Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis Gramática histórica del español (morfología flexiva) Universitat Autònoma de Barcelona Servei de Publicacions Bellaterra, 2015 Primera edición: mayo de 2015 Edición e impresión: Servei de Publicacions Universitat Autònoma de Barcelona Edifici A. 08193 Bellaterra (Cerdanyola del Vallès). Spain Tel. 93 581 10 22. Fax 93 581 32 39 sp@uab.cat http://www.uab.cat/publicacions Impreso en España. Printed in Spain Depósito legal: B-8908-2014 ISBN 978-84-490-4422-9 Materials 5Gramática histórica del español (morfología flexiva) Índice Presentación .......................................................................................................... 9 abreviaturas ......................................................................................................... 10 1. introducción: el cambio gramatical .............................................................. 11 1.1. El cambio gramatical .................................................................................... 11 1.1.1. Características del cambio gramatical ................................................ 11 1.1.2. Tipos de cambios funcionales ............................................................. 11 1.1.3. Niveles del cambio gramatical ........................................................... 12 1.1.4. Condiciones en que se desarrollan los cambios gramaticales ............ 12 1.2. Relaciones entre el cambio gramatical y los demás tipos de cambio lingüístico ....................................................... 13 1.3. El cambio analógico ...................................................................................... 13 1.4. El reanálisis ................................................................................................... 14 1.5. El préstamo gramatical ................................................................................. 14 1.6. Prácticas sobre el cambio gramatical ............................................................ 14 2. cambios en el sistema nominal ......................................................................... 17 2.1. El sustantivo .................................................................................................. 17 2.1.1. Evolución de las declinaciones y casos del latín ................................ 17 2.1.1.1. Simplificación del paradigma declinacional ......................... 17 2.1.1.2. Proceso de pérdida de las diferencias casuales ..................... 19 2.1.1.3. Restos de caso no acusativo .................................................. 21 2.1.2. El género: la desaparición del género neutro latino ........................... 22 2.1.2.1. Pérdida del género neutro latino: redistribución de los sustantivos neutros ..................................................... 23 2.1.2.2. Particularidades sobre los cambios de género (masculino, femenino y neutro) ............................................ 24 2.1.3. El número ........................................................................................... 26 2.1.3.1. Expresión del número en latín ............................................... 26 2.1.3.2. Formas romances: -s o -es ..................................................... 27 2.1.3.3. Problemas relacionados con el número ................................. 27 2.2. El adjetivo y su gradación ............................................................................. 29 2.2.1. Grado positivo .................................................................................... 29 2.2.1.1. Expresión del grado positivo en latín .................................... 29 2.2.1.2. Adjetivos españoles variables en cuanto al género (-o / -a) .. 29 2.2.1.3. Adjetivos españoles invariables en cuanto al género (-e o consonante) ................................................................... 30 6 Materials Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis 2.2.2. Grado comparativo ............................................................................. 31 2.2.2.1. Igualdad ................................................................................. 31 2.2.2.2. Inferioridad ............................................................................ 31 2.2.2.3. Superioridad .......................................................................... 32 2.2.3. Grado superlativo ............................................................................... 33 2.2.3.1. Absoluto ................................................................................ 33 2.2.3.2. Relativo ................................................................................. 34 2.3. Prácticas sobre el sistema nominal ............................................................... 35 3. cambios en el sistema Pronominal ................................................................... 39 3.1. Pronombres personales: formas tónicas y átonas ......................................... 39 3.1.1. Latín clásico ........................................................................................ 39 3.1.2. Latín tardío ......................................................................................... 40 3.1.3. Del latín al español: evolución de las formas tónicas ......................... 40 3.1.4. Del latín al español: evolución de las formas átonas .......................... 41 3.1.5. Problemas relacionados con los pronombres personales .................... 42 3.1.6. Los pronombres personales: fórmulas de tratamiento ........................ 43 3.1.6.1. Latín clásico .......................................................................... 43 3.1.6.2. Español medieval .................................................................. 44 3.1.6.3. Español clásico ...................................................................... 44 3.1.6.4. Español actual (Península, menos Andalucía Occidental y algunas zonas de América) ................................................. 44 3.1.6.5. Español actual (occidente de Andalucía y toda América) ..... 44 3.2. Los pronombres y adjetivos posesivos ......................................................... 45 3.2.1. Latín clásico ........................................................................................ 45 3.2.2. Español medieval ................................................................................ 46 3.2.3. Español actual ..................................................................................... 48 3.2.4. Sintaxis de los posesivos .................................................................... 49 3.3. Los pronombres y adjetivos demostrativos y de identidad ........................... 49 3.3.1. Latín clásico ........................................................................................ 49 3.3.2. Reestructuración del sistema de demostrativos .................................. 50 3.3.3. Resumen ............................................................................................. 51 3.4. La aparición del artículo en romance ............................................................ 51 3.5. Pronombres relativos e interrogativos .......................................................... 52 3.5.1. Latín clásico ........................................................................................ 52 3.5.2. Reestructuración del sistema de pronombres relativos e interrogativos .................................................................... 53 3.6. Los pronombres indefinidos ......................................................................... 54 3.7. Prácticas sobre el sistema pronominal ..........................................................54 4. cambios en el sistema verbal ........................................................................... 57 4.1. La conjugación latina .................................................................................... 57 4.1.1. Organización de los verbos latinos ..................................................... 58 4.2. La conjugación: reducción del número de conjugaciones latinas ................. 58 4.2.1. Primera conjugación latina > primera conjugación romance ............. 59 4.2.2. Segunda y tercera conjugaciones latinas > segunda conjugación romance ........................................................... 59 4.2.3. Cuarta conjugación latina > tercera conjugación romance ................. 60 Materials 7Gramática histórica del español (morfología flexiva) 4.3. Las formas no personales: el infinitivo, el gerundio y el participio ............. 61 4.3.1. Infinitivo ............................................................................................. 61 4.3.2. Gerundio ............................................................................................. 61 4.2.3. Participio ............................................................................................. 62 4.4. Desinencias de persona y número ................................................................. 62 4.4.1. Desinencias generales ......................................................................... 62 4.4.2. Desinencias de imperativo .................................................................. 63 4.4.3. Desinencias de perfecto ...................................................................... 