Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
feroz dos lingiiistas na abstrago do sistema, permitiram e, em seguida, prolongaram o purismo. Podemos considerar que o desenvolvimento de uma sociolingiiistica torna hoje em dia impossivel essa forma ar- caica de atitude normativa. Mas as raz6es profundas do juizo de valor sobre o uso lingiiistico, e o desejo de moldBlo segundo a ideologia domi- nante, permanecem os mesmos. NBO se trata de rejeitar toda norma - nenhuma sociedade pode abrir m%o delas -, mas sim de fiscalizar sua conarupo com a an6lise cientifica, e compreender a atividade normativa, isto 6, modific6-la, como um setor da prAtica social menos inocente do que parece. ( uma perspectiva antropol6gica I A observa@o do comportamento lingiiistico estabelece a exis- tencia de uma disthcia maior ou menor entre o sistema so- cialmente dominante das prescri@es linguisticas e a realidade dos de- sempenhos disrios. Isso significa que, de um lado, um conjunto de jul- gamentos de valores amplamente difundidos - uma ideologia lil~giifs- tica - preconiza o emprego de certas formas com a exclusao de outras em nome da corre@o linguistica, ao passo que, de outro lado, a s reali- za@es concretas se apresentam sob o aspect0 de ulna notsvel diversida- de de formas. Consideremos os seguintes enunciadosa: (1) Uma palavra que eu n3o sei o significado. (2) Uma palavra cujo significado nso sei. Para a maioria dos leitores, 6 evidente que o primeiro enunciado : comporta o que se chama de err0 ou de desrespeito a regras de grami- t tica. No entanto, tambCm C muitissimo provsvel que o primeiro enuncia- \ a. Adaptago do exemplo dado em franc& do Quebec pelo autor: (1 ) Un mot que , je connais pas la signif~anon, e (2) Un mot dont je ne connais pas la signification (NT). 145 do seja, no Quebec, mais frequente que o segundol'. De onde vem essa percep@o de err0 quando toda evidencia lnostra que os dois enuncia- dos S%O funcionalmente equivalentes? Quais s%o os fundamentos da le- gitimidade de uma forma e da ilegitimidade da outra? Como explicar que a forma errada seja mais difundida do que a forina correta no meio da popula@o? Que a no@o e tambCm o objeto de err0 s5o varihveis C algo que a histdria de qualquer lingua demonstra bem, j6 que a norma mesma da boa linguagem 6 chamada a evoluir o m a sociedade. As modifica~6es da ortografia s%o um exemplo eloquente disso, tanto mais porque, faz pouco tempo, as mais altas instsncias em materia de controle da lingua francesa autorizaram o emprego de grafias normalizadas como ognon, charriot, encognure e riglententer'. E sabido que desde o final do seculo XIX a quest50 da norma ocu- pa somente um lugar muito reduzido na ciencia linguistica'. De fato, se excetuarmos o uso particular e tecnico desse termo pelos linguistas Hjelmslev e Coseriu (Ducrot e Todorov, 1972: 162-169), a ciencia da linguagem visa descrever e explicar fatos de observapo e n%o se inte- ressa, por assim direr, pelas valoriza@es e juizos de valor individuais e coletivos sobre a qualidade dos fatos. E que, na medida em que o valor de uma forma lingiiistica ngo corresponde a nenhuma realidade objeti- va fora da consci@ncia dos falantes, o estudo da norma C muito mais pertinente 2 psicologia, ?i sociologia, 2 antropologia e 2 hist6ria. No que diz respeito 2 perspectiva antropol6gica, relembremos bre- vemente as grandes linhas de sua especificidade. Encarada por muito b. 0 mesmo vale para o Brasil, onde um enunciado como (1) tern muito mais probabilidade de ocorrer na fala espondnea do que (Z), sobretudo porque o pronome CUJO j6 se extinguiu na lingua falada no Brasil, inclusive pelos falantes sociolingiiis- ticamente classificados de cultos. c. As grafias tradicionais dessas palavras (e ainda vigentes em dicionerios de lingua francesa, como o Petit Larousse Illustre') sHo: OIGNON, CHARIOT, ENCOIGNURE e - R~GLEMENTER (NT). 