Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
5/15/2017 BDQ: Alunos http://simulado.estacio.br/alunos/ 1/2 CEL0565_EX_A5_201501175131_V1 OFICINA DE TRADUÇÃO I: PROSA (INGLÊS) 5a aula Lupa Vídeo PPT MP3 Exercício: CEL0565_EX_A5_201501175131_V1 Matrícula: 201501175131 Aluno(a): DENISE MANHAES DE AZEVEDO Data: 13/03/2017 23:21:07 (Finalizada) 1a Questão (Ref.: 201501453183) Fórum de Dúvidas (0) Saiba (0) Para fins de análise, é possível distinguir entre diferentes técnicas usadas para que se estabeleça a relação de intertextualidade entre os textos. Dentre elas, podemos fazer referência a uma que constitui ''o tipo mais explícito de relação intertextual. Normalmente identificase esse tipo por meio do uso de aspas demarcando o texto citado''. O texto entre aspas referese à: Citação Indireta Citação Direta Transitividade Citação de uma pessoa, documento ou declaração Semiótica Gabarito Comentado 2a Questão (Ref.: 201501397918) Fórum de Dúvidas (0) Saiba (0) A propriedade constitutiva de qualquer texto e o conjunto das relações explícitas ou implícitas que um texto ou um grupo de textos determinado mantém com outros textos corresponde ao conceito de: aceitabilidade denotação conotação intertextualidade informatividade Gabarito Comentado 3a Questão (Ref.: 201501398509) Fórum de Dúvidas (0) Saiba (0) Leia as alternativas abaixo, e escolha a correta em relação ao conceito de intertextualidade: A relação que cada texto mantém com os seus autores se chama intertextualidade 5/15/2017 BDQ: Alunos http://simulado.estacio.br/alunos/ 2/2 A relação que cada texto mantém com os outros textos que o rodeiam se chama pontuação. A relação que cada texto mantém com os outros textos que o rodeiam se chama intertextualidade. A relação que cada palavra mantém com as outras que a rodeiam se chama intertextualidade A relação que cada texto mantém com os outros textos que o rodeiam se chama ortografia. 4a Questão (Ref.: 201501398491) Fórum de Dúvidas (0) Saiba (0) Vinay & Darbelnet categorizam as estratégias de tradução em direta e oblíqua e, dentro dessas duas categorizações, descrevem sete procedimentos. A tradução direta envolve empréstimo; decalque e modulação. empréstimo; decalque e tradução literal. empréstimo; adaptação e transposição. adaptação; transposição e modulação. transposição; modulação e equivalência. Gabarito Comentado 5a Questão (Ref.: 201501453177) Fórum de Dúvidas (0) Saiba (0) A relação que cada texto mantém com os outros textos que o rodeiam se chama: Semiótica Dinamismo Gêneros textuais Complexidade Intertextualidade 6a Questão (Ref.: 201501436126) Fórum de Dúvidas (0) Saiba (0) "Faz referência às relações implícitas e explícitas que um texto mantém com textos anteriores. Através dessas relações, um texto cria a representação de uma situação de discurso e os recursos textuais necessários à situação e posiciona o texto atual em relação àquele ao qual se refere. Embora esse recurso seja largamente reconhecido e utilizado, não existe uma nomenclatura padrão que dê conta dos elementos e tipos desse fenômeno". As informações anteriores referem‐se à (marque a opção correta): Intencionalidade Aceitabilidade Coerência Intertextualidade Coesão
Compartilhar