63 4.5. La voz ........................................................................................................... 64 4.6. El aspecto ...................................................................................................... 64 4.7. El modo verbal: el modo indicativo, el modo subjuntivo y el modo imperativo .................................................................................... 66 4.8. El tiempo verbal: cambios generales en el sistema verbal ............................ 66 4.8.1. Latín clásico ........................................................................................ 66 4.8.2. Evolución del sistema temporal .......................................................... 66 4.8.2.1. Formas y tiempos conservados ............................................. 67 4.8.2.2. Formas perdidas .................................................................... 68 4.8.2.3. Formas reformuladas ............................................................. 68 4.8.2.4. Formas suplidas ..................................................................... 69 4.8.2.5. Formas y tiempos nuevos ...................................................... 70 4.9. Prácticas sobre el sistema verbal .................................................................. 72 5. guía Para el comentario morfológico ............................................................ 75 6. glosario terminológico .................................................................................... 77 7. bibliografía ........................................................................................................ 79 Materials 9Gramática histórica del español (morfología flexiva) Presentación Este cuaderno tiene como propósito fundamental ofrecer una visión general de los cam- bios gramaticales que se producen desde el latín al español actual, con especial hincapié en la morfología de las distintas clases de palabras. En él se combinan, por un lado, una parte teórica expuesta a partir de breves explicaciones y cuadros que resumen y sinte- tizan la información y, por otro, una parte práctica en la que se ofrecen ejercicios cuyo objetivo principal no solo es la consolidación de los aspectos teóricos, sino también acercar al estudiante a los textos antiguos. Dada la complejidad de los cambios que sufre el sistema gramatical del español con respecto al latín, los materiales que aquí se recogen constituyen un soporte docente fundamental. 10 Materials Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis ablat. ablativo acus. acusativo adj. adjetivo cast. ant. castellano antiguo cf. compárese CM castellano medieval conj. conjunción dat. dativo decl. declinación ej(s). ejemplo(s) esp. am. español americano esp. clás. español clásico esp. mod. español moderno esp. penin. español peninsular etc. etcétera fem. femenino fin. finales fut. futuro genit. genitivo gr. griego imp. imperfecto ind. indicativo lat. vg. latín vulgar masc. masculino neut. neutro nom. nominativo pers. persona plur. plural plusc. pluscuamperfecto pres. presente pret. pretérito princ. principios pron. pronombre reemp. reemplazado s(s). siglo(s) sing. singular subj. subjuntivo vid. véase Abreviaturas Materials 11Gramática histórica del español (morfología flexiva) 1.1. El cambio gramatical1 1.1.1. Características del cambio gramatical (1) “Solo hay un cambio funcional cuando son modificadas las oposiciones que constituyen el sistema existente” (Ridruejo, 1989: 35-36). (2) “Un cambio en el significante no supone la existencia de un cambio funcional [...]. Habría que distinguir netamente entre los cambios que afectan a las oposi- ciones relacionales de los que resultan de la modificación de las unidades que se combinan.” (Ridruejo, 1989: 40-41). (3) Factores que favorecen el cambio gramatical: (a) iconicidad - el orden de las unidades lingüísticas (las oraciones condicionales) (b) homonimia o ambigüedad - genitivo objetivo / subjetivo (el amor de Dios) 1.1.2. Tipos de cambios funcionales (1) Gramaticalización (Ø → X) - ĭlle (demostrativo latino) > el (artículo romance) - amabo → amare habeo > amar (lo) he > amaré - mente (sustantivo femenino) > -mente (sufijo adverbial de modo) (2) Desgramaticalización (X → Ø) - vinum (neut. sing.) > vino (masc. sing.) - hominem (acus. sing.) → al hombre (complemento directo) - la su casa ~ su casa (esp. medieval) > su casa ~ *la su casa (esp. clás. y mod.) (3) Regramaticalización (X → Y) - amāvĕram (pret. plusc. indicativo) > amara (pret. imperfecto subjuntivo) - esquemas condicionales latinos (realidad / posibilidad / irrealidad) > esque- mas condicionales romances (realidad / no realidad) 1 Cf. Ridruejo (1989: 35-55). 1. Introducción: el cambio gramatical 12 Materials Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis 1.1.3. Niveles del cambio gramatical Variantes acomodadas al sistema y a la norma vs. alteraciones efímeras del siste- ma y, sobre todo, de la norma - anduve ~ andé - comiste ~ comistes 1.1.4. Condiciones en que se desarrollan los cambios gramaticales (1) Condiciones sintagmáticas (a) Fusión - hic demostrativo latino < h- (forma demostrativa personal) + -c(e) (par- tícula deíctica) - amavissem < amav- + is (sufijo de perfecto) + sem (marca de subjuntivo pretérito) - negación en francés → ne...pas (< Passum) (b) Análisis - puenting, barranquing, balconing, etc. (2) Condiciones paradigmáticas (a) Puntos débiles en el sistema - sistema de pronombres átonos de 3ª persona: oposición basada en el caso (lo(s) ~ le(s) / la(s) acusativo; le(s) dativo) → oposición basada en el género (lo(s) ~ le(s) / la(s) acusativo y dativo) (b) Sobrecarga antieconómica de distinciones - gradación del adjetivo latino (positivo / comparativo / superlativo) → gradación del adjetivo romance (positivo / comparativo / superlativo absoluto / superlativo relativo) (c) Falta de marcación de las oposiciones del paradigma - sincretismo de las desinencias de número y persona en los verbos: amem (1ª pers.sing. pres. subj.) / amet (3ª pers. sing. pres. subj.) > ame (1ª y 3ª pers. sing. pres. subj.) Materials 13Gramática histórica del español (morfología flexiva) 1.2. Relaciones entre el cambio gramatical y los demás tipos de cambio lingüístico2 (1) El cambio gramatical y el cambio fónico - lenición de la preposición de: calle de París > calle París Instituto de Vicens Vives > Instituto Vicens Vives (2) El cambio gramatical y el cambio semántico i. Metonimia gramatical: contigüidad sintagmática - ómnibus → bus → autobús, trolebús, minibús, etc. ii. Metáfora gramatical: contigüidad paradigmática - presente histórico (Colón descubre América en 1492) (3) El cambio gramatical y el cambio pragmático - las fórmulas de tratamiento (tú ~ vos ~ usted) 1.3. El cambio analógico3 (1) Relación de proporcionalidad - nātum > nado ~ nacido - amar / amé → andar / anduve ~ andé - dequeísmo: dice que vendrá al cine con nosotros / se habla de que iremos al cine → ?dice de que iremos todos al cine (2) Principio de economía - so esp. med. > soy esp. clás. / vo esp. med. > voy esp. clás. → do esp. med. > doy esp. clás. / sto esp. med. > estoy esp. clás. 2 Cf. Ridruejo (1989: 55-63). 3 Cf. Ridruejo (1989: 75-87). 14 Materials Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis 1.4. El reanálisis4 (1) Resegmentación (a) Fusión - ad + in + ante > adelante - Coto de Doña Ana > Coto de Doñana (b) Análisis - Dios → Dío (sefardí) - puent+ing → barranqu+ing, balcon+ing (2) Reformulación - amāvĕram (pret. plusc. indicativo) > amara (pret. imperfecto subjuntivo) 1.5. El préstamo gramatical5 - sufijo superlativo -ísimo (ss. XV-XVI) → muy alto ~ altísimo - tenus y usque ‘hasta’ (prep. latina) → hatta (prep. árabe) > hasta ‘hasta’ 1.6. Prácticas sobre el cambio gramatical 1. Indíque(n)se qué cambio(s) gramatical(es) se ha(n) producido en cada una de las evoluciones siguientes: a) coctum (participio de cŏqŭō ‘cocer’) > cocho ~ cocido (esp. med.) b) spaghetti (italiano, masc. plur.) > espagueti (masc. sing.) / espaguetis (masc. plur.) c) poner, part. puesto > puesto que (conj.) d) tĕmplum, -ī (neut.) > templo (masc.) e) tōta vĭa > todavía f) tempus (neut.) > tiempos (masc.) > tiempo (sing.) / tiempos (plur.) g) [...] que era mantenida e governada por el poder de la tu mano [...] (Alfonso X el Sabio, General Estoria, s. XIII, CORDE) > [...] por el poder de tu mano / *la tu mano [...] (esp. actual). 4 Cf. Ridruejo (1989: 87-90). 