a Deus e à palavra da Sua graça; a ele que é poderoso para vos edificar e dar herança entre todos os santificados.” Sou, meus caros amigos, vosso afetuoso mestre e servo em Cristo Jesus, ADAM CLARKE. UM RELATO GERAL DOS ESCRITOS SAGRADOS. “Examinais as Escrituras, porque vós cuidais ter nelas a vida eterna, e são elas que de mim testificam,” Jo 5.39. “Toda a Escritura é divinamente inspirada, e proveitosa para ensinar, para redargüir, para corrigir, para instruir em justiça; para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente instruído para toda a boa obra,” 2Tm 3.16, 17. Essa coleção de escritos entregue por autoridade divina aos judeus por Moisés e os profetas, e que a Igreja Judaica sempre recebeu como divinamente inspirada, inclui trinta e nove livros, os nomes dos quais são os seguintes: Gênesis, Êxodo, Levítico, Números, Deuteronômio, Josué, Juízes, Rute, 1 Samuel, 2 Samuel, 1 Reis, 2 Reis, 1 Crônicas, 2 Crônicas, Esdras, Neemias, Ester, Jó, Salmos, Provérbios, Eclesiastes, Cantares, Isaías, Jeremias, Lamentações, Ezequiel, Daniel, Oséias, Joel, Amós, Obadias, Jonas, Miquéias, Naum, Habacuque, Sofonias, Ageu, Zacarias e Malaquias. Estes livros coletivamente têm tido uma variedade de títulos, cada um dos quais serve para indicar alguma excelência desses escritos, em contra distinção a todos os outros. Os judeus os dividiram em três classes, que eles denominaram, 1. TORÁ; 2. NEVIIM; 3. KETUVIM: ou, como algumas vezes expressamos, a LEI, os PROFETAS e os HAGIÓGRAFOS. 12 Comentário do Velho Testamento de Adam Clarke Esdras Digital A Lei, incluída no Pentateuco, ou os primeiros cinco livros, eles consideravam como vindo imediatamente do próprio Deus a Moisés. Os PROFETAS, maiores e menores, (com o quais eles relacionaram Josué, Juízes, os dois livros de Samuel e os dois livros de Reis,) eles receberam como mensageiros extraordinários, derivando sua autoridade de Deus sem a intervenção do homem, e proferindo predições e admoestações conforme eram movidos pelo Espírito Santo. Os HAGIÓGRAFOS, contendo os Salmos, Provérbios, Jó, Cantares, Rute, Lamentações, Eclesiastes, Ester, Daniel, Esdras, Neemias e Crônicas, eles reconheceram como divinamente inspirados também, mas não como tendo sido dados em ocasiões extraordinárias como as em que a lei e os diferentes oráculos pronunciados aos profetas foram comunicados. 1. A totalidade destes livros coletivamente, eles algumas vezes denominaram HA-MIKRA, a LEITURA, enfaticamente significando que estes registros eram exclusivamente dignos de serem lidos e estudados, por causa de sua importância, antiguidade e inspiração divina. Foi deste epíteto dos escritos sagrados dos judeus que Maomé tomou emprestado o termo Alcorão, que ele antepôs como prefixo às suas alegadas revelações, e que tem o mesmo significado que o hebraico HAMIKRA, ambos significando a LEITURA. 2. A fim de distinguir estes livros sagrados de todos os demais, eles foram chamados pelos judeus, nos lugares onde a língua grega prevaleceu, AI-GRAPHAI, as ESCRITURAS, ou ESCRITOS, como sendo exclusivamente dignos de serem escritos e preservados; 1. Por causa de sua alta importância. 2. Porque eles continham os escritos mais antigos no mundo, o Decálogo, ou Dez Mandamentos, uma parte do livro de Êxodo, sendo provavelmente a primeira produção relativa uma ordem religiosa em caracteres alfabéticos jamais vista pelo homem, e o Pentateuco, ou os cinco livros de Moisés, sendo inquestionavelmente o mais antigo registro em existência. 3. TESTAMENTO, Aliança, ou PACTO era outro termo usado antigamente para designar estes oráculos divinos, visto que eles continham o pacto ou o acordo feito entre Deus e o povo de Israel. São Paulo chama os livros sagrados de antes do tempo de Cristo hé Palaia Diathèké, O VELHO PACTO, 2Co 3.14, que é um título muito próprio e descritivo do sublime tema desses livros. Este apóstolo evidentemente considera o Velho e NOVO Testamentos como dois PACTOS, Gl 4.24, e, ao comparar estes dois juntos, ele chama um de o VELHO Pacto, o outro de o NOVO, um de o primeiro, o outro do que é recente. Em oposição ao VELHO Pacto, que devia terminar no Novo, ele chama este de melhor, mais excelente, Hb 7.22; 8.6, e eterno, Hb 13.20, porque ele nunca deve ser alterado, ou terminar em algum outro, e deve durar eternamente. A palavra pacto [NT: em inglês, covenant] nós emprestamos do latim convenio, de conjuntos, e venio, eu venho, significando um contrato ou acordo feito entre duas partes, para cumprir as condições às quais elas estão mutuamente obrigadas. O VELHO Pacto, em suas partes essenciais, era muito simples: EU SEREI VOSSO DEUS, VÓS SEREIS MEU POVO, o espírito do qual nunca foi alterado. O povo devia considerar Jeová como o único objeto de sua adoração religiosa, colocar toda sua esperança e confiança nele, e servi-lo à Sua maneira, de acordo com as normas prescritas que Ele devia lhes mostrar. Esta era a parte deles. Quanto à Sua, Deus devia aceitá-los como Seu povo, dar-lhes Seu Espírito para guiá-los, Sua misericórdia para perdoá-los, Sua providência para sustentá-los e Sua graça para preservá-los para a vida eterna. Mas tudo isto estava associado com a rígida observância de uma grande variedade de ritos e cerimônias, simultaneamente expressivos da santidade de Deus, da pureza da justiça divina e da excessiva pecaminosidade e estado de total 13 Comentário do Velho Testamento de Adam Clarke Esdras Digital desamparo do homem. Uma boa parte dos quatro últimos livros de Moisés é empregada na prescrição e ilustração destes ritos e cerimônias, e o que é chamado o NOVO PACTO é o complemento ou o cumprimento e perfeição do todo. 4. Quando os escritos dos evangelistas e dos apóstolos foram acrescentados, para distingui-los dos outros, eles foram chamados Hé Kainé Diatheké, o NOVO PACTO, ou TESTAMENTO, significando o NOVO acordo feito entre Deus e TODA a humanidade, tanto gentios como judeus, o primeiro ou VELHO Pacto sendo feito principalmente em favor dos últimos, cujo novo pacto foi ratificado pela encarnação, sofrimentos, morte e ressurreição de Jesus Cristo, como a seguinte compilação de PRINCÍPIOS demonstram. Os livros contendo este NOVO PACTO ou Testamento são em número de vinte e sete, e foram divididos em quatro categorias: I. Os EVANGELHOS. II. Os ATOS dos Apóstolos. III. As EPÍSTOLAS. IV. O APOCALIPSE, ou Revelação. Os nomes destes livros são os seguintes: O Evangelho de São Mateus, Marcos, Lucas e João. Os Atos dos Apóstolos, provavelmente escritos por São Lucas. As Epístolas de São PAULO: - aos Romanos - Primeira e Segunda aos Coríntios – aos Gálatas - aos Efésios - aos Filipenses - aos Colossenses - Primeira e Segunda aos Tessalonicenses - Primeira e Segunda a Timóteo - a Tito - a Filemon - e aos Hebreus. - A Epístola de São TIAGO. - A Primeiras e Segundas Epístolas de São PEDRO. - A Primeira, Segunda e Terceira de São JOÃO. - A Epístola de São JUDAS. - e o livro do Apocalipse, ou Revelação, provavelmente escrito por São JOÃO, o autor do evangelho e das três epístolas acima mencionadas. Tendo concedido uma visão geral da Bíblia, como uma coleção de escritos sagrados, pode ser necessário, em benefício dos jovens e inexperientes, fornecer um relato mais específico do conteúdo ou assunto de cada livro incluído nesta coleção. 