1. Isso exolica em parte por que os linguistas profissionais s6 se interessam muito - ~ pouco pelas quest6es de conePo lingiiistica. Embora o grande p6blico pense que 0 termo Lingiiista designe aquele que fala vsrias linguas ou que se especializa na corre@o da lingua. Essas reafles, inclusive a que consiste em crer que o fato de estudar a lingua popular significa querer erigi-lacomo ideal a imitar, foram admiravelmente tratadas PO' Bloomfield, 1944. 146 tempo como o estudo das sociedades n%o-ocidentais e, em sua maioria, sem tradiqo escrita, a antropologia, sobretudo em sua tradigo norte- americana, 6 , propriamente falando, o estudo comparado tanto d o espap quanto do tempo do ser humano visto dos pontos de vista social, fisico e lingiiistico. N5o ser6 surpresa, enttio, verificar a existencia de quatro gran- des orientapes: a arqueologia, a antropologia fisica, a antropologia social ou a etnologia e a antropologia lingiiistica. E evidente qlre em outras tradic6es intelectuais, sobretudo na Europa, o tenno antropologia niio abrange a mesma divisso do campo de atividade cientifica. E prdpria da antropologia a sua perspectiva comparada Exami- nando e colnparando diferentes sociedades afastadas tanto no tempo quanto no espaco, a antropologia pretende alcanpr urna cornpreens50 do universal humano atraves da analise das semelhanps e das d iferen- p s . Frente 2 diversidade das manifesta@es do huinano, o antropdlogo adota geralmente o ponto de vista do relativism0 cult~lral, segundo o qua1 a compreensgo de um fen6meno observado numa sociedade es- trangeira exige que se situe este fen8meno em seu context0 especifico. 0 ponto de partida de uma abordagem antropol6gica da quest50 da norma 6 a constata@o de que a lingua C um fato social. Sabe-se que a lingua serve para comunicar. Ora, a comunicago implica, por defini- g o , a existzncia de v6rios falantes. Quanto 5 d e f i n i ~ o do ato de comu- nicaGo, digamos que ele se apresenta como uma intera@o entre um emissor e um receptor, sendo o conteGdo desta interaeo suscetr'vel de tomar as formas mais variadas. Enquanto veiculo simbblico, a lingua faz parte de urn conjunto de meios de intera@o simb6lica que compreendem sobretudo o nso-ver- baI, inclusive os gestos, a vestimenta, a estCtica corporal, o savoir-viwe em sociedade, e at6 mesmo as maneiras 2 mesa. Retornaremos a essa quest%o. Por enquanto, limitemo-nos a lembrar o quanto 6 importante ngo dissociar a lingua desses outros elementos que constituem a s bases da intera@o simb6lica na vida social. A sociedade 6 mais do que uma soma de individuos; ela 6 organizada segundo principios ou regras que enquadram e condicionam o comporta- mento individual. 0 principio de base C o da regulago social que imp* normas sociais ou esquemas de comportamento. Que esse aparelho de controle seja chamado cultura ou sociedade, o fato permanece essencial- i mente o mesino; a vida em sociedade exige urn minimo de bagagem cul- tural ou social, fruto de um process0 de incultura@o ou de socializapo. i Quando se tenta explicar as regularidades do comportamento 1 lingiiistico em sociedade, pode se partir dos seguintes pontos: i I - A organizago social de toda sociedade funciona com o auxi- lio de institui~des que estHo no principio da estrutura social. Pensamos I particularmente nas formas de enquadramento que siio a familia, a