Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
YOUR PROPULSION EXPERTS ST A N D A RD T YP ES TY PE N Ü BE RS IC H T Status: 11/2012 SCDSingle SCDTwin STP STT SRT SRP SCPSPJ 2 3 SCHOTTEL ranks among the world’s leading manufacturers of high-quality marine propulsion systems, especially steerable propulsion units. Founded in 1921 by Josef Becker in Spay / Rhine (Germany), the SCHOTTEL Group is an independent family-owned business which today has further production facilities in Wismar (Germany) and Suzhou (China). Our customers quickly notice that quality and customer orien- tation are our leading lights – world- wide. These are the landmarks by which our entire organization sets its bearings. Day by day, the customer is at the centre of our activities. We know what shipowners expect of their vessels and what captains must be able to rely on. That is why we are the solution-oriented and dependable partners of the shipping world. Our company founder was honoured posthumously with the renowned Sperry Award for his invention, the Rudderpropeller. This is our legacy, and a tradition that we continue to build on – systematically. SCHOTTEL zählt zu den weltweit führen - den Herstellern hochwertiger Schiffs - propulsionssysteme, insbesondere steuerbarer Antriebe. Gegründet 1921 von Josef Becker in Spay am Rhein (Deutschland), ist die SCHOTTEL-Gruppe ein eigenständiges Familienunternehmen und verfügt heute über weitere Produk - tionsstandorte in Wismar (Deutschland) und in Suzhou (China). Unsere Kunden merken schnell, dass Qualität und Kun- denorientierung für uns die entscheiden- den Navigationspunkte sind – weltweit. Daran orientiert sich unsere gesamte Struktur. Tag für Tag steht der Kunde im Zentrum unseres Handelns. Wir wissen, was Reeder von ihrem Schiff erwarten und worauf sich Kapitäne verlassen müssen. Deshalb sind wir der lösungsorientierte und verlässliche Partner für die Schifffahrt. Unserem Firmengründer wurde posthum der renommierte Sperry Award für seine Erfindung, den Ruderpropeller, verliehen. Für uns ist dies Verpflichtung. Ein Erbe, das wir konsequent weiter entwickeln. WE KNOW WHAT MOVES SHIPS. WIR WISSEN, WAS SCHIFFE BEWEGT. RU D D ER PR O PE LL ER S RP Maximum manoeuvrability, opti- mum efficiency, reliable and eco- nomical operation, space-saving installation and easy maintenance are the outstanding features of the SCHOTTEL Rudderpropeller (SRP). Its functional principle is as simple as it is effective: by rotating the underwater part through 360°, the full propulsive power can be used for manoeuvring the ship. With power ratings up to 6000 kW and a wide range of installation vari- ants, the mechanical Rudderpro- peller is the superior propulsion system for many types of vessel. Maximale Manövrierfähigkeit, opti- maler Wirkungsgrad, sicherer und wirtschaftlicher Betrieb, raumspa- rende Installation und einfache Wartung sind die herausragenden Merkmale des SCHOTTEL Ruder- propellers (SRP). Das Funktionsprinzip ist ebenso einfach wie wirkungsvoll: Durch 360°-Drehung des Unterwasser- teils kann die volle Antriebsleistung auch zum Manövrieren des Schiffes eingesetzt werden. Mit Leistungen bis zu 6000 kW ist der mechani- sche Ruderpropeller in seinen un- terschiedlichen Einbauvarianten das überlegene Antriebssystem für viele Schiffe. 