14 Comentário do Velho Testamento de Adam Clarke Esdras Digital BIBLIOGRAFIA • Allen, Willoughby C., A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel According to Matthew (T & T Clark, Edinburgh, United Kingdom). • Arndt, William F., and Gingrich, F. Wilbur, A GreekEnglish Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (The University of Chicago Press, Chicago, 1979). • Alford, Henry, The Greek Testament (Moody Press, Chicago, IL, 1958) • Barnes, Albert, Barnes ’ Notes (Baker Books, Grand Rapids, MI, reprinted from the 1847 edition). • Barrett, C. K., The Gospel According to St. John (Westminster Press, London, 1978). • Bauer, Walter, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (The University of Chicago Press, Chicago, IL 1979). • BDAG = Arndt, William F., and Gingrich, F. Wilbur, A Greek English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (The University of Chicago Press, Chicago, 2000). • Beale, G. K., and Carson, D. A., Commentary on the New Testament Use of the Old Testament (Baker Academic, Grand Rapids, MI, 2007). • Bromily, Geoffrey W., The International StandardBible Encyclopedia (Wm. B. Eerdmans Publishing Co., Grand Rapids, MI, 1979). • BDB = Brown, F. S. Driver, and C. Briggs, The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon. • Brown, F., S. Driver, and C. Briggs, The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon (Hendrickson Publishers, Peabody, MA 2000). • Bruce, F. F. Word Biblical Commentary: 1 & 2 Thessalonians (Word Book, Publishers, Waco, TX, 1982). • Bullinger, Ethelbert W., A Critical Lexicon and Concordance to the English and Greek New Testament (Hollen Street Press Ltd., Slough 1969). • Bullinger, Ethelbert W., The Companion Bible (Zondervan Bible Publishers, Grand Rapids, MI, 1964). • Bullinger, Ethelbert W., The Giver andHis Gifts (Kregel Publications, Grand Rapids, MI, 1979 reprint of 1905 edition). • Butler, Trent C. Holman Bible Dictionary (Holman Bible Publishers, Nashville, TN, 1991). • Buttrick, George Arthur, The Interpreter ’s Dictionary of the Bible (Abingdon Press, New York, 1962). • Cassirer, Heinz, God’s New Covenant: A New Testament Translation (William B. Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids, MI, 1989) • Clarke, Adam, Clarke’s Commentary (Abingdon Press, New York). • Dana and Mantey, A Manual Grammar of the Greek New Testament (Prentice Hall, New Jersey, 1927). • Dods, Marcus The Expositor ’s Greek Testament Wm. B. Eerdmans Publishing Co. Grand Rapids, MI, 1990). • Douglas, J. D. editor. The New Greek English Interlinear New Testament (Tyndale House Publishers, Wheaton, IL, 1990). • Edersheim, Alfred, The Life and Times of Jesus the Messiah (William B. Eerdman’s Publishing Co., Grand Rapids, MI, reprinted 1971). • EDNT. Horst Balz and Gerhard Schneider, editors, The Exegetical Dictionary of the New Testament. • Edwards, Thomas Charles., A Commentary on the First Epistle to the Corinthians (Hodder and Stoughton, London, 1885). • Ehrman, Bart. Misquoting Jesus (HarperSanFrancisco, New York, 2005). • Englishman’s Greek Concordance = Wigram, George V. The Englishman’s Greek Concordance.... • Englishman’s Hebrew Concordance = Wigram, George V. The Englishman’s Hebrew Concordance.... • Estes, Chester., The Better Version of the New Testament (Chester Estes, Muscle Shoals, AL 35660, 1975). • Friberg, Timothy; Friberg Barbara; Miller, Neva. Analytical Lexicon of the Greek New Testament (Baker Books, Grand Rapids, MI, 2000). • Godet, Frederic., Commentary on St. Paul ’s First Epistle to the Corninthians (T. & T. Clark, Edinburgh. 1890). • Grosheide, F. W., The New International Commentary on the New Testament: The First Epistle to the Corinthians (Wm. B. Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids, MI, 1953). • Gundry, Robert H., Matthew: A Commentary on His Literary and Theological Art (William B. Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids, MI, 1982). • GWN. Abbreviation for the translation, God’s Word; published by God’s Word to the Nations, 1995. • Hackett, H. B., editor, Dr. William Smith’s Dictionary of the Bible, (Baker Book House, Grand Rapids, MI. 1896 15 Comentário do Velho Testamento de Adam Clarke Esdras Digital • reprinted 1981). • Harris, R. Laird, Gleason L. Archer, Bruce K. Waltke, Theological Wordbook of the Old Testament (Moody Press, Chicago, IL, 1980). • Hendriksen, William, New Testament Commentary (Baker Academic, Grand Rapids, MI, 2007). • Hoehner, Harold, (Baker Academic, Grand Rapids, MI, 2002). • Holman Bible Dictionary = Butler, Trent C., Holman Bible Dictionary.... • Horst Balz and Gerhard Schneider, editors, The Exegetical Dictionary of the New Testament (William B. Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids, MI, English translation, 1990). • Interpreter’s Dictionary of the Bible =Buttrick, George Arthur, The Interpreter ’s Dictionary of the Bible.... • Keil and Delitzsch = Keil, C.F. and F. Delitzsch, Commentary.... • Keil, C.F. and F. Delitzsch, Commentary on the Old Testament in Ten Volumes, Vol. 1, The Pentateuch (Wm. B. Eerdmans Publishing Co., Grand Rapids, MI, reprinted 1976). • Kistemaker, Simon, J., New Testament Commentary (Baker Academic, Grand Rapids, MI, 2007). • Kittel, Gerhard, Theological Dictionary of the New Testament (Wm. B. Eerdmans Publishing Co., Grand Rapids, MI, 1981). • Lenski, R. C. H. “The Interpretation of ___________ .” (Augsberg Publishing House, Minneapolis, reprinted 1961). A multivolume commentary covering the entire New Testament. • Liddell and Scott = Liddell, Henry, and Scott, Robert, A Greek-English Lexicon. • Liddell, Henry, and Scott, Robert, A Greek-English Lexicon (Oxford University Press, New York, 1992). • Lightfoot, J. B., Notes on the Epistles of St. Paul (Hendrickson Publishers, Peabody, MA, reprinted 1993). • Louw Nida = Louw, Johannes P. and Eugene A. Nida, Greek-English Lexicon.. • Louw, Johannes P. and Eugene A. Nida, Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains (United Bible Societies, New York, NY 1989). • Mackie, G. M., Bible Manners and Customs, (Christian Educational Services, Indianapolis, IN, 2002). • McGee, J. Vernon, Through the Bible with J. Vernon McGee (Thomas Nelson Publishers, Nashville, TN, 1983). • McReynolds, Paul R., Word Study Greek-English New Testament with Complete Concordance (Tyndale House Publishers, Wheaton, IL, 1998). • Metzger, Bruce M. A Textual Commentary on the Greek New Testament, second edition (Biblia-Druck, Stuttgart, 1994). • Meyer, Heinrich A. W., Meyer ’s Commentary on the New Testament (Hendrickson Publishers, Inc., Peabody, MA, reprinted from the 1884 edition). • Morris, Leon. The Gospel According to Matthew (William B. Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids, MI, 1992). • Moulton, J. H., and Milligan, G., Vocabulary of the Greek New Testament (Hendrickson Publishers,Peabody, MA, reprinted 2004. Originally published 1930). • Murray, John. The New International Commentary on the New Testament: The Epistle to the Romans (Wm. B. Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids, MI, 1968). • New International Biblical Commentary (Hendrickson Publishers, Peabody, MA) • NICNT = New International Commentary on the New Testament (William B. Eerdman’s Publishing Company, Grand Rapids, MI). • NA 27 = the 27 th edition of the Nestle-Aland Greek New Testament. • Nyland, Ann. The Source New Testament (Smith and Stirling Publishing, Australia, 2007). • Obrian, Peter, Word Biblical Commentary: Colossians, Philemon (Word Books, Waco, TX, 1982). • Omanson, Roger. A Textaul Guid to the Greek New Testament, German Bible Society, Stuttgart, Germany. 2006). • Ramsay, William M., The Teaching of St. Paul in Terms of the Present Day (Baker Book House Company, Grand Rapids, MI, reprinted 1979). • Robertson, Archibald Thomas, A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research (Broadman Press, Nashville, TN, fourth edition, 1934). • Robertson, Archibald Thomas, WordPictures in the New Testament (Baker Book House, Grand Rapids, MI, 1930). • Rotherham, Joseph B. Rotherham ’s EmphasizedBible (Kregel Publications, Grand Rapids, reprinted 1994). • Schoenheit, John W., The Christian’s Hope: The Anchor of the Soul (Christian Educational Services, Indianapolis, IN, 2002). 16 Comentário do Velho Testamento de Adam Clarke Esdras Digital • Smith’s Bible Dictionary. See Hackett, H. B., editor, Dr. William Smith’s Dictionary of the Bible. • Source New Testament, The; by Ann Nyland • Spicq, Ceslas, Theological Lexicon of the New Testament (Hendrickson Publishers, Peabody MA, 1994). • Tenney, Merrill C. The Zondervan Pictorial Encyclopedia of the Bible (Regency Reference Library, Grand Rapids, MI 1976). • TDNT. Kittel, Gerhard, Theological Dictionary of the New Testament • Thayer, Joseph H., Thayer ’s Greek-English Lexicon of the New Testament (Hendrickson Publishers Peabody, MA, reprinted 2000). • Trench, Richard C., Synonyms of the New Testament (Baker Book House, Grand Rapids, MI 1989). • Vincent, Marvin R., Vincent’s Word Studies in the New Testament (Hendrickson Publishers, Peabody, MA.). • Vine, W.E., Vine ’s Complete Expository Dictionary of Old and New Testament Words (Thomas Nelson Publishers, Nashville, TN 1996). • Wallace, Daniel, B., Greek Grammar Beyond the Basics: an Exegetical Syntax of the New Testament (Zondervan, Grand Rapids, MI, 1996). Sometimes this book is referred to as Exegetical Syntax, but we cite it as Greek Grammar Beyond the Basics. • White, James R., The King James Only Controversy (Bethany House Publishers, Minneapolis, MN, 1995). • Wigram, George V. The Englishman’s Hebrew Concordance of the Old Testament (Hendrickson Publishers, Inc. Peabody, MA, 1999). • . The Englishman’s Greek Concordance of the Old Testament (Hendrickson Publishers, Inc. Peabody, MA, 1999). • Williams, Charles B., The New Testament: A Private Translation in the Language of the People,” (Moody Press, Chicago, 1953). • Wiersbe, Warren., Wiersbe's Expository Outlines on the New Testament, (Chariot Victor Publishing, 1992). • Wuest, Kenneth S., The New Testament, An Expanded Translation (William B. Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids, 1961). • Zodhiates, Spiros, The Complete Word Study Dictionary New Testament (AMG Publishers, Chattanooga, TN). • The Zondervan Pictorial Encyclopedia of the Bible = Tenney, Merrill C., The Zondervan Pictorial Encyclopedia of the Bible.. ABREVATURAS MS – Manuscrito MSS – Manuscritos LXX. – Versão dos Setenta ou Septuaginta v. – Versículo VV. - Versículos VIZ. – Videlicet (lat.), a saber V.T. – Velho Testamento N.T. – Novo Testamento Ver. – Veja a.C. – antes de Cristo d.C. – depois de Cristo Ant. – Antiguidades (Josefo) Josefo – Flávio Josefo Hom. - Homero 17 Comentário do Velho Testamento de Adam Clarke Esdras Digital Antigo Testamento Gênese Êxodo Levítico Números Deuteronômio 2 Crônicas Esdras Neemias Ester Jó Daniel Oséias Joel Amos Obadias 18 Comentário do Velho Testamento de Adam Clarke Esdras Digital Josué Juízes Rute 1 Samuel 2 Samuel 1 Reis 2 Reis 1 Crônicas Salmo Provérbios Eclesiastes Cantares de Salomão Isaías Jeremias Lamentações Ezequiel Jonas Miquéias Naum Habacuque Sofonias Ageu Zacarias Malaquias 19 Comentário do Velho Testamento de Adam Clarke Esdras Digital 20 Comentário do Velho Testamento de Adam Clarke Esdras Digital GÊNESIS Chafe Bíblica Este livro tem seu nome da palavra grega genaesis usada por aquela versão grega das Escrituras comumente chamada a Septuaginta, que significa geração ou criação, pois este livro traz um relato da origem ou início de todas as coisas. Ele começa na criação dos céus e da terra, relata à criação e queda do homem, a história dos primeiros habitantes do mundo, a origem das nações, a chamada de Abraão, e a história dos patriarcas hebreus, e termina na morte de José: compreendendo o período de cerca de 2400 ou, no cômputo mais baixo, 2369 anos. Introdução Cada crente na revelação divina encontra-se amplamente justificado em tomar como certo que o Pentateuco é obra de Moisés. Por mais de 3000 anos, esta tem sido a opinião invariável dos que estavam em melhores condições para formar um julgamento correto sobre o assunto. A Igreja judaica, desde a sua mais remota antiguidade, atribuiu o trabalho a nenhum outro lado, e da Igreja Cristã, desde a sua fundação, tem atribuído ao legislador judeu sozinho. Os pagãos mais respeitáveis concordaram nesse testemunho, e Jesus Cristo e seus apóstolos ter concluído a prova e ter colocado a questão para além da possibilidade de ser posta em dúvida por aqueles que professam crer na autenticidade divina do Novo Testamento. Como para aqueles que, em oposição a todas estas provas, obstinadamente persistem em sua incredulidade, eles são dignos de pouca consideração, como argumento é perdido em seus preconceitos inescrupulosos e de demonstração em suas mentes, porque nunca