es- I cola, o direito, a divis5o do trabalho, entre outras. i I1 - A vida social 6 constituida de interages constantes entre individuos. Ora, a identidade do individuo compreende ao mesmo tem- po sua pessoa pr6pria e urna identidade social conforme seu perten- cimento a cainadas ou, antes, a grupos sociais definidos segundo crite- 1 rios tais como profissiio, origem etnica, r a p , religiiio, sexo etc. 0 fato i de pertencer a urn grupo ou de possuir certas caracteristicas distintivas confere ao individuo um status, isto 6, ulna categoria ou urnaposiFjo numa estrutura hierhrquica. Por estrutura hiersrquica pode se entender tanto urna estratificapo em classes sociais quanto em pequenos grupos. Por outro lado, o papel que o individuo desempenha em fungo de seu status 6 constituido de todos os deveres e obrigapes que se pode atri- buir ao fato de ocupar um lugar ou urna posipo - urna profissao por exetnplo - num grupo ou numa sociedadez. I 111 - Se a consci@ncia ou a percepgo de si, dos outros e da situa- g o e um elemento essencial no funcionamento do humano, niio se deve esquecer que o estado dessa consciCncia, em particular sua veraci- 'i dade, 6 largamente condicionado pela situa@o objetiva na qua1 se en- ) contram os individuos. $; A partir desses tres enunciados de base, pode se fazer uma distin- Fjo na observapo dos fatos entre o normal e o normativo. Se se enten* de por normativo urn ideal definido por juizos de valor e pela presenp de urn elemento de reflexgo consciente da parte das pessoas concernidas, o normal pode ser definido no sentido matemhtico de frequencia real i . , dos comportamentos observados. I Por outro lado, o normativo e o normal szo n o e e s relativas, cujos campos de aplicago siio definidos pelos confins do grupo social nos 2. Sobre as no@es de status e de papel, ler sobretudo Banh, 1966, e Goodenough! 1965. quais eles se manifestam. lsso quer dizer que, a partir do momento em que urna sociedade n%o 6 utn todo homog6neo mas conhece divisbes e distin- @es de carater social e econ6mic0, o normativo e o normal siio susceti- veis de variar de urn grupo de indivfduos para outro. De igual modo, o desvio ou o afastamento em relapo ao normativo 6 suscetivel de adquirir significa@es muito diferentes conforme a natureza do gnlpo. Todas essas considerages de cargter abstrato visam propor urna visgo da sociedade que insiste na heterogeneidade dos cornponentes de sua organizapo social e, sobretudo, nas separaees sociais de toda ori- gem - idade, profissao, sexo, origern etnica, por exemplo. Nesta conceppo da sociedade, as normas sociais ou regras do coinportamento s%o variadas e relativas. Variadas porque os agrupamen- tos constitutivos da sociedade tambCm siio variados, e relativas porque os juizos de valor s6 tCm significapo em rela@o ao grupo ou ao conjun- to de referencia no qual se situam os individuos. Como urna das fun@es sociais da linguagem 4 marcar e apresentar a identidade do individuo e de seu status e papel, a lingua pode servir de meio para sublinhar urna distinpo social el inversamente, urna solida- riedade de uns em relago aos outros. A este respeito, 6 interessante ver a analogia entre a lingua e os outros meios simb6licos de apresentapo de si. Quando se observa o comportamento indumentirio, por exem- plo, as semelhanps com o comportamento linguistic0 saltam aos olhos. De fato, se a fun@o basica da roupa C vestir, assim como a da lingua 6 comunicar, 6 evidente que na itltera@o social a roupa desempenha urn papel fundamental na percepe0 de si e na perceppo do outro. Indicadora da identidade social do individuo, a roupa 6 