4 5 Type Input power Input speed Propeller Weight Eingangsleistung Eingangsdrehzahl Ø Gewicht [kW] [min-1] [m] [t]* SRP 0320 150 – 250 1800 / 2300 0.65 – 0.85 1.50 SRP 170 220 – 350 1800 / 2000 0.90 – 1.10 1.65 SRP 200 280 – 410 1800 / 2100 1.00 – 1.20 2.10 SRP 330 400 – 620 1800 1.25 – 1.40 3.60 SRP 440 600 – 840 1600 / 1800 1.45 7.50 SRP 550 630 – 1000 1000 / 1200 / 1500 / 1800 1.50 – 1.75 9.60 SRP 1012 1150 – 1550 750 / 900 / 1000 / 1200 / 1600 / 1800 2.10 17.00 SRP 1212 1380 – 1800 750 / 900 / 1000 / 1200 / 1600 / 1800 2.30 17.50 SRP 3000 1500 – 2100 750 / 900 / 1000 / 1200 / 1600 / 1800 2.40 20.00 SRP 1515 1750 – 2400 750 / 900 / 1000 / 1200 / 1600 / 1800 2.60 27.50 SRP 4000 2100 – 2800 750 / 900 / 1000 / 1200 / 1600 / 1800 2.80 31.00 SRP 3030 2850 – 3600 600 / 750 / 900 / 1000 3.40 53.00 SRP 4040 3450 – 4500 600 / 750 / 900 / 1000 3.80 80.00 SRP 4500 4000 – 5400 750 / 900 / 1000 4.20 65.00 Retractable units / Ausfahrbare Anlagen SRP 170 ZSV 220 – 350 1800 / 2000 1.00 **4.00 SRP 330 ZSV 400 – 620 1800 1.35 **8.00 SRP 550 ZSV 650 – 1000 1000 / 1200 / 1600 / 1800 1.65 **19.50 SRP 1012 ZSV 1000 – 1500 1000 / 1200 / 1600 / 1800 2.10 **34.00 SRP 3000 ZSV 1500 – 2000 750 / 900 / 1000 / 1200 / 1600 / 1800 2.20 **38.50 SRP 4000 ZSV 2000 – 3000 1200 / 2000 2.80 **59.50 Underwater mountable units / Anlagen für Unterwasser-Einbauten SRP 2020 LSU 2000 – 2800 600 / 720 2.60 – 2.80 45.00 SRP 4040 LSU 3400 – 4500 510 / 650 3.60 – 3.80 77.00 SRP 4500 LSU 3600 – 5500 650 / 900 3.80 – 4.20 85.00 For standard applications please use our propeller calculation tool HydrAonline! on www.schottel.de./ Standardanwendungen können mit HydrAonline! auf www.schottel.de berechnet werden. The indicated powers are short time allowed maximum input powers. Depending on the vessel type, the operation profile, the specific use and the classification the maximum allowable powers will be lower. / Die angegebenen Leistungen sind kurzfristig zulässige maximale Eingangsleistungen. Abhängig vom Schiffstyp, dem Einsatzprofil, den spezifischen Einsatzbedingungen und der Klassifikation ist die maximal zulässige Leistung niedriger. * Weight only SRP, well installation, with propeller and oil at PAL min. (from SRP 550 upwards with nozzle) Gewicht nur SRP, Brunneneinbau, mit Propeller und Ölfüllung bei PAL min. (ab SRP 550 mit Düse) ** approx. Weight – exact weight is dependent on final configuration and application ca. Gewichte – tatsächliche Gewichte abhängig von Ausführung und Einsatzbereich 6 7 TW IN P RO PE LL ER S TP Two propellers are mounted on a common shaft and rotate in the same direction. The STP is thus the successful optimization of the complete Rudderpropeller sys- tem, with significantly increased efficiency, and is the ideal propul- sion unit for all ships in the medium speed range with appli- cation-related higher propeller loads. It offers a high degree of reliability thanks to a simple design. Further advantages: Reduction of the pro- peller diameter without efficiency losses; lower fuel costs and re- duced maintenance requirements. Zwei Propeller sind auf einer ge- meinsamen Welle angeordnet und drehen in die gleiche Richtung. Der STP stellt die erfolgreiche Optimie- rung des Gesamtsystems Ruder- propeller mit einem wesentlich höheren Wirkungsgrad dar und ist der ideale Antrieb für Schiffe im mittleren Geschwindigkeitsbereich mit einsatzspezifisch höheren Pro- pellerbelastungen. Er bietet eine hohe Zuverlässig keit durch einfache Bauweise. Weitere Vorteile: Reduzierung des Propel- lerdurchmessers ohne Einschrän- kung im Wirkungsgrad, niedrigere Kraftstoffkosten und geringer War- tungsaufwand. The indicated powers are short time