voluntariamente fechado contra a luz. Quando eles provaram que Moisés não é o autor deste trabalho, os defensores da revelação divina irão reconsiderar que as razões de sua fé. Que há algumas coisas no Pentateuco que parecem ter sido adicionados por um lado mais tarde pode haver pouca dúvida, entre eles alguns têm contado, talvez sem razão, a seguinte passagem, Gn 12: 6: "E estavam então os cananeus na a terra”, mas ver a nota sobre Gn 12: 6. Nm 21: 14, "No livro das guerras do Senhor," foi provavelmente uma nota marginal, que no decorrer do tempo entrou no texto, veja a nota sobre Nm21: 14. Para estes podem ser adicionados Dt 1 :1-5; Dt 2: 12, e os oito versos finais do último capítulo, em que temos uma conta da morte de Moisés. Estas últimas palavras não poderia ter sido adicionadas pelo próprio Moisés, mas são muito provavelmente o trabalho de Esdras, por quem, segundo a tradição ininterrupta entre os judeus, os vários livros que constituem o cânon do Antigo Testamento foram coletados e organizados, e tais notas expositivas adicionadas como foram essenciais para conectar as diferentes partes, mas como ele agiu sob a inspiração divina, os acréscimos podem ser considerados de igual autoridade com o texto. Alguns outros lugares poderiam ser acrescentados, mas são de pouca importância, e são mencionados nas notas. O livro de Gênesis, Γενεσις, tem o seu nome a partir do título que carrega na Septuaginta, βιβλος Γενεσεως, (Gn 2: 4), que significa o livro da geração, mas ele é chamado em hebraico תישארב Bereshith, “No princípio, “a partir de sua primeira palavra”“. É a história mais antiga do mundo, e, a partir da grande variedade de seus detalhes singulares e contas mais interessantes, como é muito superior em seu valor e importância para todos os outros, como é em sua antiguidade. Este livro contém um relato da criação do mundo, e seus primeiros habitantes, a inocência original e queda do homem, a ascensão da religião: a invenção das artes, a corrupção geral e da degeneração da humanidade, o dilúvio universal, repovoando e dividindo da terra, a origem das nações e reinos, e uma história particular dos patriarcas de Adão até a morte de José, incluindo um espaço, na menor computação, de 2.369 anos. Pode-se perguntar como um detalhe tão circunstancial e minutos poderiam ter sido preservados quando não havia a escrita de qualquer tipo, e quando a terra, cuja história é dada aqui, já existia mais de 2000 anos. Para este inquérito uma resposta muito satisfatória pode ser dada. Existem apenas três maneiras pelas quais esses registros importantes poderiam ter sido preservados e trazidos para o tempo de Moisés. Viz, a escrita, a tradição e a revelação divina. No mundo antediluviano, quando a vida do homem era tão prolongada, não havia necessidade relativamente pouco para escrever de qualquer tipo, e talvez nenhuma escrita alfabética houvéssemos então. Tradição respondeu a cada fim de que a escrita, em qualquer tipo de caracteres pode ser subserviente; ea necessidade de erigir monumentos para perpetuar eventos públicos dificilmente poderia ter sugerido em si, como durante esses momentos pode haver pouco perigo apreendido de qualquer fato importante se tornando obsoleto, como sua história teve que passar por poucas mãos, e todos esses amigos e parentes, no sentido mais próprio dos termos, pois eles viviam em um estado de isolamento sob um governo patriarcal. Assim, foi fácil para Moisés para ser satisfeito da verdade de tudo o que ele diz no livro de Gênesis, como as contas vieram a ele por meio de poucas pessoas. De Adão a Noé, havia apenas um homem necessário para a transmissão correta da história deste período de 1656 anos. Agora esta história foi, sem dúvida, perfeitamente conhecida a Matusalém, que viveu para ver os dois. Da mesma forma Sem conectado Noé e Abraão, tendo vivido a conversar com ambos, como Isaac fez com Abraão e José, de quem estas coisas podem ser facilmente transmitidas a Moisés por Anrão, que foi contemporâneo de Jose. Suponhamos, então, todos os fatos curiosos registrados no livro de Gênesis não tinha nenhuma autoridade que não seja a tradição já referida, que estaria em cima de uma base de credibilidade superior a qualquer que o mais respeitável dos antigos historiadores gregos e latinos pode se orgulhar. No entanto, para evitar qualquer possibilidade de erro, o Espírito infalível de Deus dirigiu a Moisés na seleção de seus fatos e da apuração de suas datas. De fato, a narrativa é tão simples, tanto como a verdade, de modo consistente em todos os lugares com ele mesmo, assim corrigir em suas datas, de modo imparcial em sua biografia, tão precisa em seus detalhes filosóficos, tão puros em sua moralidade, e tão benevolentes em seu design, como amplamente para demonstrar que ele nunca poderia ter tido uma origem terrestre. Neste caso, também, Moisés construiu todas as coisas de acordo com o padrão que Deus lhe mostrou no monte. 21 Comentário do Velho Testamento de Adam Clarke Esdras Digital Capítulo 1 Primeiro dia de trabalho criação dos céus e da terra, 1,2. Da luz e sua separação da escuridão, 3-5. Segundo dia de trabalho, a criação do firmamento, e a separação das águas acima do firmamento daquelas abaixo dela, 6-8. Trabalho-terceiro dia de As águas é separadas da terra e formado em mares, 9,10. Prestados a terra frutífera, e vestido com árvores, ervas gramíneas, 11-13. Quarto dia de trabalho-criação dos luminares celestes destinados a medição do tempo, a distinção de períodos, épocas, 14; e para iluminar a terra , 15. conta distinta da formação do sol, a lua e as estrelas , 16 - 19. Trabalho quinto dia de A criação de peixes, aves, répteis e, em geral, de 20. Dos animais aquáticos grandes , 21. Eles são abençoados, de modo a torná-los muito prolífico , 22,23. Trabalho dia sexto do gado bravo e manso criado, e todos os tipos de animais que derivam sua nutrição da terra , 24,25. criação do homem à imagem e semelhança de Deus, com o domínio dado a ele sobre a terra e tudo inferior animais , 26. Homem ou Adam, um nome geral para os seres humanos, incluindo ambos os sexos masculino e feminino , 27. sua bênção peculiar , 28. Legumes apontado como o alimento do homem e de todos os outros animais , 29,30. o julgamento que Deus passou em seus trabalhos na conclusão de seus atos criativos , 31. Notas sobre o Capítulo 1 Versículo 1 . Bereshith bara Elohim eth hashshamayim veeth haarets; Deus no princípio criou os céus ea terra . Muitas tentativas têm sido feitas para definir o termo Deus: como a própria palavra, é puro anglo-saxão, e entre os nossos antepassados significando, não só o Ser Divino agora comumente designado pela palavra, mas também bom, como em suas apreensões parecia que Deus é bom eram