avaliada em relago a um quadro normativo que 6 f u n p o da situapo e dos ato- res em jogo. 0 s juizos que se pode l anpr sobre o bom ou o mau gosto, sobre a elegsncia ou o decoro devem ser sempre reconduzidos a o con- texto de sua manifestapo. Tal como n o caso da lingua, a si tuapo da interapo chama um certo tip0 de comportamento indumentgrio. Todos os leitores sabem que a profissso, em particular, imp6e urna escolha de roupas em que a margem de liberdade individual pode variar do grau zero, no caso do uniforme militar, ate o msximo, entre os estudantes universitirios ou nas profissdes intelectuais ou artisticas. De igual modo, o lugar e a oca- NORMAS LING~J~STICAS, NORMAS SOCIAIS: UMA PERSPECTNA ANTROPOL~GICA siso podem impor coerpes indumentzirias. Todos 116s sabemos que nso 6 possivel se vestir da mestna maneira para ulna sala de concerto, uma praia ou uma sala de aula. Deixando de respeitar as normas indumentzirias, marcarno-nos negativamente, nso entramos no quadro previsto. As san~des sofridas por aquele que nso respeita as normas sso evidentemente a desvalori- za@o ou, antes, a dessolidarizago da parte do grupo. I I Tal como a lingua, o comportamento indumentririo 6 heterogeneo ,I e varia consideravelmente segundo os correlatos que jri evocamos: a i .I idade, o sexo, a classe social, a profissso, a instru@o, a origem itnica, 1 .I a origem geogrrifica e o grau de consciencia individual. Sem negar a parte da criatividade individual, pode se dizer que os comportamentos i indumentririos se inserem nas categorias delimitadas pel0 jog0 das coer- i @es sociais. I TBo logo se aborda o comportamento linguistic0 na perspectiva esbopda aqui, nosso interesse 6 levado para o exame das relapes, de i: 4 um lado, entre a diversidade do comportamento linguistic0 e, de outro .I lado, as divisdes sociais e a diferenciaBo em status e em pap& no seio I; da sociedade. Distinguindo o normal e o nonnativo, e postulando que i no seio de todo grupo social a lingua 6 um meio de exprimir a qualidade das rela@es sociais, pode se conceber a existencia de normas sociais do i I comportamento linguistico, que determinam ou, melhor, condicionam i o contelido e as formas da interago lingiiistica. Para evitar todo equivoco, este ponto de vista exige duas observa- @es importantes. Primeiramente, nso se trata de querer dar conta me- ? canicamente de toda diversidade lingiiistica por uma norma social qual- 1 quer, longe disso. Ao contrririo, convem ver no determinism0 social ! uma influencia cujo efeito varia segundo o aspect0 do c6digo lingiiistico e segundo a aptidso individual em manejar o ou os c6digos e, enfim, segundo o grau de intervenpo consciente da parte do individuo em seu comportamento. . 1 Na estrutura de urna lingua, nem todos os elementos d m o mestno valor funcional nern a mesma "sali@ncia" na interpretapo social que se far5 do fato lingiiistico. Num dado estrigio do desenvolvimento de uma lingua, algurnas partes admitem mais variapes que outras. Pensamos de imediato no vocabulririo, onde as possibilidades de sinonimia sso consi- der6veis. Quanto 2 fonetica, os limites de varia@o na realizaGo das vogais, por exemplo, sso definidos pelas exigencias minimas do sistema fonol6gico. Sabe-se, por exemplo, que em franc& do Quebec o segmen- to /i/ + consoante em final (corno em type, mine, mite e pipe) pode se realizar tanto cotno [i] renso quanto como [I] relaxado. Jzi q u e na fonologia do franc& a oposipo entre [i] e [I] nso 6 significativa, esse tip0 de variapo 1150 compromete em nada o fundamento do sistema. , : Do ponto de vista da lingua, essas duas formas 011 alofones