5 Cf. Ridruejo (1989: 91-97). Materials 15Gramática histórica del español (morfología flexiva) h) ∅ > āmāre hăbēbam > amaría (tiempo condicional) i) vota (neut. plur. < vōtum, -ī) ‘votos’ > la boda (fem. sing.) ‘votos matrimoniales’ j) cĭlĭa (<cĭlĭum -iĭ neut. plur.) > ceja (fem. sing.) / cejas (fem. plur.) k) tibi (pron. personal 2ª pers. sing.) > *tibe → ti 2. Comente el siguiente fragmento: “También hay diferencias en relación con la situación comunicativa que da lugar a cada uno de estos fenómenos. El reanálisis es un proceso vinculado a la actividad del oyente, que efectúa una decodificación inusual e imprevista del mensaje que recibe y de su estructura. Por el contrario, la gramaticalización es un proceso inicialmente vinculado con la actividad del hablante, que recurre a nuevas técnicas discursivas para satisfacer sus necesidades comunicativas. El uso reiterado de esos procedimientos expresivos o discursivos da lugar a una creciente rutinización y automatización, que favorecen que las estrategias comunicati- vas terminen siendo incorporadas a la gramática” (Elvira, 2009: 208). Materials 17Gramática histórica del español (morfología flexiva) 2.1. El sustantivo 2.1.1. Evolución de las declinaciones y casos del latín LATÍN ROMANCE SISTEMA CASUAL MORFOLOGÍA SÍNTESIS > SISTEMA PREPOSICIONAL SINTAXIS (ORDEN DE PALABRAS) ANÁLISIS LATÍN ROMANCE 5 DECLINACIONES 6 CASOS 3 GÉNEROS OPOSICIÓN SINGULAR/PLURAL > 3 TIPOS DE SUSTANTIVOS CASO RECTO / OBLICUO 2 GÉNEROS OPOSICIÓN SINGULAR/PLURAL 2.1.1.1. Simplificación del paradigma declinacional - Confluencia entre la 1ª declinación latina y parte de la 5ª > -a / -as (español): declinaciones caso nominativo caso acusativo formas españolas 1ª sing. tēla sing. tēla(m) sing. tela 1ª plur. tēlae → tēlas plur. tēlas plur. telas 5ª sing. specĭē(s) sing. specĭē(m) sing. especia 5ª plur. specĭēs plur. specĭēs plur. especias 2. Cambios en el sistema nominal 18 Materials Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis - Confluencia entre la 2ª y 4ª declinaciones latinas > -o / -os (español): declinaciones caso nominativo caso acusativo formas españolas 2ª sing. mūru(s) sing. mūru(m) sing. muro 2ª plur. mūri → mūros plur. mūros plur. muros 4ª sing. gestŭ(s) sing. gestŭ(m) sing. gesto 4ª plur. gestŭs plur. gestŭs plur. gestos - Confluencia entre la 3ª declinación latina y parte de la 5ª > -e / -es (español): declinaciones caso nominativo caso acusativo formas españolas 3ª sing. nūbe(s) sing. nūbe(m) sing. nube 3ª plur. nūbes plur. nūbes plur. nubes 5ª sing. specĭē(s) sing. specĭē(m) sing. especie 5ª plur. specĭēs plur. specĭēs plur. especies resultado: tres tiPos de sustantivos en esPañol 1a 2a 3a 4a 5a -a, -as -o, -os -e, -es -o, -os -e, -es Tipo en A: procedentes de la primera (y quinta) declinación Tipo en O: procedentes de la segunda y cuarta declinaciones Tipo en E: procedentes de la tercera y quinta declinaciones } } Materials 19Gramática histórica del español (morfología flexiva) 2.1.1.2. Proceso de pérdida de las diferencias casuales - Confluencia entre nominativo, acusativo y ablativo singulares: Primera declinación Nominativo tēla > tēla > tela Acusativo tēlam > tēla > tela Ablativo tēlā > tēla > tela Segunda declinación Nominativo mūrus > mūru > muru > muro Acusativo mūrum > mūru > muru > muro Ablativo mūro > mūro > muro > muro Tercera declinación Nominativo nūbe > nūbe > nube Acusativo nūbem > nūbe > nube Ablativo nūbe > nūbe > nube Cuarta declinación Nominativo gestŭs > gestŭ > gestu > gesto Acusativo gestŭm > gestŭ > gestu > gesto Ablativo gestŭ > gestŭ > gestu > gesto Quinta declinación (con terminación -e / -es) Nominativo specĭēs > specĭē > specĭe > especie Acusativo specĭēm > specĭē > specĭe > especie Ablativo specĭē > specĭē > specĭe > especie 20 Materials Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis - Aumento del uso de las preposiciones (proceso sintético > proceso analítico): genitivo > de + ablativo dativo > ad + acusativo ablativo > ab/cum/Per + ablativo Ejemplificación: Primera declinación tēlae > de + tēla tēlae > ad + tēla(m) tēla > ab/cum/per + tēla Segunda declinación mūri > de + mūro mūro > ad + mūru(m) (> muro) mūro > ab/cum/per + mūro Tercera declinación nūbis > de + nūbe nūbi > ad + nūbe(m) nūbe > ab/cum/per + nūbe Cuarta declinación gestŭs > de + gestŭ (> gesto) gestŭi > ad + gestŭm (> gesto) gestŭ > ab/cum/Per + gestŭ (> gesto) Quinta declinación (con terminación -e / -es) speciēi > de + specĭē (> especie) speciēi > ad + specĭē(m) (> especie) speciē > ab/cum/Per + specĭē (> especie) Materials 21Gramática histórica del español (morfología flexiva) - Los casos latinos quedan reducidos a dos: acusativo (con preposición) → caso oblicuo nominativo (sin preposición) → caso recto- Todas las voces patrimoniales españolas proceden de la forma del acusativo sin- gular, salvo excepciones (vid. infra, § 2.1.1.3.). 2.1.1.3. Restos de caso no acusativo - Nominativo: (a) -s, influencia francesa, -o dĕus > dios carolus > Carlos sartŏr > sastre (con influencia del francés) măgĭstěr > maese ~ maestre ăvis strūthĭō > avestruz (b) imparisílabos: Plēbs, -bis → Plēbēs, -ei > plebe sanguĭs, -ĭnis → sanguĭs, -is > sangre sĕrpens, -ntis → > sĕrpeis, -is > sierpe ~ serpiente (c) cultismos o latinismos tardíos: adversario (s. XIII), cóncavo (s. XV), aplauso (s. XVII), caries (s. XVIII) - Vocativo (solo algún nombre propio): iācōbe > Yagüe sāncte iācōbe > Santiago - Genitivo: (a) Topónimos (con pérdida de algún sustantivo como monastērĭum o ecclēsĭa) sāncti emeteri > Santander (b) Sintagmas fosilizados: fīlĭu eclēsĭae > feligrés 22 Materials Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis (c) Días de la semana: Sustantivo + genitivo > genitivo dĭēs mārtis > martes dĭēs iovis > jueves dĭēs vĕnĕris > viernes Por analogía, dos días más de la semana adoptan la -s final que no les corres- pondía por evolución etimológica: dĭēs lūnae > lunes dĭēs mĕrcŭrĭī > miércoles El resto de días no procede del genitivo: - Sustantivo + adjetivo > adjetivo dĭēs dŏmĭnĭcus ‘día del Señor’ > domingo - Sustantivo + aposición > aposición dĭēs sabbăttum (< sabbāth ‘descanso semanal judío’) > sábado - Ablativo (solo supervivencias con valor adverbial): hāc hōra > agora hōc anno > hogaño lŏco > luego iPsa hōra > essora tōta via > todavía mēnte > -mente 2.1.2. El género: la desaparición del género neutro latino latín (3 géneros) español (2 géneros) masculino [+ animado] masculino [+/- animado] femenino [+ animado] > femenino [+/- animado] neutro [- animado] ∅ (→ masculino o femenino) Materials 23Gramática histórica del español (morfología flexiva) 2.1.2.1. Pérdida del género neutro latino: redistribución de los sustantivos neutros (a) Tendencia general: sustantivo neutro terminado en -o por evolución fonética se incorpora al género masculino. - Sustantivos neutros de la segunda declinación latina: spĕcŭlum, -ī (neut.) spĕcŭlum (neut. acus. sing.) > espejo (masc.) - Sustantivos neutros de la cuarta declinación latina6: cōrnū, -ūs (neut.) cornum (neut. acus. sing.) > cuerno (masc.) - Sustantivos neutros de la tercera declinación latina cuyo nominativo/acusativo singular termina en -us: pĕctŭs, -ŏris (neut.) pĕctus (nom./acus. sing.) > pechos → pecho impignŭs, -ŏris (neut.) imPignus (nom./acus. sing.) > empeños → empeño (b) Tendencia general: sustantivo neutro terminado en -a por evolución fonética se incorpora al género femenino. Sustantivos cuyo étimo procede del acusativo plural neutro terminado en -a que se interpreta como singular: (i) fŏlĭum, -ī (neut.) fŏlia (neut. acus. plur.) > hoja (fem.) ŏpus, -ĕris (neut.) ŏpera (neut. acus. plur.) > obra (fem.) (ii) gesta (neut. plur.) > gesta (fem. sing.) ‘conjunto de hechos memorables’ (iii) lĭgnum, -i (neut.) lĭgnum (neut. acus. sing.) > leño (masc. sing., sentido concreto) lĭgna (neut. acus. plur.) > leña (fem. sing., sentido colectivo) hŏrtus, -i (masc.) hŏrtum (masc. sing.) > huerto (masc. sing., tamaño menor) *hŏrta (analógico de neut. plur.) > huerta (fem. sing., tamaño mayor) 6 Cabe recordar que, como se ha explicado con anterioridad, la segunda y cuarta declinaciones confluyen. Vid. supra, § 2.1.1.1. 24 Materials Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis (c) Sustantivos neutros terminados en consonante o en -e por evolución fonética se distribuyen arbitrariamente en masculinos o femeninos7. Ejemplos de sustantivos neutros de la 3ª declinación latina: căpĭtal, -ālis (neut.) > caudal (masc.) mĕl, mĕllis (neut.) > miel (fem.) rēte, -is (neut.) > red (fem.) stāmen, -inis (neut.) > estambre (masc.) legūmen, -inis (neut.) > legumbre (fem.) 2.1.2.2. Particularidades sobre los cambios de género (masculino, femenino y neutro) (a) Asociación del género con la terminación - Femenino → -a: § Sustantivos de la primera declinación latina: tēlam > tela. § Sustantivos de la quinta declinación terminados en -ia (por haber pasado a la primera): luxūries, -ei → luxūria, -ae (fem.) > luxūriam > lujuria. § Neutros plurales que se identifican como femeninos singulares (vid. supra § 2.1.2.1.b). § Formas verbales sustantivadas: făcta (participio) > fecha. - Masculino → -o: § Sustantivos de la segunda declinación latina: mūrum > muro. § Sustantivos de la cuarta declinación latina: gestŭm > gesto. § Neutros de la segunda declinación, de la tercera en -us y de la cuarta (vid. supra § 2.1.2.1.a). § Sustantivos de la tercera declinación ŏs, ossis > lat. vg. ossum (en lugar de *-em) > hueso (masc.) căput, -ĭtis > caput > cabo (masc.) curculĭō, -ōnis > lat. vg. gurgulium (en lugar de *-em) > gorgojo (masc.) (b) Proceso analógico de acomodación del género a la terminación8: cedrus, -i (fem.) > cedrum > cedro (masc.)9 diphtongus, -i (fem.) > diPhtongum > diptongo (masc.) 7 La tendencia culta va a favorecer el masculino. 8 Determinados cultismos o latinismos acabados en -a, generalmente préstamos en último término de los correspondientes neutros griegos, como profeta (< prophēta, -ae), clima (< clīma, -atis) o cometa (< cŏmēta, -ae), entre otros, se consideran de género masculino en español actual, al igual que ocurría en la lengua latina, aunque en castellano antiguo (hasta finales de la Edad Media) eran frecuentemente utilizados como femeninos. 