allowed maximum input powers. Depending on the vessel type, the operation profile, the specific use and the classification the maximum allowable powers will be lower. / Die angegebenen Leistungen sind kurzfristig zulässige maximale Eingangsleistungen. Abhängig vom Schiffstyp, dem Einsatzprofil, den spezifischen Einsatzbedingungen und der Klassifikation ist die maximal zulässige Leistung niedriger. * Weight only STP, well installation, with propeller and oil at PAL min. Gewicht nur STP, Brunneneinbau, mit Propeller und Ölfüllung bei PAL min. Type Input power Input speed Propeller Weight Eingangsleistung Eingangsdrehzahl Ø Gewicht [kW] [min-1] [m] [t]* STP 0320 150 – 250 1800 / 2300 0.80 1.50STP 200 280 – 400 1800 / 2100 1.10 2.60 STP 330 400 – 620 1800 1.30 4.30 STP 440 600 – 840 1600 / 1800 1.40 7.50 STP 550 630 – 1000 1000 / 1200 / 1500 / 1800 1.60 9.60 STP 1010 1040 – 1400 750 / 900 / 1000 / 1200 / 1600 / 1800 2.00 17.00 STP 3000 1500 – 2100 750 / 900 / 1000 / 1200 / 1600 / 1800 2.30 20.00 STP 1515 1750 – 2400 750 / 900 / 1000 / 1200 / 1600 / 1800 2.50 27.50 STP 4000 2100 – 2800 750 / 900 / 1000 / 1200 / 1600 / 1800 2.65 26.00 C O M BI D RI VE S C D The SCHOTTEL Combi Drive (SCD) combines the most impor- tant technical and economical characteristics of the mechanical Rudderpropeller and the pod drive. By integrating the electric motor vertically into the support tube of the Rudder propeller, our engineers have developed a propulsion system that combines the advantages of a powerful drive with a slimline, maintenance- friendly, hydrodynamically opti- mized design. A gearbox, shafting and space for the motor are not required, making this extremely compact propulsion unit partic- ularly suitable for OSVs, RoPax, tankers and container ships. Moreover it is easy for the ship- yard to install in the vessel due to the very low space requirements and no foundations for additional components. Der SCHOTTEL Combi Drive (SCD) vereint die wichtigsten technischen und ökonomischen Charakteristika von mechanischem Ruderpropeller und Podantrieb. Der Elektromotor ist vertikal in das Tragrohr des Ru- derpropellers integriert. Damit haben unsere Ingenieure einen An- trieb entwickelt, der die Vorzüge eines leistungsstarken Antriebs mit einer hydrodynamisch vorteilhaften, schlanken und wartungsfreundli- chen Konstruktion kombiniert. Oberwassergetriebe, Wellenleitung und Platz für den Motor entfallen, so dass dieser extrem kompakte Antrieb besonders für OSV, RoPax, Tanker und Containerschiffe geeig- net ist. Aus Sicht der Werft kann er einfach und sehr platzsparend sowie ohne weitere Fundamente im Schiff installiert werden. 8 9 Type Input power Input speed Propeller Weight Eingangsleistung Eingangsdrehzahl Ø Gewicht [kW] [min-1] [m] [t]* Twin propeller version / Twin Propeller Version SCD 200 300 – 400 1300 1.05 3.90 SCD 1515 1900 – 2200 800 2.40 34.50 SCD 4000 2200 – 2700 900 2.60 39.50 SCD 3030 3150 – 3500 825 3.30 63.50 SCD 5000 2800 – 3500 1050 3.30 52.00 Single propeller version with nozzle / Einzelpropeller Version mit Düse SCD 1515 1900 – 2400 700 2.60 34.50 SCD 4000 2200 – 2600 800 2.80 39.50 SCD 3030 3000 – 3350 750 3.40 63.50 SCD 5000 2800 – 3500 1100 3.60 59.00 The indicated powers are short time allowed maximum input powers. Depending on the vessel type, the operation profile, the specific use and the classification the maximum allowable powers will be lower. / Die angegebenen Leistungen sind kurzfristig zulässige maximale