sso k~nc io - nalmente equivalentes nesses contextos linguisticos. Em ingles, ao contrririo, a oposigo entre /i/ e /I/ 6 importante porque permite distinguir unidades como hit e heat, bit e beat, hip e heap. As possibilidades de varia@o do /i/ em ingl@s nso compreendem por- tanto o [I] em tais contextos. Em franc& e em ingles, a durago das vogais nso tern grande fun- g o distintiva e podemos along5-las ou abrevizi-las at6 certos lirnites sem prejudicar demais a comunica@o. 0 mesmo nso ocorre em woloP, onde a d u r a ~ o das vogais permite distinguir palavras diferentes. As- sirn, [bax] "ferver", se distingue de [ba:x] "ser bom", como nos enuncia- dos [ndEx mi baxna] "a rigua ferve" e [ndl)x mi ba:xna], "a rigua 6 boa". 0 s wol6fonos, portanto, niio dispdem da mesma liberdade q u e os angl6fonos ou franc6fonos em matQia da durago vocrilica. No que diz respeito 2 sintaxe, 6 mais ou menos a mesma coisa: alguns elementos tCm uma gama de variantes possiveis mais ampla que outros. Sabernos, por exemplo, que o me com fun@o de sujeito(corno em deixa-me ver isso) praticamente desapareceu do portugues falado no Brasild, o que explica a freqiiencia crescente de formas como deixa e u ver isso. Da mesma forma, eu o conheqo e eu conhego ele podem coexistir porque sso fi~ncionalmente equivalentes e admissiveis no mesmo apa- rat0 sinthtico. Como regra geral, pode se dizer que os limites da varia- G o sgo circunscritos ~ e l o rendimento funcional do elemento em ques- 1 3. 0 wolof 6 a principal lingua velcular do Senegal. Embora exista ulna grafia oficial, utilizaremos aqui a transcri@o em alfabeto fonetico incernacional. A referbcia de base para o wolof continua sendo Sauvageot, 1965. d. Exemplos adaptados pel0 tradutor. Sobre os dois casos d e varia@o sintiitica usados como exemplos do portugues d o Brasil, cf. Bagno (2000, cap. 4), c ~ t a d o na blbliografia d o final deste Ilvro. 151 tiio. Num estado de sincronia, pode se variar tudo aquilo clue n8o aten- te contra a eficicia da comunicaGo. Para al6m da mechica propriamente dita da lingua, existein f e n 6 menos complexos de estilo e de registros que, sern serein ilnediatalnente analishveis, d ~ o todavia a ilm enunciado liilguistico urn "tom", ulna co- lora@o ou uma conota@o, ati. mesmo um nivel de distinqzo em relago coin a natureza da interapo lingiiistica. Se 6 dificil falar com grande precis20 de urna gama de formas variantes no discurso, 6 evidente qile a natureza do context0 e as caracteristicas pertinentes dos falantes condicionam a escolha de vocabulArio em particular e a dos enunciados percebidos como convenientes numa situa@o dada. N3o se fala do mes- ino mod0 numa igreja durante o oficio e num est5dio de futebol durante ulna partida. Todo falante esth mais ou menos apt0 a modificar sua lin- guagem conforme esteja em entrevista coletiva ou em companhia galante. Examinando as possibilidades estruturais de variapo em toda lin- gua e levando-se em conta as funges sociais da linguagem, pode se conceber a norma lingiiistica como o produto de urna hierarquizaGo das mliltiplas formas variantes possiveis segundo urna escala de valores que incide sobre a "conveni@ncia" de urna forma linguistica em relaPo 5s exigencias da interago lingiiistica. Formulada assim, esta defini@o permite evitar o risco que consiste em acreditar na existsncia de uma dnica norma lingiiistica. Muito pelo contr8ri0, nossa definigo pde em evidCncia o carater relativo de todo juizo de valor e deixa entrever a possibilidade da existCncia de vhrias norinas lingiiisticas em f u n g o do jog0 de todas as coerges possiveis. Entretanto, tnesino reconhecendo a exist@ncia de vfirias normas lin. guisticas, 6 forpso constatar que, em seu uso habitual, este termo desig- na ulna variedade de lingua que, num dado momento, se impae e 6 iinposta por todo um aparelho prescritivo como a lingua de referencia pela qua1 deve se medir todos os comportamentos. E a lingua correta - o bon usage, conforine o titulo da mais celebre obra de refersncia para o franc@se - que, por defini@o, classifica todas as outras formas possf* e. Le bon usage, de Maurice Grevisse. 