9 Los nombres de árboles y plantas, femeninos en latín, solían acabar en -us y han pasado a considerarse masculinos en español para acomodar el género al morfema -o resultante de la evolución formal. Materials 25Gramática histórica del español (morfología flexiva) (c) Proceso de acomodación de la terminación al género: nŭrŭs, -ūs (fem.) > lat. vg. *nŏra > nuera (fem.)10 sŏcrŭs, -ūs (fem.) > lat. vg. sŏcra > suegra (fem.)11 ămĕthystus, -i (fem.) > amatista (fem.) (d) Sustantivos femeninos terminados en -o: (i) mănŭs, -ūs (fem.) > manum > mano (fem.) lĭbīdō, -ĭnis (fem.) > libido (fem.) (ii) En Toledo la buena, essa villa real, / que yaze sobre Tajo, essa agua cabdal, / ovo un arzobispo, coronado leal, / que fue de la Gloriosa amigo natural. (Gonzalo de Berceo, Los Milagros de Nuestra Señora, 1246-1252, COR- DE). (iii) la fisio, la otorrino, la piloto, la miembro, etc. (e) Sustantivos masculinos terminados en -a: (i) dĭēs, -ēī (masc.) > lat. vg. *dia > día (masc.) (ii) διάγραμμα (gr. neut.) > diagramma (masc.) > diagrama (masc.) (iii) ἀθλητής (gr. masc.) > athlēta (masc.) > cast. ant. atleta (masc./fem.) > esp. clás. atleta (masc.) (iv) el gallina, el busca, el electricista, el modista, etc. (f) Sustantivos terminados en -e o en consonante: nūbēs, -is > nūbem (3ª decl.) > nube spĕcĭēs, -ei > specĭēm (5ª decl.) > especie angĕlus, -i > angĕlum (2ª decl.) > ángel *sacristanus (1ª decl.) > sacristán - Casos de hipercaracterización pūlex, -ĭcis > pūlĭcem (fem.) > pulga tŭrtŭr, -ŭris > tŭrtŭrem (fem.) > tórtola cortex, -ĭcis > cortĭcem (masc.) > corteza - Sustantivos terminados en -mbre stāmen, -inis (neut.) > estambre (masc.) legūmen, -inis (neut.) > legumbre (fem.) 10 El paso intermedio que se supone del latín tardío (*nŏra) acomodaría la terminación de la palabra al sexo femenino que designa. 11 El paso intermedio del latín tardío (*sŏcra) acomoda la terminación de la palabra al sexo femenino que designa. 26 Materials Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis - Sustantivosterminados en -or12 ămŏr, -ōris > amōrem (masc.) > amor (masc., pero fem. en cast. ant.) cŏlŏr, -ōris > colōrem (masc.) > color (masc., pero fem. en castellano antiguo) Excepción: lăbŏr, -ōris > lăbōrem (masc.) > labor (fem.) - Sustantivos terminados en -al, -ar (i) pĕdālis, -e (adj.) > pĕdālem (neut.) > pedal (masc., adj. sustantivado) collāre, -is (neut.) > collārem >collar (masc.) (ii) *cathedrālem (neut.) > catedral (fem.) 2.1.3. El número 2.1.3.1. Expresión del número en latín FORMAS dE PLuRAL casos 1ª decl. 2ª decl. 3ª decl. 4ª decl. 5ª decl. Nominativo tēlae mūri nūbes gestŭs specĭes Vocativo tēlae mūri nūbes gestŭs specĭes Acusativo tēlas mūros nūbes gestŭs specĭes Genitivo tēlārum mūrōrum nūbium gestum specĭerum Dativo tēlis mūris nūbibus gestibus specĭebus Ablativo tēlis mūris nūbibus gestibus specĭebus 12 Cf. Urrutia Cárdenas y Álvarez Álvarez (1983: 70). Materials 27Gramática histórica del español (morfología flexiva) 2.1.3.2. Formas romances: -s o -es latín romance 1ª decl. acus. sing. tēla(m) > tela acus. plur. tēlas telas 2ª decl. acus. sing. mūru(m) > muro acus. plur. mūros muros 4ª decl. acus. sing. gestŭ(m) > > > gesto acus. plur. gestŭs gestos 3ª decl. acus. sing. nūbe(m) nube acus. plur. nūbes nubes 5ª decl. acus. sing. specĭe(m) especie acus. plur. specĭes especies Causas de la creación de los morfemas de número: - Pérdida casual (vid. supra § 2.1.1.2). Acusativo: base del léxico nominal roman- ce13. - Acusativo plural: presenta una marca explícita para el número que se reanaliza como morfema plural. - La variante alomórfica -es es consecuencia de la apócope normal de -e, de lo que resulta una terminación consonántica en n, l, r, s, z o d. pan(e)(m) > pan / panes căpĭtal(e)(m) > caudal / caudales sapōr(e)(m) > sabor / sabores ass(e)(m) > as /ases iudĭc(e)(m) > juez / jueces rēt(e)(m) > red / redes 2.1.3.3. Problemas relacionados con el número (a) Forma singular del sustantivo español con -s etimológica: - Sustantivos neutros de la 3ª declinación: imPignus (neut. sing.) > empeños (hipotética forma sing.) ↓ empeño (masc. sing. por analogía) ⇒ empeños (masc. plur.)14 13 Los romances occidentales (castellano, catalán, portugués, francés, provenzal) generalizan las formas del acusativo plural, mientras que los romances orientales (italiano) toman el plural del caso nominativo plural. 14 Cf. supra § 2.1.2.2. 28 Materials Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis - Sustantivos que derivan del nominativo: dĕus, -i (masc.) → dĕus (nom. sing.) > dios (sing.) dĕos (acus. plur.) > dios (plur. por evolución regular) ↓ dioses (plur. redundante)15 Paulina la bien auenturada que merecist de yazer el dios Annubis contigo. aprende de dar tu cuerpo a los omnes cuemo fezist a los dios. ca los dios les dan lo que les tu neguest. (Alfonso X, Estoria de Espanna, c 1270, CORDE). (b) Forma singular del sustantivo español acabada en diptongo con [i̯] final: (i) rex, rēgis (masc.) → rēgem (acus. sing.) > rey (sing.) rēges (acus. plur.) > esp. med. reis → reyes (plur.) lex, lēgis (fem.) → lēgem (acus. sing.) > ley (sing.) lēges (acus. plur.) > esp. med. leis → leyes (plur.) bōs, bŏvis (masc./fem.) → bŏvem (acus. sing.) > buey (sing.) bŏves (acus. plur.) > esp. med. bueis → bueyes (plur.) El iuguero curie los bueis con todos sus adobos de dia e de no- che fasta que se parta de su sennor. (Anónimo, Fuero de Béjar, c 1290-1293, CORDE). (ii) jersey (anglicismo) ~ jerséis (*jerseyes) gay (anglicismo) ~ gais (*gayes) ay ~ ayes (*ais) convoy (galicismo) ~ convoyes (*convois) guirigay ~ guirigáis ~ guirigayes16 (c) Sustantivos españoles acabados en vocal tónica17: sofá ~ sofás (pero faralá ~ faralaes) esquí ~ esquís (pero tabú ~ tabúes) dominó ~ dominós (pero paletó ~ paletoes), etc. 15 Según Urrutia Cárdenas y Álvarez Álvarez (1983: 87), “en oposición a esto, los judíos de Turquía [los conocidos como judeoespañoles] reconstruyeron un singular analógico: «dio»”. 16 Vid. NGLE (2009: § 3.2u). 17 Vid. NGLE (2009: § 3.2c-3.2j). Materials 29Gramática histórica del español (morfología flexiva) 2.2. El adjetivo y su gradación 2.2.1. Grado positivo 2.2.1.1. Expresión del grado positivo en latín clase de adjetivo enunciado de las terminaciones ejemplos declinaciones y género 3 terminaciones -us } -a, -um -er flaccus, -a, -um nĭger, -gra, -grum 2ª decl. masc. (-us / -er) 1ª decl. fem. (-a) 2ª decl. neut. (-um) -er, -is, -e sīlvester, -tris, -tre 3ª decl. masc. (-er) 3ª decl. fem. (-is) 3ª decl. neut. (-e) 2 terminaciones -is, -e lēvis, -e 3ª decl. masc. / fem. (-is) 3ª decl. neut. (-e) 1 terminación -ns, -ntis -x, -īcis Otros innŏcens, -entis fēlix, -īcis pauper, -ĕris 3ª declinación (para los 3 géneros) - Tendencia a la simplificación de paradigmas al igual que el sustantivo18. - Pérdida de casos → concordancia del adjetivo con el sustantivo19. - Desgramaticalización del género neutro: § Adjetivos latinos de 3 terminaciones > 2 terminaciones (-o, -a) § Adjetivos latinos de 2 terminaciones > 1 terminación (-e) 2.2.1.2. Adjetivos españoles variables en cuanto al género (-o / -a) flaccus, -a, -um → flaccum > flaco flaccos > flacos flaccam > flaca flaccas > flacas nĭger, -gra, -grum → nĭgrum > negro nĭgros > negros nĭgram > negra nĭgras > negras 18 Cf. § 2.1.1.1. referente a la evolución de las declinaciones latinas del sustantivo. 19 Cf. § 2.1.1.2. referente a la pérdida de las diferencias casuales latinas del sustantivo. 30 Materials Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis Excepciones20: dŭplus, -a, -um > doble līber, -ra, -rum > libre sĭmplus, -a, -um > simple (culto) fĭrmus, -a, -um > firme (culto) 2.2.1.3. Adjetivos españoles invariables en cuanto al género (-e o consonante) lēvis, -e → lēvem > leve innŏcens, -entis → innŏcentem > inocente pauper, -ĕris → paupĕrem > pobre prīnceps, -cĭpis → prīncĭpem > príncipe fēlix, -īcis → fēlīcem > feliz - Casos de hipercaracterización de algunos adjetivos con terminación consonánti- ca21: (a) Adjetivos en -or (< lat. -orem)22: traidor, loador, sabidor → traidora, loadora, sabidora […] sobre las lorigas armiños e pelliçones, / e que non parescan las armas, bien presos los cordones; / so los mantos las espadas, dulces e tajadores: / d’aquesta guisa quiero ir a la cort, / por de- mandar mios derechos e dezir mi razón. (Anónimo, Poema de Mio Cid, c 1140, CORDE). (b) Adjetivos en -ón (< lat. -ōnem): ladrón, bretón, español (< españón) → ladrona, bretona, española (c) Adjetivos en -es (< lat. -ensem) (gentilicios y otros): (i) leonés, burgués → leonesa, burguesa (ii) cortés → *cortesa montés → *montesa (cabra montés, *cabra montesa) 20 Cf. Urrutia Cárdenas y Álvarez Álvarez (1983: 99). 21 Cf. Urrutia Cárdenas y Álvarez Álvarez (1983: 100). 22 Quedan fuera de esta tendencia los comparativos (mejor, peor, mayor, etc.) salvo si están sustantivados (superiora). Materials 31Gramática histórica del español (morfología flexiva) 2.2.2. Grado comparativo 2.2.2.1. Igualdad latín romance Sistema analítico tam + adjetivo grado positivo + quam tam bellus quam > Sistema analítico tam > tan23 quam → quomodo > como tan + adjetivo grado positivo + como tan bello como tan inocuo como tan alto como, etc. 2.2.2.2. Inferioridad latín romance Sistema analítico mĭnus + adj. grado positivo + quam mĭnus bellus quam > Sistema analítico mĭnus > menos quam > ca → que24 menos + adj. en grado positivo + que menos bello que menos inocuoque menos alto que, etc. 23 En uso proclítico procede del adjetivo tantus, -a, -um. 24 La forma ca, que procedía de quam, más tarde se confundió con que, conjunción (< quīd, pronombre interrogativo neutro) o pronombre relativo (< quĕm, acusativo). El segundo término de la comparación de inferioridad no siempre se ha expresado con que, sino que en la Edad Media y en el español clásico es frecuente hallar de. Se conservan restos del uso de la preposición de en construcciones como Es menos atractivo de lo que esperaba. 