termos correlatos, e quando pensava ou falava Dele, foram, sem dúvida, levados a partir da palavra se o considerá-lo como o bem a ser, uma fonte de infinita benevolência e beneficência para com suas criaturas. A definição geral desta grande Causa Primeira, tanto quanto as palavras humanas se atrevem tentar uma, pode ser assim dada: O ser Eterno, Independente e Auto-exististe: o Ser cujos propósitos e ações da primazia de si mesmo, sem motivo externo ou influência: aquele que é absoluto em domínio, a mais pura, a mais simples, e mais espiritual de todas as essências; infinitamente benevolente, beneficente, verdadeiro e santo: a causa de todo o ser, o sustentador de todas as coisas; infinitamente feliz, infinitamente perfeito e eternamente auto- suficiente nada, precisando que ele fez: ilimitada na sua imensidão, inconcebível em seu modo de existência, e indescritível na sua essência; conhecido plenamente somente para si mesmo, porque uma mente infinita pode ser totalmente apreendido apenas por si mesmo. Em uma palavra, um ser que, a partir de sua infinita sabedoria, não pode errar ou ser enganado, e que, a partir de sua infinita bondade, não pode fazer nada, mas que é eternamente justo, direito e gentil. Leitor, tal é o Deus da Bíblia, mas como muita diferença do Deus de credos mais humanos e apreensões! A palavra original Elohim, Deus, é certamente a forma plural de El, ou Eloah, e tem sido suposto, pelos homens mais eminentemente aprendidos e piedosos, implicar uma pluralidade de Pessoas na natureza divina. Como essa pluralidade aparece em muitas partes dos escritos sagrados para ser confinado a três pessoas, daí a doutrina da Trindade, que formou uma parte do credo de todos aqueles que foram considerados sãos na fé, desde os primórdios do cristianismo. Nem são os cristãos singulares em receber esta doutrina, e na derivação a partir das primeiras palavras da revelação divina. Um rabino eminente judeu, Simeon Ben Joachi, em seu comentário sobre a sexta seção de Levítico, tem estas palavras notáveis: “Vem e vê o mistério da palavra Elohim, há três graus, e cada grau por si só, e ainda não obstante todos eles são um, e juntaram-se em um, e não são divididas uma da outra”. “Veja Ainsworth”. Ele deve ser estranhamente preconceituoso no fato que não pode ver que a doutrina da Trindade, e de uma Trindade na unidade, está expressa nas palavras acima. O verbo bara , ele criou, sendo unidos no singular com este substantivo plural, tem sido considerada como apontando para fora, e não obscuramente, a unidade das Pessoas divinas neste trabalho da criação. Na Trindade sempre bendito, a partir da unidade infinita e indivisível das pessoas, não pode ser apenas uma vontade, um propósito e uma energia infinita e incontrolável. “Que aqueles que têm alguma dúvida se Elohim , quando significa o verdadeiro Deus, Jeová, ser plural ou não, consultar as seguintes passagens, onde vão encontrar-se junto com adjetivos, verbos, pronomes e plurais”. Gênesis 1:26 ; 3:22 ; 11:07 ; 20:13 ; 31:7,53 ; 35:7 . Deuteronômio 4:07 ; 5:23; Josué 24:19 ; 1 Samuel 4:08 ; 2 Samuel 7 : 23 Salmos 22 Comentário do Velho Testamento de Adam Clarke Esdras Digital 58:6 ; Isaías 6:8 ;Jeremias 10:10 ; 23:36 . "Veja também Provérbios 9:10 ; 30:3 ; Salmos 149:2 ;Eclesiastes 5:7 ; 12:1 ; Jó 5:1 ; Isaías 6:3 ; 54:5 ; 62:5 ; Oséias 11:12 , ou Oséias 12:1 ; Malaquias 1:6 ; Daniel 5:18,20 ; 7:18,22 . Como a palavra Elohim é o termo pelo qual o Ser Divino é mais geralmente expresso no Antigo Testamento, pode ser necessário considerá-la aqui mais em geral. É uma máxima que não admite controvérsia, que cada substantivo na língua hebraica é derivado de um verbo, que é geralmente chamado de raiz ou de raiz, a partir do qual, o primeiro não apenas o substantivo, mas todas as flexões do verbo diferente. Esta raiz é a terceira pessoa do singular do pretérito tensa ou passado. O significado ideal desta raiz expressa alguma propriedade essencial da coisa que designa, ou de que se trata de um apelativo. A raiz em hebraico é em sua língua irmã, o árabe, geralmente consiste de três letras, e cada palavra deve ser atribuída à sua raiz, a fim de determinar o seu significado genuíno, pois somente assim este sentido de ser encontrada. Em hebraico e árabe é essencialmente necessário, e nenhum homem pode seguramente criticar sobre qualquer palavra em qualquer uma destas línguas que não frequentam cuidadosamente a este ponto. Menciono o árabe com o hebraico, por duas razões. 1º Uma vez que as duas línguas evidentemente primeiras a partir da mesma fonte, e tem quase o mesmo modo de construção. 2º Porque as raízes deficientes na Bíblia hebraica devem ser procuradas na língua árabe. A razão disto deve ser obvio, quando se considera que o todo da língua hebraica se perdeu, exceto o que está na Bíblia, e até mesmo uma parte deste livro é escrito em Caldeu. Agora, como a Bíblia Inglês não contém todo o idioma Inglês, a Bíblia hebraica não contém todo o hebraico. Se um homem se encontrar com uma palavra em Inglês que ele não pode encontrar em uma concordância ampla ou dicionário com a Bíblia, ele deve, naturalmente, procurar para essa palavra em um dicionário Inglês geral. Da mesma forma, se uma forma particular de uma palavra hebraica ocorrer que não pode ser atribuída a uma raiz na Bíblia hebraica, porque a palavra não ocorre na terceira pessoa do singular do pretérito na Bíblia, é conveniente, é perfeitamente legal, e muitas vezes indispensavelmente necessário, procurar a raiz deficiente no árabe. Porque, como o árabe ainda é uma língua viva, e talvez o mais abundante no universo, pode muito bem ser esperado para fornecer esses termos que são deficientes na Bíblia hebraica. E a razoabilidade desta se baseia em outra máxima. Que ou o árabe foi derivado do hebraico, ou o hebraico do árabe. Não vou entrar nessa polêmica, há grandes nomes de ambos os lados, e a decisão da questão, em qualquer forma vai ter o mesmo efeito sobre o meu argumento. Porque, se o árabe foi derivado do hebraico, que deve ter sido quando o hebraico era uma viva e completa linguagem, porque essa é a árabe agora, e, portanto, todas as suas raízes essenciais podemos razoavelmente esperar encontrar lá: mas se, como Sir William Jones supostamente, o hebraico foi derivado do árabe, a mesma expectativa se justifica, as raízes deficientes em hebraico podem ser procuradas na língua mãe. Se, por exemplo, nos deparamos com um termo em nossa língua antiga Inglês o significado do que temos dificuldade em sentido, verificar comum nos ensina que devemos procurar por ele no anglo-saxão, de onde brota nossa língua, e, se necessário, ir até a Teutônica, de que o anglo-saxão foi derivado. Nenhuma pessoa contesta a legitimidade