Eingangsleistungen. Abhängig vom Schiffstyp, dem Einsatzprofil, den spezifischen Einsatzbedingungen und der Klassifikation ist die maximal zulässige Leistung niedriger. Designed for voltage of 690V. / Auf 690V Spannung ausgelegt. * Weight without oil filling / Gewicht ohne Ölfüllung C P PR O PE LL ER U N IT S SC P SCHOTTEL Controllable-Pitch Propellers (SCP) can be used in nearly all vessel types. The power spectrum ranges from 600 kW to 30,000 kW, with propeller diame- ters varying between approxi- mately 1.5 and 8.0 m. The pitch of the propeller blades can be ad- justed for manoeuvring and to adapt to changing operating con- ditions. Advanced calculation methods allow the SCP to be optimally adapted to the hydrodynamic con- ditions on the vessel’s hull, thereby maximizing efficiency and minimizing noise generation. The robust design keeps maintenance requirements to a minimum and ensures a long service life. Die SCHOTTEL Verstellpropeller (SCP) können in nahezu allen Schiffstypen eingesetzt werden. Das Leistungsspektrum reicht von 600 kW bis 30.000 kW. In diesem Leistungsbereich werden Propeller von ca. 1,5 bis 8,0 m Durchmesser eingesetzt. Die Flügel der Propeller lassen sich zum Manövrieren und zur Anpassung an wechselnde Be- triebsbedingungen in der Steigung verstellen. Moderne Berechnungs- methoden ermöglichen eine opti- male Anpassung des SCP an die hydrodynamischen Bedingungen am Schiffskörper und sorgen so für hohen Wirkungsgrad und geringe Geräuschentwicklung. Die robuste Bauweise reduziert den Wartungs- aufwand auf ein Minimum und sorgt für lange Lebensdauer. 10 11 Type SCP-XG X-type hub with the servomotor fitted in the hub, the oil supply unit arranged in front of the reduction gear. Type SCP-XW X-type hub with the servomotor fitted in the hub and the oil supply unit arranged in the shafting. Type SCP-ZG: Z-type hub with the servomotor in the shaft line, the oil supply unit arranged in front of the reduction gear. For selection of suitable hub type, please send enquiry to Für die Auswahl der geeigneten Nabe wenden Sie sich bitte an die SCHOTTEL Schiffsmaschinen GmbH, Schottelweg 1, D-23970 Wismar, Tel. +49 (3841) 204 0, info-ssw@SCHOTTEL.de. 12 13 RI M T H RU ST ER S RT The SRT is an electrically oper- ated thruster system without a gearbox and propeller shaft. The stator of the electric motor is integrated into the outer part of a tunnel. Blades are fastened to the inside of the rotor. The result is a quiet, space- and weight-saving drive capable of transmitting the electric power directly into propulsion – without transmission losses and noise caused by a gear box. The optimized hydrodynamic design with the blades inside leads to a considerable reduction of cavitation. Moreover the design is robust and maintenance-friendly. The highly efficient electric motor is cooled by the surrounding water. Der SRT ist ein elektrisches Antriebs- system ohne Getriebe und Antriebs- welle. Der Stator des Elektro motors befindet sich im äußeren Teil des Tunnels. Auf der Innenseite des Rotors sind die Propellerflügel be- festigt. Das Ergeb nis ist ein raum- sparender und gewichtsreduzierter Antrieb, der die elektrische Energie direkt und ohne Transmissionsver- luste und Geräuschemission durch Getriebe in Propulsion umsetzt. Das optimierte hydrodynamische Design mit den außenliegenden Propeller- flügeln führt zudem zu einer starken Reduzierung von Kavitations - erscheinungen. Das Design des SRT ist darüber hinaus robust und wartungsfreund- lich. Der