Buscar

Avaliação Parcial aula 5 - Oficina de Tradução I: Prosa (Inglês)

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

5/15/2017 BDQ: Alunos
http://simulado.estacio.br/alunos/ 1/2
 
CEL0565_EX_A5_201501175131_V1
 
 
 
 
  OFICINA DE TRADUÇÃO I: PROSA (INGLÊS)
5a aula
  Lupa    
Vídeo PPT MP3
 
 
Exercício: CEL0565_EX_A5_201501175131_V1  Matrícula: 201501175131
Aluno(a): DENISE MANHAES DE AZEVEDO Data: 13/03/2017 23:21:07 (Finalizada)
 
  1a Questão (Ref.: 201501453183)  Fórum de Dúvidas (0)       Saiba   (0)
Para fins de análise, é possível distinguir entre diferentes técnicas usadas para que se estabeleça a relação de
intertextualidade entre os textos. Dentre elas, podemos fazer referência a uma que constitui ''o tipo mais
explícito de relação intertextual. Normalmente identifica­se esse tipo por meio do uso de aspas demarcando o
texto citado''. O texto entre aspas refere­se à:
Citação Indireta
  Citação Direta
Transitividade
Citação de uma pessoa, documento ou declaração
Semiótica
 
 Gabarito Comentado
 
  2a Questão (Ref.: 201501397918)  Fórum de Dúvidas (0)       Saiba   (0)
A propriedade constitutiva de qualquer texto e o conjunto das relações explícitas ou implícitas que um texto ou
um grupo de textos determinado mantém com outros textos corresponde ao conceito de:
aceitabilidade
denotação
conotação
  intertextualidade
informatividade
 
 Gabarito Comentado
 
  3a Questão (Ref.: 201501398509)  Fórum de Dúvidas (0)       Saiba   (0)
Leia as alternativas abaixo, e escolha a correta em relação ao conceito de intertextualidade:
A relação que cada texto mantém com os seus autores se chama intertextualidade
5/15/2017 BDQ: Alunos
http://simulado.estacio.br/alunos/ 2/2
A relação que cada texto mantém com os outros textos que o rodeiam se chama pontuação.
  A relação que cada texto mantém com os outros textos que o rodeiam se chama intertextualidade.
A relação que cada palavra mantém com as outras que a rodeiam se chama intertextualidade
A relação que cada texto mantém com os outros textos que o rodeiam se chama ortografia.
 
 
  4a Questão (Ref.: 201501398491)  Fórum de Dúvidas (0)       Saiba   (0)
Vinay & Darbelnet categorizam as estratégias de tradução em direta e oblíqua e, dentro dessas duas
categorizações, descrevem sete procedimentos. A tradução direta envolve
empréstimo; decalque e modulação.
  empréstimo; decalque e tradução literal.
empréstimo; adaptação e transposição.
adaptação; transposição e modulação.
transposição; modulação e equivalência.
 
 Gabarito Comentado
 
  5a Questão (Ref.: 201501453177)  Fórum de Dúvidas (0)       Saiba   (0)
A relação que cada texto mantém com os outros textos que o rodeiam se chama:
Semiótica
Dinamismo
Gêneros textuais
Complexidade
  Intertextualidade
 
 
  6a Questão (Ref.: 201501436126)  Fórum de Dúvidas (0)       Saiba   (0)
"Faz  referência às  relações  implícitas e explícitas que um  texto mantém com  textos anteriores. Através
dessas  relações,  um  texto  cria  a  representação  de  uma  situação  de  discurso  e  os  recursos  textuais
necessários  à  situação  e  posiciona  o  texto  atual  em  relação  àquele  ao  qual  se  refere.  Embora  esse
recurso seja  largamente  reconhecido e utilizado, não existe uma nomenclatura padrão que dê conta dos
elementos e tipos desse fenômeno". As informações anteriores referem‐se à (marque a opção correta):
Intencionalidade
Aceitabilidade
Coerência
  Intertextualidade
Coesão

Outros materiais