desta medida, e encontramo-lo em prática constante. Faço essas observações no limiar muito do meu trabalho, porque a necessidade de agir sobre este princípio (buscando raízes hebraicas deficientes em árabe) pode muitas vezes ocorrer, e eu gostaria de falar de uma vez por todas sobre o assunto. A primeira frase na Escritura mostra a conveniência de recorrer a este princípio. Vimos que a palavra Elohim é plural; que traçamos nosso termo Deus a sua fonte, e ter visto o seu significado, e também uma definição geral da coisa ou ser incluído sob este termo, foi tremenda tentativa. Agora devemos rastrear a origem de sua raiz, mas essa raiz não aparece na Bíblia hebraica. Era o hebraico uma completa linguagem, uma razão piedosa pode ser dada por esta omissão. "Como Deus é sem começo e sem causa, como o seu ser é infinito e não derivado, a língua hebraica consulta decoro estrito em dar nenhuma raiz de onde o seu nome pode ser deduzido. “Sr. Parkhurst, cuja aprendeu piedoso e trabalhos na literatura hebraica alunos mais bíblicos estão endividados, acha que encontrou a raiz de Alah, ele jurou, se uniu por juramento, e, portanto, ele chama a sempre abençoada Trindade Elohim, como sendo ligado por um juramento condicional para redimir o homem. Mentes mais piedosas se revoltarão de tal definição, e será feliz comigo para encontrar tanto o substantivo e a raiz preservada em árabe. ALLAH [árabe] é o nome comum para Deus na língua árabe, e muitas vezes o enfático [árabe] é utilizado. Agora ambas as palavras são derivadas da raiz Alaha , ele adorou, adorou, foi atingido com medo espanto, ou terror, e, portanto, ele adorava com horror sagrado e veneração, cum sacro horrore ac veneratione coluit, adoravit - WILMET. Daí ilahon, o medo, a veneração, e também o objeto de 23 Comentário do Velho Testamento de Adam Clarke Esdras Digital temor religioso, a Divindade, o Deus supremo, o Ser tremendo . Esta não é uma idéia nova, Deus foi considerado na mesma luz entre os antigos hebreus, e, portanto Jacó jura pelo temor de seu pai Isaque, Gênesis 31:53 . Para completar a definição, torna Golius Alaha, juvit, liberavit, et tutatus fuit ", ele socorreu, liberada, mantidos em segurança, ou defendida." Assim, desde o significado ideal desta raiz mais expressiva, adquirimos a noção mais correta da natureza divina, pois aprendemos que Deus é o único objeto de adoração , que a perfeição de sua natureza são como deve surpreender todos os que piamente contemplar eles, e preencher com horror todos os que se atrevem a dar a sua glória a outro , ou quebrar seus mandamentos; que consequentemente ele deve ser adorado com reverência e temor religioso , e que cada adorador sincero pode esperar dele ajuda em todas as suas fraquezas, ensaios , dificuldades, tentações, a liberdade do poder, a culpa, a natureza e as conseqüências do pecado, e ser apoiado, defendido e salvo ao máximo, e até o fim. Aqui, então, é uma prova, entre multidões que serão apresentados no decorrer deste trabalho, sobre a importância, utilidade, e necessidade de traçar estas palavras sagradas para suas fontes, e uma prova também, que os indivíduos que deveriam estar fora do alcance das pessoas comuns podem, com um pouco de dificuldade, ser interposto em um nível com a capacidade mais comum. No início -------------------------------------------------------------------------- Antes dos atos criativos mencionados neste capítulo tudo era eternidade. Tempo significa duração medida pelas revoluções dos corpos celestes, mas antes da criação destes órgãos, não poderia haver medição da duração e, consequentemente, sem tempo, portanto, em o início deve necessariamente significar o início do tempo, que se seguiu, ou melhor, foi produzido por, atos criativos de Deus, como um efeito segue ou é produzido por uma causa. Criado existência Causada onde anteriormente a este momento não havia nenhum ser. Os rabinos, que são os juízes legítimos em um caso de crítica verbal em sua própria língua, são unânimes em afirmar que a palavra bara expressa o início da existência de uma coisa, ou egressão de nulidade a entidade. Não em seu principal denotar, significado a preservar ou nova formação coisas que existiam anteriormente, como alguns imaginam, mas criação. No sentido próprio do termo, embora tenha algumas acepções outros em outros lugares A suposição de que Deus formou todas as coisas a partir de um pré-existente natureza, eterna, certamente é um absurdo, pois se tivesse havido uma natureza eterna, além de um Deus eterno, deve ter havido dois seres autoexistente, independentes, e eterna, que é uma contradição mais palpável. eth hashshamayim . A palavra eth, que é geralmente considerado como uma partícula, simplesmente indicando que a palavra está a seguir no caso acusativo ou oblíquo, é muitas vezes entendido pelos rabinos num sentido mais amplo. "A partícula", diz Aben Ezra, "significa a substância da coisa. “A definição como é dada por Kimchi em seu Livro de Raízes. "Esta partícula", diz Ainsworth, "tendo primeiras e últimas letras do alfabeto hebraico em que, supostamente compreendem a soma e a substância de todas as coisas. " "A partícula eth (diz Buxtorf, dicionário talmúdico, você sub) com os cabalistas, são muitas vezes misticamente colocados para o início e o fim, como eu ± alfa e ômega estão no Apocalipse. “Nesta terra estas palavras devem ser traduzidas, "Deus no princípio criou a substância dos céus e da substância da terra”, ou seja, a matéria prima, ou primeiros elementos, dos quais os céus ea terra foram sucessivamente formados. O tradutor sírio entendeu a palavra neste sentido, e para expressar este significado tem usado a palavra [árabe] yoth, que tem este significado, e é muito bem traduzido em Poliglota de Walton, ESSE, caeli et ESSE terrae ", a ser ou substância do céu, e que ser ou substância da terra " São Efraim Syrus, em seu comentário sobre este lugar, usa a mesma palavra siríaca, e parece entender exatamente da mesma forma. Embora as palavras hebraicas são certamente não mais do que a notação de um caso na maioria dos lugares, mas aqui entendida no sentido acima, argumentam uma precisão filosófica maravilhoso na declaração de Moisés, que traz diante de nós, não um final céu e da terra, como toda outra tradução aparece para fazer, embora depois o processo de sua formação é dada em detalhes, mas apenas os materiais dos quais Deus construiu todo o sistema nos seis dias seguintes. O céu e a terra. ----------------------------------------------------------------- - Como a palavra shamayim é plural, pode-se estar certo de que isso significa mais do que a atmosfera, para expressar o que alguns têm se esforçado para restringir o seu significado. Nem parece que a atmosfera é