hocheffiziente Elektro motor wird durch das umgebende Wasser gekühlt. Advantages of the SCHOTTEL Rim Thruster in brief: • High performance • Eco-friendly • Low noise • Low vibrations • Compact design • Water-lubricated bearings • Exchangeable blades • Exchangeable slide bearings Die Vorteile des SCHOTTEL Rim Thrusters: • leistungsstark • Umweltfreundlich • Geräuscharm • Vibrationsarm • Kompaktes Design • Wassergeschmierte Lager • Austauschbare Blätter • Austauschbare Gleitlager Type Rated power Inner diameter Nennleistung Innendurchmesser [kW] [mm] SRT 800 200 800 SRT 1000 315 1000 SRT 1250 500 1250 SRT 1600 800 1600 Distribution in the sectors of inland waterways and luxury yachts, through Van der Velden Marine Systems. / In den Bereichen Binnenschiffe und Luxusyachten erfolgt der Vertrieb über Van der Velden Marine Systems. Type STT 1 STT 2 STT 3 STT 4 STT 5 STT 6*** Frequency of 60 50 60 50 60 50 50 60 50 60 50 60 board net (Hz) P max. (kW) 430 450 610 635 790 825 1200 1200 1500 1500 2000 2000 n (min-1) 1170 1470 1170 1470 1170 1470 980 1180 980 1180 980 880 Max tip speed 25.7 27.5 25.3 27.7 26.1 28.1 28.9 28.8 29.0 29.0 29.0 29.0 (m/s) Propeller load 329 344 327 341 332 347 386 386 381 381 380 380 (kW/m2) Prop Ø (mm) 1290 1540 1740 1990 2240 2590 * For FP propeller, diesel as prime mover and/or DNV power reduction is necessary.Für FP Propeller, Dieselmotor als Antriebsmotor und/oder DNV als Abnahme gesellschaft ist eine Leistungsreduzierung notwendig. *** For RMRS power reduction necessary / Für RMRS Leistungsreduzierung notwendig. TR A N SV ER SE T H RU ST ER S TT With SCHOTTEL TransverseThrusters (STT), we offer reliable manoeuvring aids for all types of vessel. Available with either fixed or controllable-pitch propellers, they are indispensable for secure harbour manoeuvring or position- ing tasks. These units can be in- stalled either with a horizontal or vertical motor flange, depending on the given space restrictions. Also for applications in which extremely low-noise systems are required, we offer the optimal solution. Mit SCHOTTEL Querstrahlanlagen (STT) bieten wir zuverlässige Ma- növrierhilfen für alle Schiffstypen an. Entweder mit Fest- oder Ver- stellpropellern sind sie unverzicht- bar für sicheres Manövrieren im Hafen oder Positionieraufgaben. Die Querstrahler lassen sich je nach Raumausnutzung mit horizontalem oder vertikalem Motorflansch ein- bauen. Auch für Anwendungsfälle, bei denen extrem geräuscharme Anlagen gefordert werden, bieten wir die optimale Lösung. Offshore / heavy DP operation with CP propeller and electric prime mover* Hochleistungsbereich mit CP Propeller und elektrischem Antriebsmotor* 14 15 * For continuous duty, diesel as prime mover and/or DNV, power reduction is necessary. / Für Volllast-Dauer betrieb, Dieselmotoren als Antriebsmotor und/oder DNV als Abnahmegesellschaft ist eine Leistungsreduzierung notwendig. ** Weight for STT only (without prime mover) / Nur Gewicht des STT (ohne Antriebs motor). Type Pmax n Frequency Gear inner Prop. Tunnel wall Tunnel Approx. Manoeuvring of board net reduction Tunnel Ø Ø thickness length weight Frequenz des Getriebe- inner Prop. Wandstärke Tunnel- Gewicht Bordnetzes unter- Tunnel-Ø Ø des Tunnels länge ca. (kW) (min-1) (Hz) setzung (mm) (mm) (mm) (mm) (kg)** 100 1470 50 STT 60 100 1170 60 1.47 670 620 15 1000 560 200 1470 50 STT 110 200 1170 60 1.86 815 790 15 1000 890 315 1770 60 STT 170T 315 1470 50 2.70 1015 990 20 1500 1680 350 1770 60 3.07 STT 