32 Materials Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis 2.2.2.3. Superioridad (a) Sintético latín romance Formas regulares: Lexema adj. en grado positivo + -ior (masc. y fem.), -ius (neut.) … (quam) bellus, -a, -um → bellior, bellius … (quam) > Formas regulares: Ø Formas irregulares: bŏnus → mĕlior mălus → Peior magnus → maior Parvus → mĭnor Formas irregulares: mĕlior > mejor Peior > peor maior > mayor mĭnor > menor (b) Analítico latín romance măgis / plūs + adj. en grado positivo en -eus, -ius o -uus ... (quam) măgis igneus … (quam) plūs innocuus … (quam) > măgis > más quam > ca → que25 más + adj. en grado positivo + que más bello que más inocuo que más alto que, etc. E alçé mios oios e vi un carnero delant el rio e avie cuernos altos, el uno mas alto del otro […]. (Anónimo, Fazienda de Ultra Mar, c 1200, CORDE)26. 25 Véase nota 19. 26 Véase nota 19. Materials 33Gramática histórica del español (morfología flexiva) 2.2.3. Grado superlativo 2.2.3.1. Absoluto El adjetivo superlativo absoluto denota el grado máximo o mínimo de una cualidad poseída, que no admite comparación con término alguno. (a) Sintético latín romance Por sufijación (i) Lexema del adj. en grado positivo + -issimus, -a, -um bĕllus, -a, -um → bellissimus, -a, -um (ii) Adjetivos en -er: lexema del adj. en grado positivo + -errimus, -a, -um pauper, -ris → pauperrimus, -a, um (iii) Adjetivos en -il: lexema del adj. en grado positivo + -illimus, -a, um facĭlis, -e → facillimus, -a, -um > Por sufijación (procedimiento culto) (i) Lexema del adj. en grado positivo de la forma latina + -issimo, -a fortis, -e > fuerte → fortíssimo27 (ii) Lexema del adj. en grado positivo de la forma latina + -errimo, -a pauper, -ris > pobre → paupérrimo (iii) Ø Por prefijación super- (supereloquens) per- (pereloquens) > Por prefijación super- / sobre- (superdotado. sobresaliente) per- (perdurable) re- (rebueno) Formas irregulares bŏnus → optĭmus mălus → pessĭmus magnus → māxĭmus Parvus → mĭnĭmus Formas irregulares optĭmus > óptimo pessĭmus > pésimo māxĭmus > máximo mĭnĭmus > mínimo 27 En la actualidad, en el habla coloquial, se observa una tendencia que parte de la forma española del adjetivo en grado positivo: fuertísimo (Cf. Penny 2002). 34 Materials Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis (b) Analítico latín romance māxĭme / valdē / bĕne / mŭltum / etc. + adj. en grado positivo māxĭme debilis māxĭme idoneus māxĭme innocuus > (i) mŭltum > muy muy + adj. en grado positivo muy bello muy inocuo muy alto, etc. (ii) mucho + adj. en grado positivo (cast. ant.) la barba mucho luenga es mucho cansado (iii) tan + adj. en grado positivo (sin término de comparación) ¡Es tan alta! (iv) bĕne > bien bien + adj. en grado positivo bien frío (v) artículo + forma comparativa del adj. el mayor el más bello 2.2.3.2. Relativo El adjetivo superlativo relativo denota el grado máximo o mínimo de una cualidad poseída por un término que sobresale de un conjunto en comparación con el resto de integrantes. latín28 romance (i) Superlativo + genitivo plural Cicero eloquentissimus oratorum (ii) Superlativo + acusativo con inter Felicissimus inter imperatores (iii) Superlativo + ablativo con e o ex Felicissimus ex imperatoribus > Artículo + forma comparativa del adj. + de... el mayor de mis hermanos el más fuerte de los participantes 28 Cf. Urrutia Cárdenas y Álvarez Álvarez (1983: 103). Materials 35Gramática histórica del español (morfología flexiva) 2.3. Prácticas sobre el sistema nominal 1. Justifique desde el punto de vista diacrónico el género de las siguientes palabras cuya definición ha sido extraída del DRAE (2014). cometa. m. 1. Astron. Astro generalmente formado por un núcleo poco denso y una atmósfera luminosa que lo envuelve, precediéndolo o siguiéndolo, según su posición respecto del Sol, y que describe una órbita muy excéntrica. f. 2. Armazón plana y muy ligera sobre la cual se extiende y pega papel o tela, con una cola de cintas o trozos de papel, que, sujeta con un hilo muy largo, se arroja al aire para que el viento la eleve, como diversión de los muchachos. crisma. m. o f. 1. Rel. Mezcla de aceite y bálsamo que se usa para ungir en el bautismo, en la confirmación y en la ordenación de presbíteros y obispos, así como para consagrar iglesias. U. m. en m. f. 2. coloq. cabeza (‖parte superior del cuerpo). 2. A partir de la consulta de los bancos de datos textuales académicos (CORDE, CREA y CORPES), comente las peculiaridades en cuanto al género de las siguientes palabras: Phantasma (neut.) prŏphēta (masc.) 3. Teniendo en cuenta la información que aparece en el DPD (2005), clasifique las siguientes voces según su uso en cuanto al género: avestruz maratón dracma hojaldre regaliz ratio ogro,-esa huésped estratega almíbar azafato,-ta alguacil,-a 4. Comente el siguiente fragmento: […] la información diacrónica es un elemento lingüístico de gran importancia a la hora de establecer la norma gramatical en relación al género. Ello no significa en absoluto que los datos proporcionados por la historia de la lengua sean la única información válida en estos casos, sino que la norma puede ser explicada y, sobre todo, justificada, con mayor o menor acierto, gracias al hecho de tener en cuenta la diacronía, es decir, el cambio lingüístico. De ahí que, en determinadas ocasiones, sean la etimología, los dis- tintos períodos de la historia de la lengua o el simple uso en español actual, de manera independiente o complementaria, los elementos que ayuden a fijar la norma del género gramatical. (Buenafuentes y Sánchez Lancis, 2008: 40). 36 Materials Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis 5. Defina los siguientes conceptos y aporte ejemplos: a) hipercaracterización b) alomorfo c) caso recto y caso oblicuo d) sustantivo común en cuanto al género e) sustantivo epiceno f) sustantivo ambiguo g) género gramatical y género natural h) comparativo analítico i) comparativo sintético j) superlativo analítico k) superlativo sintético l) superlativo absoluto 6. Comente, desde un punto de vista diacrónico, la información morfológica que aparece en los vocablos marcados en cursiva: (a) Así que quantas tienen fojas e flores. (Texto documental y jurídico castellano, 1477, GO). [fojas > hojas; fŏlĭum, -ī neut.]. (b) & quando el uido el lumbre & el hombre que estaua cerca d’el, quj leuaua el gobel con el venino, apenas se pudo assentar por la malautia. & tomo el gobel & demando al hombre si el sabia alguna nouella de su gent de cauallo, special- ment de Licorto. (Juan Fernández de Heredia, Traduccción de Vidas paralelas de Plutarco, I, 1379-1384, CORDE). (c) Fortaleza dauan los antigos a la planeta Mars e poder de destruyr los enemigos. Et esto era a semeiança de Ihesu Cristo por ssiete rrazones. En el nonbre, que es dicho Mars, quiere dezir commo amargo más que otro omne e la muerte que rreçibió él más crúa e más penada. (Alfonso X, Setenario, c 1252 - 1270, CORDE).(d) […] el padre ama su / fillo e su fillo ama su padre / por que el vno es feyto del otro; mas / la amor del padre es mas fuert / quela amor del fillo por que el padre / conoxe su fillo que es concriado / & feyto del tantost que es nacido. (Anóni- mo, Libro del Tesoro. Girona, Catedral 20a5, 1400-1425, CORDE). (e) El guardador de los bueys e de las uacas aya aquel mismo fuero e a tal pleyto commo el guardador de los cauallos. La soldada del pastor de los bueys sea en Materials 37Gramática histórica del español (morfología flexiva) plazer e en pleito de los sennores e del guardador. (Anónimo, Fuero de Plasen- cia, c 1300, CORDE). (f) E mando que den a esta María e a súa hermana Johanna vinte e siete morauedís de la bona moneda leonés o la quantía destos blancos a commo montan en estos vinte e siete morauedís. (Anónimo, Testamento [Documentos de la catedral de León], 1275, CORDE). (g) E d’aquí an los de Egipto cuantos frutos e cuanto bien lievan de la tierra. E cuanto menos puja el Nilo tanto es ell año muy peor, e cuanto más tanto mejor. (Alfonso X, General Estoria, Primera Parte, c 1275, CORDE). (h) ¿Cómo non paras mientes que la niñilla del ojo, que es muy pequena, mas empero mucho grande partida del mundo contiene e trae consigo en otear. E si esto faze natura, mucho más cumplidamente es poderoso Dios de fazer e cumplir. (Anónimo, Sermones de la Real Colegiata de San Isidoro de León, a 1500, CORDE). Materials 39Gramática histórica del español (morfología flexiva) 3.1. Pronombres personales: formas tónicas y átonas 3.1.1. Latín clásico 1ª pers. 2ª pers. sing. ĕgo tū sē → reflexivo y apersonal plur. nōs vōs no reflexivos § Tienen variaciones de caso: 1ª pers. 2ª pers. reflexivo sing. plur. sing plur. Nom. ĕgo nōs tū vōs ∅ Acus. mē nōs tē vōs sē Genit. mei nŏstrum, -i tui vĕstrum, -i sŭī dat. mĭhī nōbis tĭbī vōbis sĭbi Ablat. mē nōbis tē vōbis sē § Todos carecen de diferencias de género. § La 1ª y 2ª pers. poseen diferencias de número (expresadas con cambio de raíz). § El reflexivo carece de diferencias de número. § El genitivo plural tenía formas diferenciadas: - Genitivo partitivo: nŏstrum (1ª pers. ‘entre nosotros’) / vĕstrum (2ª pers. ‘entre vosotros’). - Genitivo objetivo: nŏstri (2ª pers. ‘de nosotros’) / vĕstri (2ª pers. ‘de vo- sotros’). 