particularmente necessária aqui, porque este é falado, Gênesis 1:6, sob o termo firmamento. As palavras céus devem, portanto, compreender a totalidade do sistema solar, uma vez que é muito provável que a totalidade 24 Comentário do Velho Testamento de Adam Clarke Esdras Digital desta foi criada nestes seis dias; para menos que a terra tinha sido o centro de um sistema, o inverso do que está suficientemente demonstrado, seria antifilosófico supor que foi criado de forma independente das outras partes do sistema, como nesta suposição, devemos recorrer à onipotência de Deus a suspender a influência do poder gravitando da terra até ao quarto dia, quando o sol foi colocado no centro, em torno do qual a Terra começou a girar em seguida. Mas, como o projeto do escritor inspirado foi relacionar o que especialmente pertencia ao nosso mundo e seus habitantes, portanto, ele passa o resto do sistema planetário, deixando-o simplesmente incluído na palavra plurais céus. Na palavra terra cada coisa em relação ao mundo terra que a está incluído, isto é, tudo o que pertence às partes sólidas e fluidas do nosso mundo com a sua atmosfera circundante. Como, portanto, suponho que todo o sistema solar foi criado no momento, eu acho que perfeitamente no lugar para dar aqui uma vista geral de todos os planetas, com cada coisa curiosa e importante em relação até então conhecido por suas revoluções e afeições principais. Uma visão geral da tabela do sistema solar inteiro I. -as revoluções, as distâncias, TABELA II. -satélites de Júpiter TABELA III. -satélites de Saturno TABELA IV. -satélites de Herschel, OU A Sidus Georgium OBSERVAÇÕES SOBRE as tabelas anteriores Na tabela I. A quantidade ou as revoluções periódicas e siderais dos planetas é expressa em anos comuns, cada um contendo 365 dias, como, por exemplo, a revolução tropical de Júpiter é, por tabela, 11 anos, 315 dias, 14 horas, 39 minutos, 2 segundos, ou seja, o número exato de dias é igual há 11 anos, multiplicado por 365, e os 315 dias adicionais adicionados ao produto, o que torna Em todos os 4.330 dias. Os siderais e periódica vezes também são definidas para baixo para o segundo mais próximo do tempo, a partir de números usados na construção das tabelas na terceira edição de Astronomia M. de La Lande. As colunas contendo a distância média dos planetas a partir do sol em milhas inglesas, e sua maior e menor distância da Terra, tal como são resultado das melhores observações dos últimos dois trânsitos de Vénus, que deram a paralaxe solar para ser igual a 8 de três segundos de uma quinta grau, e, conseqüentemente, o diâmetro da Terra, como visto a partir do sol, deve ser a dupla de 8 de três quinto segundos, ou 17 de um quinto segundo. A partir desta quantidade passado, em comparação com os diâmetros aparentes dos planetas, como pode ser visto a uma distância igual à da Terra em sua distância principal do sol, os diâmetros dos planetas em milhas inglesas , como consta na sétima coluna, têm foram cuidadosamente calculadas. Na coluna intitulada " A proporção de massa , a terra sendo 1 ", os números inteiros expressar o número de vezes que o outro planeta contém mais milhas cúbicos, e se o número de quilômetros cúbicos em terra ser dado, o número de quilômetros cúbicos em qualquer planeta pode ser facilmente encontrado, multiplicando as milhas cúbicas contidos na terra pelo número na coluna, e o produto irá ser a quantidade necessária. Este é um pequeno esboço, mas precisa do vasto sistema solar; descrevê-lo totalmente, mesmo em todos os seus conhecidos revoluções e conexões, em toda a sua energia surpreendente e influência, no seu plano maravilhoso, estrutura, operações e resultados, exigiriam mais volumes que pode ser dedicado ao comentário em si. Como tão pouco pode ser dito aqui sobre um assunto tão vasto, pode parecer para algum impróprio para apresentá-lo a todos, mas para qualquer observação deste tipo I deve ser permitido para responder, que eu deveria considerar imperdoável não para dar uma geral vista do sistema solar no lugar onde a sua criação é introduzido pela primeira vez. Se essas obras forem estupendas e magníficas, o que deve ser Ele quem formou, guias, e suportam todos eles pela palavra do seu poder! Leitor fica admirado com este Deus, e não pequeis. Faça-o teu amigo por meio do Filho do seu amor, e, quando estes céus e esta terra não são mais, tua alma deve existir em felicidade consumada e indizível. Veja as observações sobre o sol, a lua e estrelas, depois de Gênesis 1:16. Veja Clarke em Gênesis 1:16. Versículo 2 . a terra era sem forma e vazia ----------------------------- O termo original tohu e bohu , que traduzimos sem forma e vazia , são de etimologia incerta, mas neste lugar, e onde mais eles são usados, eles transmitem a idéia de confusão e desordem . A partir desses termos é provável que os sírios e egípcios emprestando de seus deuses, Theuth e Bau , e os gregos seu caos . Deus parece à primeira vista ter criado os princípios elementares de todas as coisas, e isso formou o grande massa da matéria, que neste estado deve ser sem arranjo , ou qualquer distinção de partes: uma vasta coleção de materiais 25 Comentário do Velho Testamento de Adam Clarke Esdras Digital indescritivelmente confuso, de entidades sem nome estranhamente misturado, e maravilhosamente bem expresso por um poeta pagão antigo: - Ante mare et terras, et, quod tegit omnia, caelum, Unus erat toto naturae vultus in orbe, Quem dixere Chaos; rudis indigestaque moles, Nec quicquam nisi pondus iners; congestaque eodem Non bene junctarum discordia semina rerum. Ovid. Antes dos mares e essa bola terrestre, e copa alta do céu que cobre tudo, Uma era a face da natureza, sem um rosto, mas sim, uma massa rude e desordenada; Um vulto sem vida, não estruturado e emoldurado, de sementes rangendo, e Caos justamente nomeado. DRYDEN. O mais antigo dos gregos têm falado quase da mesma forma deste bruto, estado desordenado da massa primitiva caótica. Quando este amontoado de princípios elementares foi trazido junto, Deus teve o prazer de passar seis dias em assimilar, concordar, e organizar os materiais, dos quais ele construiu, não só a terra, mas a todo o sistema solar. O espírito de Deus -------------------------------------------------------------- Este foi várias vezes estranhamente entendido. Alguns pensam que um vento violento se entende, porque, ruach muitas vezes significa vento , bem como πνετμα espírito , como faz em grego, e o termo de Deus está ligado com ele apenas, como eles pensam, para expressar o grau superlativo. Outros entendem por que um fogo elementar. Outros, o dom, penetrando e secar a terra com seus raios. Outros, os anjos, que deveriam ter sido empregados como agentes na