170 350 1470 50 2.70 1115 1090 20 1500 1730 280 1170 60 2.70 Type Pmax. DP (kW) (S2-30) kW (min-1) (Hz) (mm) (mm) (mm) (mm) (kg)** 480 530 1470 50 3.07 STT 1* 500 550 1770 60 3.62 1265 1240 20 1500 3000 765 850 1470 50 3.73 STT 2* 747 830 1770 60 4.27 1580 1540 20 1500 4500 918 1020 1470 50 4.08 STT 3* 837 930 1770 60 4.77 1780 1740 20 2100 6400 1200 1300 980 50 3.53 STT 4 1200 1400 1180 60 4.27 2030 1990 25 2000 9400 1500 1500 980 50 3.92 STT 5 1500 1500 1180 60 4.73 2280 2240 25 2350 11100 2000 2200 980 50 4.64 STT 6 2000 2400 1180 60 4.64 2630 2590 30 2750 17000 STT 8 3000 3000 750 50 4.08 3230 3190 30 3010 32000 Type (kW) (min-1) (Hz) (mm) (mm) (mm) (mm) (kg)** 600 1470 50 3.07 STT 1 600 1770 60 3.62 1315 1290 20 1700 3500 850 1470 50 3.73 STT 2 850 1770 60 4.27 1580 1540 20 2000 4600 1100 1470 50 4.08 STT 3 1100 1770 60 4.77 1780 1740 20 2100 6500 1400 1170 60 4.27 STT 4 1400 980 50 3.53 2030 1990 25 2280 9500 1800 980 50 3.92 STT 5* 1800 1180 60 4.73 2280 2240 25 2800 12100 2400 980 50 4.64 STT 6* 2400 880 60 4.15 2630 2590 30 3250 18600 Standard operation FP prop. & electric prime mover / Standardeinsatz FP Prop. & elektr. Antriebsmotor* Manoeuvring for Merchant Ships CP prop. & electric prime mover / Manövrieren von Handelsschiffen CP Prop. & elektr. Antriebsmotor* PU M P- JE T SP J The SCHOTTEL Pump-Jet (SPJ) is entirely enclosed by the vessel’s hull. This drive concept, specially de- veloped for use in shallow water, is being increasingly employed also as a robust, powerful and re- liable manoeuvring system in a wide range of different ships and watercraft, e.g. in the bow of con- ventionally driven vessels as a manoeuvring aid for main propul- sion and as a redundant auxiliary propulsion unit (take-home device). An impeller sucks in water from under the hull and forces it into a pump housing. The outlet nozzles are integrated into an azimuthing base plate which is installed flush with the hull. No parts of the propulsion unit project beyond the hull. Ein SCHOTTEL Pump-Jet (SPJ) verbirgt sich komplett im Schiffs- rumpf. Das Antriebskonzept, spe- ziell für den Einsatz in flachem Wasser entwickelt, findet immer mehr auch als robustes, leistungs- starkes und zuverlässiges Manö- vriersystem in Schiffen und Wasserfahrzeugen unterschied- lichster Art Anwendung, z. B. im Bug konventionell angetriebener Schiffe als Manövrierhilfe zum Vor- trieb und als redundanter Hilfsan- trieb („take-home device“). Ein Laufrad saugt das Wasser unter dem Schiffsboden an und befördert es in ein Pumpengehäuse. Die Aus- trittsdüsen sind in einer um 360° steuerbaren Bodenplatte angeord- net, die flach in den Schiffsboden integriert ist. Keine Antriebsteile ragen unter dem Schiffsboden her - vor. 16 17 The indicated powers are short time allowed maximum input powers. Depending on the vessel type, the operation profile, the specific use and the classification the maximum allowable powers will be lower. / Die angegebenen Leistungen sind kurzfristig zulässige maximale Eingangsleistungen. Abhängig vom Schiffstyp, dem Einsatzprofil, den spezifischen Einsatzbedingungen und der Klassifikation ist die maximal zulässige Leistung niedriger. * Weight only SPJ with oil (without outer well and resilient mounting) Gewicht nur SPJ mit Öl (ohne Außenbrunnen und elastische Lagerung) ** Vertical power input only / Krafteingang nur vertikal *** Vertical or horizontal power input / Vertikaler oder horizontaler Krafteingang Type Input power Input speed SPJ Weight