3. Cambios en el sistema pronominal } 40 Materials Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis 3.1.2. Latín tardío § Se crea la 3ª persona con valor no reflexivo (gramaticalización). § El valor reflexivo se generaliza a las tres personas. § La 1ª y 2ª pers. expresan los valores reflexivo-no reflexivo con formas de sus respectivos paradigmas. § La 3ª persona utiliza formas de otro paradigma (demostrativos) para expresar el valor no reflexivo: - Valor reflexivo: sē, sĭ (bi) - Valor no reflexivo: ĭs / ĭlle / ĭpse 3.1.3. Del latín al español: evolución de las formas tónicas § Funciones del pronombre personal en romance: (a) Función de sujeto. Formas descendientes del nominativo: yo, tú, etc. (b) Función de complemento introducido por una preposición. Formas des- cendientes del dativo: mí, ti. § Evolución de las formas de primera y segunda personas del singular: nominativo dativo 1ª pers. sing. ĕgo > *ĕo > *ieo > yo mĭhī > mī > mí 2ª pers. sing. tū > tú tĭbī > tī > ti - Alomorfos para las formas de dativo: tive / tibe (< tĭbī) mive / mibe (< mĭhī, por analogía) - Combinaciones de pronombres personales con preposiciones: mēcŭm → mīcŭm > migo → cŭm -migo > conmigo tēcŭm → tīcŭm > tigo → cŭm -tigo > contigo § Evolución de las formas de primera y segunda personas del plural: nominativo y acusativo dativo 1ª pers. plur. nōs > nos (usual hasta s. XIV) nōs + altĕros, -as > nosotros, -as nōbis > ∅ 2ª pers. plur. vōs > vos (usual hasta s. XIV) vōs + altĕros, -as > vosotros, -as vōbis > ∅ Materials 41Gramática histórica del español (morfología flexiva) - Sustituciones que se producen: (i) nos y vos son reemplazadas por nosotros (< nōs + altĕros, -as) y vosotros (< vōs + altĕros, -as), respectivamente (s. XIV). Formas con flexión de género. (ii) nōbis y vōbis desaparecen y son sustituidas por las formas de sujeto. - Combinaciones de pronombres personales con preposiciones: (i) nōbiscŭm > nōscŭm > cum noscum > connosco ~ connusco ‘con noso- tros’ (hasta finales de la Edad Media). (ii) vōbiscŭm > vōscŭm > cum voscum > convosco ~ convusco ‘con voso- tros’ (hasta finales de la Edad Media). § Evolución de las formas de tercera persona: - Creación de las formas de tercera persona (gramaticalización). - Conservación del género neutro - Se utiliza la misma forma para las dos funciones (sujeto/transpreposicional) masculino femenino neutro singular (del nom.) Ø > ĭlle > él Ø > ĭlla > ella Ø > ĭllud > ello plural (del acus.) Ø > ĭllos > ellos Ø > ĭllas > ellas Ø 3.1.4. Del latín al español: evolución de las formas átonas § Formas de primera y segunda personas primera persona segunda persona singular mē > me tē > te plural nōs > nos vōs > vos > os (fin. s. XV) - Proceden del acusativo latino. - No hay diferenciación según la función. § Formas de tercera persona masculino femenino neutro Formas de Od singular ĭllum > lo ĭllam > la ĭllud > lo plural ĭllos > los ĭllas > las Formas de OI singular ĭlli > le (riojano li) plural ĭllis > les (riojano lis) 42 Materials Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis - Forma diferente en función de si hace de OD (proceden del acusativo) u OI (proceden del dativo) sin preposición. - Si llevan preposición, se utilizan las formas de sujeto. 3.1.5. Problemas relacionados con los pronombres personales (1) Leísmo, laísmo y loísmo: usos no etimológicos (i) Le / les: OD Sabet bien que, si ellos le viessen, non escapara de muert. / Vanse los ifantes, aguijan a espolón; / por el rastro tornós’ Félez Muñoz […]. (Anónimo, Poema de Mio Cid, c 1140, CORDE). (ii) La / las: OI Den todas las hermanas a la Priora, cada mes una vez, cuenta de la manera que se han aprovechado en la oración, cómo las lleva Nuestro Señor: que Su Majestad la dará luz, que si no van bien, las guíe; y es humildad y mortificación hacer esto y para mucho aprovechamiento. (Santa Teresa de Jesús, Constituciones a las carmelitas descalzas, a 1565, CORDE). (iii) Lo / los: OI Juntos, el general con grave muestra / los habla y los recibe alegremente, […]. (Alonso de Ercilla, La Araucana, 1569, CORDE). (2) Orden de los clíticos dedit ĭlli ĭllam > dio le la > dio se la ĭlli ĭllam > [eli̯ela] > [ʒe la] - La sustitución de gelo por se lo es una cuestión fonológica, producto de las con- fusiones entre /ʃ/ (< /ʒ/, /ʃ/) y /s/ durante el siglo XVI. - La forma ge lo prevalecerá hasta el siglo XV. (3) Colocación de los pronombres átonos - En español medieval, el pronombre aparecía tras el verbo: (i) Respondiole el hermano & dixole asy bien aventurado fue aquel a quien la ventura leuo a otra tierra que se non açerto ally & tu que oyes el mal & non lo vees […]. (Alfonso X, General Estoria. Quinta parte, a 1284, CORDE). (ii) […] car bien sabie que le auie fecho guerra et puestole fuego en la tierra, cercadas- le de sus villas et presas algunas de aquellas por fuerça […]. (Juan Fernández de Heredia, Gran crónica de España, 1376-a 1391, CORDE). Materials 43Gramática histórica del español (morfología flexiva) - Casos particulares: (i) Callad; si non, en mal punto fablades tanto, ca está el rrey Herodes aquí; e si alguno de los suyos lo oye, dezir ge lo ha e mandar vos ha matar […]. (San Vicente Ferrer, Sermones, 1411-1412, CORDE). (ii) Y si muere, matarme han, y yran alla la soga y el calderon. (Fernando de Rojas,La Celestina, c 1499-1502, CORDE). - Estas normas de colocación no fueron sustituidas por las actuales hasta el Siglo de Oro. - En español actual los pronombres pueden seguir tan solo al infinitivo, al gerun- dio o a un imperativo afirmativo. (4) Alteraciones fonéticas de los pronombres átonos - Apócope extrema (siglos XII y XIII): quel = que + le nol = no + le - Asimilación: hacelle = hacer + le mostrallo = mostrar + lo adobasse = adobar + se - Metátesis: dezildes = decid + les 3.1.6. Los pronombres personales: fórmulas de tratamiento 3.1.6.1. Latín clásico no deferencial - deferencial singular tu plural vos 44 Materials Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis 3.1.6.2. Español medieval no deferencial deferencial singular tú vos (fin. Edad Media pierde su valor deferencial y se aproxima a tú) plural vos (usual hasta s. XIV) vōs + altĕros, -as > vosotros, -as vos 3.1.6.3. Español clásico no deferencial deferencial singular tú ~ vos vuestra merced plural vosotros, -as vuestras mercedes 3.1.6.4. Español actual (Península, menos Andalucía Occidental, y algunas zonas de América) no deferencial deferencial singular tú usted plural vosotros, -as ustedes 3.1.6.5. Español actual (occidente de Andalucía y toda América) no deferencial deferencial singular tú ~ vos usted plural ustedes ustedes Materials 45Gramática histórica del español (morfología flexiva) 3.2. Los pronombres y adjetivos posesivos 3.2.1. Latín clásico uN POSEEdOR singular plural primera persona masc. mĕum mĕos fem. mĕam mĕas segunda persona masc. tŭum tŭos fem. tŭam tŭas tercera persona masc. sŭum sŭos fem. sŭam sŭas VARIOS POSEEdORES singular plural primera persona masc. nŏstrum nŏstros fem. nŏstram nŏstras segunda persona masc. vŏstrum vŏstros fem. vŏstram vŏstras - La tercera persona de varios poseedores carecía de un posesivo propio y lo suplía con la forma sŭus, a, um29. - Cada una de las formas podía funcionar como adjetivo (acompañando a un sus- tantivo) o como pronombre (ausencia de sustantivo). En el paso del latín al español: - Se pierden las formas posesivas neutras de forma paralela a los sustantivos neu- tros. - El castellano hereda el sistema de posesivos del latín a partir de las formas de acusativo. - Mientras que el latín tiene una sola serie de posesivos, el romance tendrá dos: formas largas o plenas / formas cortas o apocopadas: formas largas → uso pronominal ej. mía formas cortas → uso adjetivo ej. mi casa La completa separación en dos series tendrá lugar a finales de la Edad Media. 29 En otras variantes romances, la tercera persona parte del genitivo plural del pronombre demostrativo ĭlle, a, ud, es decir, ĭllōrum. Este es el origen de lur/lures (navarroaragonés, riojano, castellano), lor/lores (aragonés) y llur/llurs (catalán). 