Buscar

Fundamentos de Tradução (1)

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 3 páginas

Prévia do material em texto

22/06/2016 Estácio
http://bquestoes.estacio.br/entrada.asp?p0=107828820&p1=201505078911&p2=2511837&p3=CEL0557&p4=102364&p5=AV&p6=09/06/2016&p10=43971450 1/3
   Fechar
Avaliação: CEL0557_AV_201505078911 » FUNDAMENTOS DA TRADUÇÃO EM LÍNGUA INGLESA
Tipo de Avaliação: AV
Aluno: 201505078911 ­ MARIANA GAMEIRO VAZ
Professor: FELLIPE FERNANDES CAVALLERO DA SILVA Turma: 9002/AB
Nota da Prova: 8,0    Nota de Partic.: 2   Av. Parcial 2  Data: 09/06/2016 14:37:17
  1a Questão (Ref.: 201505357109) Pontos: 1,0  / 1,0
Um aluno de um curso de formação de tradutores, ao se deparar com uma versão de um trecho de Hamlet
adaptada para o Teatro Infantil, efetuou a seguinte tradução para a língua portuguesa: TEXTO­FONTE (EM
INGLÊS): ''I have a story, that is often told / Of a Prince named Hamlet, from days of old. / His troubled mind,
we shall explore, / As I take you now to Ensinore. /In this royal castle, on Denmark's coast, / Nervous sentries
keep watch at their post''. TEXTO TRADUZIDO PELO ALUNO: ''Eu conheço uma história, que sempre é contada, /
De um Príncipe Hamlet, de mente agitada; / Essa mesma mente, nós vamos explorar! / Vamos a Ensinore,
visitar seu lar. / Um Castelo Real, na costa da Dinamarca, / Eis seus sentinelas, de mãos bem armadas!''. Na
sua opinião, a tradução foi bem executada? Por quê?
Resposta: Sim, foi. Além de usar a criatividade e respeitar a semântica do texto, ocorreu uma boa adaptação
do léxico e a tentativa da manutenção da rima foi bem sucedida pelo tradutor.
Gabarito: A tradução, de um modo geral, apresenta alguns fatores positivos em sua execução: 1) Tentativa de
manutenção da rima; 2) Boa adaptação ao léxico da língua­alvo, respeitando­se, ao mesmo tempo, a
semântica/mensagem do texto original; 3) Criatividade;
Fundamentação do(a) Professor(a): Ok.
  2a Questão (Ref.: 201505278014) Pontos: 1,0  / 1,0
What is Intersemiotic translation?
Resposta: Intersemiotic translation is the interpretation of verbal signs by means of a non­verbal signs system.
Gabarito: Conceito trabalhado nas aulas
Fundamentação do(a) Professor(a): Ok.
  3a Questão (Ref.: 201505252888) Pontos: 1,0  / 1,0
The "way the wind blows" is ___.
  the way things are
how humans behave
the way things are postponed
how things were
how things are going to be
22/06/2016 Estácio
http://bquestoes.estacio.br/entrada.asp?p0=107828820&p1=201505078911&p2=2511837&p3=CEL0557&p4=102364&p5=AV&p6=09/06/2016&p10=43971450 2/3
  4a Questão (Ref.: 201505251416) Pontos: 1,0  / 1,0
A competência tradutória pode ser descrita como:
A possibilidade de um falante produzir um número sem fim de enunciados a partir do aprendizado de um
conjunto finito de regras.
O conjunto de mecanismos que permitem que o tradutor compreenda o processo tradutório à luz dos
processo de aprendizagem da língua.
A capacidade de o tradutor adequar seu discurso oral ao contexto, e não esperar que o contexto se
adeque a seu discurso.
A consciência de que nenhuma tradução será totalmente boa, pois o aprendizado da língua é um
processo contínuo.
  O conjunto de conhecimentos, habilidades e estratégias que permitem ao tradutor exercer de modo
satisfatório a tarefa tradutória.
  5a Questão (Ref.: 201505292000) Pontos: 1,0  / 1,0
There are different types of translation. Choose the alternative that is an example of MECHANICAL
TRANSLATION
  translation in which a computer program analyses a source text and produces a target text without any
human intervention.
written­literary
oral
computer­assisted translation
machine translation
  6a Questão (Ref.: 201505331179) Pontos: 1,0  / 1,0
The indeterminacy of translation, based on the fact that there are different ways with which one might break a
sentence into words, and different ways to distribute functions among words, and that, depending on the
translator¿s choices the meanings would vary considerably, was proposed by:
Roman Jackobson
  W.V. Quine
Edward Sapir
Eugene A. Nida
Benjamin Whorf
  7a Questão (Ref.: 201505298472) Pontos: 0,5  / 0,5
Muitos teóricos da Linguística também fizeram suas contribuições aos estudos da tradução. _____________, por
exemplo, dizem que certas ideias de uma língua de partida não podem ser compreendidas por pessoas que
falem outra língua porque a estrutura ou a semântica não dispõem de um correspondente.
  Sapir­Whorf
Sapir­Chomsky
Chomsky­Bloomfield
Saussure­Chomsky
Saussure­Whorf
  8a Questão (Ref.: 201505340714) Pontos: 0,5  / 0,5
22/06/2016 Estácio
http://bquestoes.estacio.br/entrada.asp?p0=107828820&p1=201505078911&p2=2511837&p3=CEL0557&p4=102364&p5=AV&p6=09/06/2016&p10=43971450 3/3
What is the basic difference between Tense and Aspect?
Tense is used for complex sentences and Aspect for simple sentences
Tense refers to modality and Aspect is related to time
  Aspect expresses the fact that a state or action is ongoing, whereas Tense refers to time.
Tense expresses the fact that a state or action is ongoing, whereas Aspect refers to modality.
Both Tense and Aspect have the same use and meaning
  9a Questão (Ref.: 201505330997) Pontos: 0,5  / 0,5
The language into which a text is translated is conceived of as being the:
Basic language
Directed language
  Target langauge
Objetive language
Source language
  10a Questão (Ref.: 201505278129) Pontos: 0,5  / 0,5
Choose the alternative that correctly translates the following word in English ­ DECEPTION
Fraude
Decaptação
Corte
  Decepção
Decapação
Período de não visualização da prova: desde 08/06/2016 até 21/06/2016.

Outros materiais