Eingangsleistung Eingangsdrehzahl SPJ Gewicht max. [kW] [min-1] Ø [mm] [kg]* SPJ 15** 49 – 75 1470 / 1600 / 1690 660 475 SPJ 22 72 – 110 1950 / 2130 / 2250 900 375 SPJ 57 168 – 257 1390 / 1520 / 1600 1300 1500 SPJ 82*** 270 – 420 1060 / 1160 / 1230 1680 3100 SPJ 132 485 – 746 1015 / 1115 / 1170 2185 6500 SPJ 220*** 650 – 1000 1020 / 1115 / 1170 2700 10500 SPJ 320 1430 – 2200 860 / 940 / 995 3400 26000 SPJ 520 2270 – 3500 870 / 950 / 1000 4300 40500 N AV IG AT O R N AV In principle the NAV, an adaptation of the SCHOTTEL Rudderpropel ler (SRP), is a largescale mobile outboard plant, providing the vessel with 360 degrees steerable manoeuvrability. All main components of the SCHOTTEL Navigator are mounted on the base frame, which also accommodates the daily fuel tank. A canopy protects the complete unit. A diesel engine is used as the prime mover. The electrical and electronic monitoring elements are installed in an integrated switch cabinet. The clutch between the prime mover and the Rudderpro- peller transmits the power through a flexible coupling and a universal shaft. Im Prinzip ist der NAV eine Adap- tion des SCHOTTEL Ruderpropel- lers (SRP) mit einem Motoraggregat: Der um 360° steuerbare Ruderpro- peller der mobilen Außen bord an la - ge verleiht dem Schiff hervorra gen- de Manövrierfähigkeit. Ein Grundrahmen, der neben den Hauptelementen auch den Tages- tank beinhaltet, dient zur Auf- nahme des Ruderpropellers und des Antriebs motors mit Anbautei- len sowie der Navigatorhaube. Als Antrieb kommt ein Dieselmotor zum Einsatz. In einem integrierten Schaltschrank sind die elektrischen und elektronischen Überwachungs- elemente installiert. Die Schalt- kupplung zwischen Motor und Ruderpropeller überträgt die Leis- tung über eine elastische Kupplung und eine Gelenkwelle zum Ruder- propeller. 18 19 Type Input power* Input speed Propeller Eingangsleistung* Eingangsdrehzahl Ø [kW] [min-1] [mm] NAV 0320 146 – 195 1800/2300 650 – 850 NAV 170 254 – 280 1800/2000 900 – 1100 NAV 200 330 – 340 1800/21001000 – 1200 NAV 330 440 – 529 1800 1250 – 1400 NAV 550 746 – 895 1800 1500 – 1750 Measures & Weight / Abmessungen & Gewicht Type Approx. dimensions of NAV** Approx. weight Max. propeller with motor plus SRP*** arm length (PAL) ungefähre Abmessungen des NAV** Ungefähres Gewicht Maximale mit Motor und SRP*** Propellerarmlänge [mm] [kg] [mm] NAV 0320 3900 x 1800 x 1800 5000 3600 NAV 170 3900 x 1800 x 2000 7000 4800 NAV 200 3900 x 1800 x 2000 8000 4800 NAV 330 4900 x 2000 x 2300 11,500 5000 NAV 550 6000 x 2500 x 2400 18,000 7000 * Depending on the operating profile. / Abhängig vom Einsatzprofil. ** Height = bottom line of frame – top/upper edge of motor canopy (length x breadth x height) Höhe = gemessen vom Boden des Rahmens bis zur Oberkante der Abdeckhaube (Länge x Breite x Höhe) *** Weight of SRP with propeller and oil with PAL min. Das Gewicht des SRP mit Propeller und Ölfüllung bei PAL min. Consult SCHOTTEL if a PAL is requested which is longer than the max. Konsultieren Sie SCHOTTEL, wenn PAL größer max. gewünscht wird. YO U C A N F IN D U S H ER E H IE R FI N D EN S IE U N S SCHOTTEL GmbH Mainzer Str. 99 D-56322 Spay / Rhein Germany Tel.: +49 (2628) 61 0 Fax: +49 (2628) 61 300 24 h Emergency Hotline +49 (171) 47 29 154 www.schottel.de The enclosed data are a guide-line for projects. Specification is subject to change without notice. Die angegebenen Daten dienen als Richtlinien für die Projektierung. Techn. Änderungen vorbehalten.
Compartilhar