46 Materials Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis 3.2.2. Español medieval (1a) Formas de un solo poseedor: primera persona masculino singular mĕum > [mi̯éo] > [mi̯ó] ~ [mío] > mío / mi (cambio acentual por analogía con el femenino) masculino plural mĕos > [ mi̯éos] > [mi̯ós] ~ [míos] > míos / mis femenino singular mĕam > [mέa] > mía ~ míe / mi > mía / mi femenino plural mĕas > [mέas]> mías ~ míes / mi > mías / mis - En español antiguo mío, mía, míos, mías se usaron también para indicar formas adjetivas o determinantes: mío padre. - Las formas míe ~ míes también se usaron en español antiguo como formas adje- tivas o determinantes. - Las formas míe ~ míes podrían sufrir apócope convirtiéndose en mi / mis cuando aparecen antepuestas al sustantivo. - Las formas apocopadas mi / mis acabaron por triunfar en posición antepuesta. - Las formas femeninas antepuestas acabaron utilizándose para ambos géneros y se especializan como formas adjetivas. - Sistema del español actual: forma pronominal pospuesta forma adjetiva antepuesta mío mi míos mis mía mi mías mis (1b) Formas de un solo poseedor: segunda y tercera personas masculino singular tŭum > too > to / tu > tu sŭum > soo > so / su > su masculino plural tŭos > toos > tos / tus > tus sŭos > soos > sos / sus > sus femenino singular tŭam > túa ~ túe > tu sŭam > súa ~ súe > su femenino plural tŭas > túas ~ túes > tus sŭas > súas ~ súes > sus Materials 47Gramática histórica del español (morfología flexiva) - Las formas apocopadas tu, su acabaron por triunfar en posición antepuesta. - Las formas femeninas antepuestas acabaron utilizándose para ambos géneros y se especializan como adjetivas. - En posición pospuesta, las formas túa y súa (formas raras) se refuerzan con una consonante y pasan a ser tuya y suya, por analogía a cuyo (finales del s. XIII). Estas formas se generalizan al masculino formando tuyo, suyo frente a to, so (s. XIV). - Sistema del español actual: segunda persona tercera persona forma pronominal pospuesta forma adjetiva antepuesta forma pronominal pospuesta forma adjetiva antepuesta tuyo tu suyo su tuyos tus suyos sus tuya tu suya su tuyas tus suyas sus (2) Formas de varios poseedores: masculino singular nŏstrum > nuestro vŏstrum > vuestro masculino plural nŏstros > nuestros vŏstros > vuestros femenino singular nŏstram > nuestra vŏstram > vuestra femenino plural nŏstras > nuestras vŏstras > vuestras - La forma de tercera persona plural para varios poseedores procede también de suus, que ya en latín podía emplearse para expresar la posesión de un poseedor o de varios. El español heredó esta dualidad. - Las formas nuestro(s), -a(s), vuestro(s), -a(s) escapan a la pérdida de acento y a la indistinción de masculino y femenino. - Existen variantes de estas formas (str > ss): nŏstrum > nuesso, vŏstrum > vuesso. 48 Materials Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis (3) Resumen uN POSEEdOR singular plural primera persona masc. mĕum > mío mĕos > míos fem. mĕam > mía / míe / mi mĕas > mías / míes / mis segunda persona masc. tŭum > to / tu tŭos > tos / tus fem. tŭam > (túa) / túe / tu tŭas > (túas) / túes / tus tercera persona masc. sŭum > so / su sŭos > sos / sus fem. sŭam > (súa) /súe / su sŭas > (súas) / súes / sus VARIOS POSEEdORES singular plural primera persona masc. nŏstrum > nuestro nŏstros > nuestros fem. nŏstram > nuestra nŏstras > nuestras segunda persona masc. vŏstrum > vuestro vŏstros > vuestros fem. vŏstram > vuestra vŏstras > vuestras 3.2.3. Español actual uN POSEEdOR singular plural adjetivo pronombre adjetivo pronombre primera persona masc. mi mío mis míos fem. mi mía mis mías segunda persona masc. tu tuyo tus tuyos fem. tu tuya tus tuyas tercera persona masc. su suyo sus suyos fem. su suya sus suyas VARIOS POSEEdORES singular plural adjetivo / pronombre adjetivo / pronombre primera persona masc. nuestro nuestros fem. nuestra nuestras segunda persona masc. vuestro vuestros fem. vuestra vuestras tercera persona masc. su suyo sus suyos fem. su suya sus suyas Materials 49Gramática histórica del español (morfología flexiva) 3.2.4. Sintaxis de los posesivos (1) artículo + posesivo + sustantivo […] et que quebrantes la tu mejor espada del tu mayor presçio, et que mates el tu elefante blanco que cavalgas, et a los otros doss elefantes presçiados, et el tu buen cavallo corredor et a Cainerón el philósopho […]. (Anónimo, Calila e Dimna, 1251, CORDE). (2) posesivo + sustantivo (i) El bon campeador por toda la victoria /non dio en sí entrada a nulla vanagloria; / guardaba bien so corso, tenié bien sue memoria, /qe no loengañasse la vida transi- toria. (Gonzalo de Berceo, Vida de San Millán de la Cogolla, c 1230, CORDE). (ii) Ama, dixo la duenya, segunt mi conoscencia, /Tarsso es la mi tierra, yo otra non sabría, /Estrángillo es mi padre, su muger, madre mía, /sienpre así lo toue & terné oy en día. (Anónimo, Libro de Apolonio, c 1240, CORDE). 3.3. Los pronombres y adjetivos demostrativos y de identidad 3.3.1. Latín clásico pronombres demostrativos masculino femenino neutro Primer grado hĭc haec hōc Segundo grado ĭste ĭsta ĭstud Tercer grado ĭlle ĭlla ĭllud Pronombres de identidad īdem – ĕadem – ĭdem ‘el mismo’ ipse – ipsa – ipsum ‘el mismo y no otro’ Pronombres anafóricos ĭs – ĕa – ĭd - El latín se servía de las mismas formas cuando el demostrativo funcionaba como adjetivo o como pronombre. - El pronombre demostrativo conserva el género neutro. 50 Materials Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis 3.3.2. Reestructuración del sistema de demostrativos - Las formas en singular del pronombre demostrativo provienen del nominativo, mientras que las del plural provienen del acusativo. - En el paso del latín al romance los demostrativos sufren un desgaste y confusión, lo cual provocó las siguientes pérdidas y sustituciones: 1) hĭc (pron. deíctico de primer grado) e ĭs (pron. anafórico) desaparecen. 2) El demostrativo de segundo grado ĭste pasa a cubrir el hueco del desapare- cido hĭc (primer grado). Esta forma es la que ha evolucionado al castellano este. 3) ipse reemplaza a īdem para expresar identidad. 4) El español reestructura la tripartición en el sistema de pronombres demos- trativos: iPse se convierte en el elemento empleado en el segundo grado de la deixis. Esta es la forma que ha dado el demostrativo ese. 5) ĭlle se mantiene como demostrativo de 3.a persona, pero en su uso como de- mostrativo se refuerza con partículas deícticas como *accu. De este modo se obtiene, por evolución, la forma actual aquel (*accu ĭlle > aquel). Otros ejemplos del castellano antiguo: *accu ĭste > aqueste *accu iPse > aquese iste altĕrum > estotro ipse altĕrum > esotro *accu ĭlle altērum > aquellotro, aquillotro, aquilotro 6) El pronombre de identidad iPse se refuerza con la partícula met con lo que se obtiene el siguiente resultado: met + ipse (superlativo) → metiPsissimus > mismo/ mesmo (meesmo) / meísmo Materials 51Gramática histórica del español (morfología flexiva) 3.3.3. Resumen LATÍN ROMANCE hĭc – haec – hōc (deíctico primer grado) > ∅ ĭste – ĭsta – ĭstud (deíctico segundo grado) > este – esta – esto (deíctico primer grado) ĭlle – ĭlla – ĭllud (deíctico tercer grado) > aquel – aquella – aquello (deíctico tercer grado reforzado con *accu) ĭs – ĕa – ĭd (pronombre anafórico) > ∅ īdem – ĕadem – ĭdem (pronombre de identidad) > ∅ ipse – ipsa – ipsum (pronombre de identidad) > ese – esa – eso (deíctico segundo grado) met + ipse (superlativo) ↓ metiPsissimus > mismo, a(pronombre de identidad) 3.4. La aparición del artículo en romance masculino singular ĭlle > ell ~ el > el femenino singular ĭlla > ela ~ el ~ la > la masculino plural ĭllos > ellos > elos > los femenino plural ĭllas > ellas > elas > las neutro singular ĭllud > elo > lo - El artículo en romance se crea a partir del demostrativo latino ĭlle, a, ud. - Las formas del singular proceden del nominativo singular30, mientras que las del plural tienen su origen en el acusativo plural. - El artículo romance es proclítico. - En la forma femenina singular ela se produce una aféresis. 30 El navarroaragonés y el leonés tomaron el artículo en singular del acusativo ĭllum, que evolucionó a la forma lo. 52 Materials Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis - El artículo femenino dispone de los alomorfos el ~ la: (i) Alli luego guio el estrella a los tres reyes magos [f. 78r] que vinieron de orient adorar al Nuestro Sennor. (Aymerich, La fazienda de Ultra Mar, c 1200, CORDE). (ii) […] lo que el espada ha de conquerir con fortaleza et con iustiçia et con fe, que es la sennal de la cruz, conuiene que lo obre et lo faga et lo manee la mano con grant sabiduria, et lo tenga et guarde todo lo que se conuiene aguardar bien fuerte mente, asi commo la mano tiene al espada. (Juan Manuel, Libro de las armas, p 1335, CORDE). - Contracciones del artículo: contral = contra + el antel = ante + el del = de + el al = a + el enna = en + la (con asimilación) connas = con + las (con asimilación) 3.5. Pronombres relativos e interrogativos 3.5.1. Latín clásico singular plural Nom. quī / quĭs* quae quŏd / quĭd* quī quae quae Acus. quem quam quŏd / quĭd* quos quas quae Genit. cūĭus cūĭus cūĭus quōrum quārum quōrum dat. cuī cuī cuī quibus quibus quibus Ablat. quō quā quō quibus quibus quibus * Formas exclusivas del pronombre interrogativo. En el resto, relativo e interrogativo coinciden. En la evolución del latín: - Las formas quĭs y quŏd del interrogativo y del relativo serán sustituidas por quī y quĭd, respectivamente. - Se pierde el femenino, asumiendo sus funciones el masculino. - Se neutraliza el número a favor del singular. - El antecedente determina género y número, por lo que el relativo puede no tener esas marcas. Materials 53Gramática histórica del español (morfología flexiva) 3.5.2. Reestructuración del sistema de pronombres relativos e interrogativos - Formas conservadas: (i) quī > qui y quem > quien CM qui ~ quien > s. XIV quien s. XVI quien (sing. y plur.) → quienes (plur.) (ii) quĭd / quĕm > que CM que (cosa) ~ qui (persona) > que (cosa y persona) - artículo + que: el que, la que - contracciones: ques (= que + es), quel (= que + el) (iii) cūĭus > cuyo - No expresaba diferencia de género. - Formas analógicas: cūĭus, cūĭa, cūĭum > cuyo, cuya, cuyos, cuyas. - En español medieval se podía usar como interrogativo. - Formas nuevas: (i) quālis, -e > cual - Funciona como relativo (precedido de artículo) y como interrogativo (deja de ser forma adjetiva). - Distingue el género (artículo) y el número (cual, cuales). (ii) Pronombre + verbo querer: quien quier > quienquier(a) qual quier > qualquier(a) 54 Materials Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis 3.6. Los pronombres indefinidos indefinidos heredados del latín ūnum > uno ălĭud > al (otro) altĕrum> otro, otri, otrie ălĭquod > algo ălĭquem > alguien ălĭqunum > alguno hŏmĭnem > hombre mŭltus > mucho quisquĕ → cada uno, cada cual nĕc ūno > ninguno tōtus > todo quantus > quanto indefinidos de creación romance nāta (participio de nāscĕre) > nada ‘cosa nacida’ nātus → *nāti > nadi > nadie ‘persona nacida’ (forma actual documentada por 1.