criação. Outros, certo oculto princípio, chamado de anima mundi ou alma do mundo . Outros, uma atração magnética , pela qual todas as coisas foram causados a gravitar para um centro comum. Mas é suficientemente evidente a partir do uso da palavra em outros lugares, que o Espírito Santo de Deus se destina; que nosso abençoado Senhor representa sob a noção de vento ,João 3:8 , e que, como um vento impetuoso no dia de Pentecostes, encheu a casa onde os discípulos estavam sentados, Atos 2:2 , que foi imediatamente seguido por seu falar em outras línguas, porque eles ficaram cheios do Espírito Santo , Atos 2:4 . Estas escrituras suficientemente determinar o sentido em que a palavra é usada por Moisés. Movido merachepheth, foi pensando sobre, porque a palavra expressa de que o movimento trêmulo feito pela galinha enquanto que quer chocar seus ovos ou promovendo seus filhotes. É aqui provavelmente significa a comunicação de uma vital ou prolífico princípio para as águas. Como a idéia de incubação , ou a eclosão de um ovo, está implícito na palavra original, portanto, provavelmente a noção, que prevaleceu entre os antigos, que o mundo foi gerado a partir de um ovo. Versículo 3. E disse Deus: Haja luz ---------------------------------------- Yehi ou, vaihi . Nada pode ser concebida mais digna do que esta forma de expressão. Ele argumenta a autoridade uma vez incontrolável, e poder, e em linguagem humana é quase impossível conceber que Deus pode falar mais como ele. Esta passagem, na tradução grega dos Setenta, caiu no caminho de Dionísio Longino, um dos críticos mais criteriosos gregos que já viveram, e que é altamente comemorado todo o mundo civilizado para um tratado que ele escreveu, intitulado Πεπι , Quanto ao SUBLIME, tanto em prosa e poesia; desta passagem, apesar de um pagão, ele fala nos seguintes termos:- - και σψν Ιοτδαιψν θεςμοθεσηρ(οτφ στφψν ανηπ,) επειδη σην σοτ θειοτ δτναμιν κασα σην αξιαν εφψπηςε, καξευηνεν· ετθτρ εν ειςβολη γπαχαρ σψν νομψν, ΕΙΠΕΝ ΘΕΟΣ, υηςι, σι; ΓΕΝΕΣΘΩ ΦΩΣ· και εγενεσο. ΓΕΝΕΣΘΩ ΓΗ· και εγενεσο. Assim também o legislador judaica (que não era um homem comum) ter concebido uma idéia justa do poder divino, ele se expressou de forma digna, pois, no início de suas leis, ele fala assim: Deus disse- Qual QUE HAJA LUZ! , e houve luz. QUE HAJA TERRA! E lá era a terra. "-Longino, seita. ix. editar. Pearce. Muitos têm perguntado: "Como pode a luz ser produzida no primeiro dia, e o dom, a fonte dele, não criado até o quarto dia? “Com as várias respostas e muitas vezes filosófico que foram dadas a essa pergunta eu não vou interferir, mas deverá observar que a palavra original significa não só a luz, mas o fogo, ver Isaías 31:9; Ezequiel 5:2. Ele é usado para o sol; Jó 31:26 . E para o fluido elétrico ou relâmpago, Jó 37:3 . E é digno de nota que Ele é usado em Isaías 44:16 , para o calor, derivado ( esh , o fogo . Ele arde parte, no fogo ( bemo esh :) sim, ele aquenta si mesmo, e disse: Ah! ! que eu já vi o fogo , raithiur , que um filósofo moderno que entendeu a língua não tem escrúpulos para traduzir, eu tenho recebido calórica, ou uma porção adicional de matéria do calor . Concluo, portanto, que, como Deus tem difundido o assunto de calorias ou de calor latente em cada parte da natureza, sem a qual não poderia ser 26 Comentário do Velho Testamento de Adam Clarke Esdras Digital nem vegetação nem vida animal, que é calórico ou de calor latente , que se destina principalmente pela palavra original. Que não há luz latente, que é provavelmente o mesmo com o calor latente, podem ser facilmente demonstrados: tomar dois pedaços de rocha lisa cristal, ágata, coralina ou pederneira, e esfregue-as rapidamente no escuro, a luz latente ou questão de calórico será imediatamente produzida e se tornam visíveis. A luz ou de calorias, assim, desengatada não funcionar da mesma maneira potente como o calor ou de fogo, que é produzida pela remoção de sílex e de aço, ou a produzida por atrito elétrico. A existência desta calórica latente ou primitiva luz pode ser verificada em vários outros organismos, que pode ser produzido pela pedra e aço, esfregando dois paus duros juntos, martelando ferro frio, que em um curto espaço de tempo torna-se vermelho e quente, e pela compressão forte e repentina de ar atmosférico em um tubo. Fricção em geral, produz tanto fogo e luz. Deus, portanto, criou este agente universal no primeiro dia, porque sem ela não funcionamento da natureza poderiam ser realizadas em ou aperfeiçoado. A luz é uma das produções mais surpreendentes da habilidade criativa e poder de Deus. É grande o meio pelo qual todos os seus trabalhos de outros são descobertos, examinados e entendidos, na medida em que eles podem ser conhecidos. Sua imensa difusão e extrema velocidade são por si só suficientes para demonstrar a existência e sabedoria de Deus. Luz foi provado por muitos experimentos para viajar à taxa surpreendente de 194.188 milhas em um segundo de tempo! E vem do Sol para a Terra em oito minutos 11 43/50 segundo, uma distância de 95513794 milhas inglesas. Versículo 4 . Deus separou a luz das trevas .---------------------------- Isso não implica que a luz e as trevas são duas substâncias distintas, vendo a escuridão é apenas a privação da luz, mas as palavras simplesmente referir-nos por antecipação para a rotação da terra redonda seu próprio eixo uma vez em 23 horas, 56 minutos, e quatro segundo , o que é a causa da diferença entre o dia ea noite, trazendo as partes diferentes da superfície da terra, sucessivamente para dentro e por baixo dos raios solares, e provavelmente foi neste momento que Deus deu esta rotação da terra, para produzir esta disposição misericordiosa de dia e de noite. Para a forma em que a luz é suposto ser produzida, ver Gênesis 1:16 , sob a palavra dom . Versículo 6 . E disse Deus: Haja uma expansão ------------------------ Nossos tradutores, seguindo o firmamentum da Vulgata, que é uma tradução de ςσεπεψμα da Septuaginta, privaram esta passagem de todo o sentido e significado. A palavra hebraica rakia , para raka , para espalhar-se as cortinas de uma tenda ou pavilhão , simplesmente significa uma extensão ou espaço e, consequentemente, espaço que circum ambiente ou expansão separando as nuvens, que estão nas regiões mais elevadas do que, dos mares , abaixo dela. Este chamamos a atmosfera, a esfera de átomos ou partículas inconcebivelmente pequenas, mas a palavra parece ter sido usado por Moisés, num sentido mais amplo, e de modo a incluir a totalidade do vórtice planetário, ou o espaço que é ocupado pelo conjunto sistema solar . O versículo 10. E Deus chamou à seca terra Terra, ea reunião em conjunto das águas chamou Mares --------------------------------------
Compartilhar