ª vez en el s. XV) Locuciones romances usadas como indefinidos: - ya cuanto ‘algo, un poco’ - moros y cristianos ‘todos’ - nin moros nin cristianos ‘nadie’ - gentes ‘algunos’ - todas las gentes ‘todos’ 3.7. Prácticas sobre el sistema pronominal 1. Reflexione sobre el uso de los pronombres posesivos que aparecen en el siguiente fragmento: Regnante el re don Fernando con la reyna donna Berenguella, sue madre, e con so mugier la reyna donna Iuana, e con so fiio el Ynfant don Alfonsso, en Toledo i en Castella, en Leon i en Gallicia, en Cordoua i en Murcia. (Anónimo, Documentos del Monasterio de Santa María de Trianos, 1245, CORDE). 2. Defina los siguientes conceptos y aporte ejemplos: a) Laísmo b) Leísmo c) Loísmo d) Pronombre anafórico e) Pronombre situacional o deíctico Materials 55Gramática histórica del español (morfología flexiva) 3. Comente los contrastes entre estas oraciones. Justifique su argumentación. a) Con la mitad de los ríos contaminadosy 278 de las 661 mayores ciudades sin plantas depuradoras, todo este agua fuertemente degradada desemboca en el Mar de la China Oriental, […]. (ABC, 3-1-2007, CORPES). b) Antes de echarle las yemas batidas, la mujer volcaba generosamente el azúcar tostada que había de oscurecer […]. (Germán Sánchez Espeso, La mujer a la que había que matar, 1991, CREA). c) En Orihuela vive Sara los años de la guerra civil. Pasa mucho hambre, aunque quizá menos que en la época de miseria en Campos de Criptana. (Sara y punto, 23/09/90, oral, CREA). d) BRENDA MATEO será la árbitro que representará a Puerto Rico en este tor- neo Centrobasket. (El Nuevo Día, 25-6-2006, Puerto Rico, CORPES). 4. Comente el siguiente fragmento: El uso de las fórmulas de tratamiento no se ha interpretado siempre del mismo modo a lo largo de la historia del español. Los efectos que inciden en la evolución de los elementos de cualquier lengua son muy dispares […]. Desde el punto de vista pronominal, hacemos refe- rencia al empleo de los distintos pronombres personales tónicos de segunda persona. En la actualidad, si tenemos en cuenta las distintas áreas de habla hispana, disponemos de tú, vos y usted, para el singular, y vosotros o vosotras y ustedes, para el plural. […] los pronombres de tratamiento han sufrido cambios que pueden interpretarse tanto desde el punto de vista gramatical o lingüístico como pragmático, directamente vinculado, este último, con el área geográfica de habla hispana en la que se utilizan y con el tipo de relación que existe entre los interlocutores. (Prat Sabater, 2013: 629-630). 5. Comente, desde un punto de vista diacrónico, la información morfológica que aparece en los vocablos marcados en cursiva: a) Et ell esta uestido de uestiduras prietas fasta la rodiella et [...]. (Texto doctri- nal y jurídico castellano, 1276) / E quando fue noche, estaua el alli solo e la naueziella en el mar [...]. (Texto doctrinal y jurídico castellano, h 1260, GO). b) Mas Moisén quiso que folgassen algunos pocos de días e que comiessen e asso- lazassen fasta que cobrassen del trabajo que avién passado, e mandógelo fazer. (Alfonso X, General Estoria, c 1275, CORDE). c) Osadía es, dulce Niño, / esa tuya muy furiosa. (Montesinos, Coplas, 1485, CORDE). d) […] los meses con sos dias, con su luna contada. (Libro de Alexandre, h. 1249, GO). e) Señora madre vieja, la mi plazentería, / por vós mi esperança siente ya mejoría, / por la vuestra ayuda creçe mi alegría. (Juan Ruiz, El libro del Buen Amor, 1330-1350, CORDE). 56 Materials Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis f) […] si vender te quisiere aquesse tu señor” (Libro de Apolonio, s. XIII (1230- 1250)). / semPronio: ¿miente esse desuariado que me haze creer que es de dia? (F. de Rojas, Celestina, 1499, GO). g) Estando yo allí con aqueste deseo,/ abaxa una nuve muy grande, oscura. (J. de Mena, Laberinto de Fortuna, 1444, CORDE). h) [...] de los infançones e labradores de los lugares de nuestra Val de Sarasaz, qui en los tiempos pasados fizieron a los reyes de Nauarra, predeccesores nuestros, sennalados servicios [...]. (Privilegio de hidalguía [Documentos lingüísticos navarros], 1469, CORDE). i) Tenía siempre en su casa doctores & maestros con quien platicava en las cien- cias & leturas que estudiava. (Pulgar, Claros varones, h 1480, GO). j) E des que ay llego, fablo con el sobresto que don Joan hijo del ynfante don Ma- nuel fiziera e como los de aquella tierra que era su encomienda se le enbiaron mucho a quexar deste fecho por lo qual era forçado e queria yr alla a gelo vedar. E estonçes el ynfante don Joan començo selo a estoruar, e cato muchas maneras e movio muchas pleitesias para ello […]. (Anónimo, Gran crónica de Alfonso XI, c 1348-1379, CORDE). k) E dixeles: vos otros vedes el mal que nos otros estamos enello, que Iherusalem esta despoblada, e sus puertas quemadas en fuego; andad, labremos la çerca de Iherusalem, e non ayamos mas vituperio. (Anónimo, Biblia ladinada, c 1400, CORDE). l) Et por que vos, sennor, sodes de la manera de los paganos, si vos tenedes que en Dios ha estas cosas que vos he dicho, non he por que vos fablar en vos mostrar con razon que forçada mente conuiene que creades que non se puede escusar de aver Dios en el mundo. (Juan Manuel, Libro de los estados, 1327-1332, CORDE). Materials 57Gramática histórica del español (morfología flexiva) 4.1. La conjugación latina A) Temas de presente (infectum): significa acción que se está realizando INdICATIVO SuBJuNTIVO imperativo (presente / futuro) infinitivo presente gerundio participio presente presente pret. imperfecto futuro imperfecto presente pret. imperfecto B) Temas de perfecto (perfectum): expresan una acción que ya se ha realizado INdICATIVO SuBJuNTIVO infinitivo perfecto pret. perfecto pret. pluscuamperfecto futuro perfecto pret. perfecto pret. pluscuamperfecto C) Tema supino: servía para la pasiva: amātus, -a, -um AMO AMAS AMāRE AMāVI AMāTUM temas de presente temas de perfecto supino - Latín clásico: Importancia del aspecto (oposición infectum / perfectum) en detri- mento del tiempo. 4. Cambios en el sistema verbal }} } 58 Materials Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis 4.1.1. Organización de los verbos latinos A) Temáticos: la desinencia se une al tema a través de una vocal temática amāre → am a re ↓ ↓ ↓ tema / raíz vocal temática infinitivo B) Atemáticos: la desinencia se une directamente al tema sin ayuda de una vocal mālle → mal le ↓ ↓ tema desinencia 4.2. La conjugación: reducción del número de conjugaciones latinas LATÍN ROMANCE -āRE (primera) > -AR (primera) -ĒRE (segunda) > -ER (segunda) -ĔRE (tercera) > -ER (segunda) -īRE (cuarta) > -IR (tercera) En latín tardío se producen una serie de procesos analógicos: 1) Todos los verbos pasan a ser temáticos. El verbo atemático se convierte en irregular. 2) Las formas del perfectum se hacen analógicas a las del infectum pediéndose la diferencia aspectual. Materials 59Gramática histórica del español (morfología flexiva) 4.2.1. Primera conjugación latina > primera conjugación romance Es la más productiva y recibe verbos de otras conjugaciones y de otras procedencias31: (i) torrĕre > torrar fidĕre > fiar mollīre > mojar (ii) widan > guiar trottôn > trotar raubôn > robar (iii) -icare > -gar *auctoricāre > otorgar caballicāre > cabalgar *maturicāre > madrugar (iv) -ntare > -ntar *sedentāre > sentar (v) Del gr. -ιζειν -ĭdiāre > -ear: mălus (> malo) + -ĭdiāre > malear -izāre > -izar: prophetizāre > profetizar (vi) nombre+infinitivo en -ar colorāre > colorar studēre > estudiar fidĕre > fiar finīre > finar 4.2.2. Segunda y tercera conjugaciones latinas > segunda conjugación romance - Latín vulgar: fusión completa de las dos conjugaciones -ēre y -ĕre por la simili- tud de las vocales desinenciales. - En castellano triunfa la segunda conjugación latina frente a la tercera por ana- logía acentual con las demás (-ēre y -ĕre > -ēre → acento en la vocal temática como en -āre y en -īre). En catalán prevalece la tercera conjugación. - La segunda conjugación perdió muchos verbos → pasaron a la primera y (más frecuentemente) a la tercera romances. 31 Cf. Urrutia Cárdenas y Álvarez Álvarez (1983: 201-202). 60 Materials Cristina Buenafuentes de la Mata, Marta Prat Sabater, Carlos Sánchez Lancis - La segunda conjugación romance no recibe verbos de otras conjugaciones. Excepciones32: (i) tŭssīre > toser (ii) Derivados de -scĕre > -çer > -cer (incoativos) fallir / falleçer > fallecer pudrir / podreçer (iii) bastir / basteçer > (a)bastecer establir / estableçer > establecer obedir / obedeçer > obedecer
Compartir