0 titulo pode ser traduzido For "0 uu certo", pois o adjetivo francss bon equivale, em cleterminados contextos, ao adjetivo certo, ctmero do portugu6s (NT). veis no dominio dos erros e incorregws 011, para empregar urn terlno mais recente, do n5o-padrZo. Trata-se, p ~ ~ t a n t o , de um c6digo norma- lizado de regras irnperativas que definem o certo e o errado ern inadria de pronlincia, de gramjtica, de ortografia e de estilo. Como a norma representa urna sele~%o dentre as formas reais OLI possiveis, 6 precis0 reconhecer a arbitlariedade lingiiistica dessa norma. Tanto inais porque a histciria da norma em todas as linguas revela o quanto, de urna Cpoca para outra, seu contelido - a ortografia, por exemplo - pode evoluir. Mas a norma 6 dominante em toda Cpoca e se impde aos usu6rios concernidos coin toda a fo rp de uma lei fundada na ordern natural. Ora, 6 evidente que o exame dos comportamentos reais dos falantes revela a magnitude da discrepsncia entre o que se diz e o que 6 preconi- zado por aquele c6digo. Alein disso, vimos rapidamente que essas discre- pgncias envolviam essencialmente os elementos da lingua que, em certos contextos, admitialn diversas realiza~es funcionalmente equivalentes. AliAs, foi o que demonstrou Henri Frei (1929) em seu estudo cl6ssico do car6ter sisteinAtico e funcional dos supostos erros de lingua. Para dar conta simultaneamente da existsncia de urna norma lin- guistica socialmente dominante e da heterogeneidade sistem6tica dos comportamentos lingiiisticos, convCm fazer a distin@o entre normas explicitas e normas implicitas. A norma explicita compreende esse conjunto de forrnas lin&isticas que s8o objeto de urna t r a d i ~ o d e ela- b o r a ~ o , de codificaGo e de prescripo. Ela se constitui segundo pro- cessos s6cio-hist6ricos cujas grandes linhas veremos mais adiante. Co- dificada e consagrada num aparato de refersncia, essa norma 6 social- mente dominante no sentido de se irnpor corno o ideal a respeitar nas circunstincias que pedem urn uso refletido 011 monitorado da lingua, isto 6, nos usos oficiais, na imprensa escrita e audiovisual, no sisterna de ensino e na adtninisttago pciblica. Quanto 2s normas implicitas, trata-se daquelas formas qile, por serem raramente objeto de urna reflex30 consciente ou de uin es fo rp de codif ica~o, nem por isso deixam de representar os usos concretos ~ e l o s quais o individuo se apresenta em sua sociedade imediata. Obvia- mente, trata-se sobretudo da lingua falada e, por isso, este tip0 de nor- ma n3o tem a rigidez de um ccidigo escrito. 3 c J 3 2 g 9 2 % R . B 5' ; 3 : : 0 e ~ ; p $ ; c 2 -. " t ;.. 6.B p 0 o m = ; e , , 2 P . 2 ; 0 0 " z 0 2 2 a"" 5 q 0 - d $2 w;: W w 2 % 3 a, 2 g o $ ?i. C: . - 'Z z2,c $2 7 2 0 C g . @ - - CD\ 3 9 w a t w -. g 6 g g 0 3 g O 5 ; g w 3 0 s . o s C D CD C 59 0 2 . 0 % 2 E j 3 O d s w c & C g d g 9. O % a m o s ' o i d ; d g Y. -. @ ~ U Q P g , " S . , 0 ,. $;s.~,o r g grr: 0 . 0 gc..s'E! 3 " . - K t 0 v+>, " C qS.%& CD 0 2 as' !2 " g $ , u P 3 3 %$ a 3 2 . 0 rt 0 N " V I P ) Quanclo sc trnta de ;~nalisar as rela@es entre variapo lingiiistica e f i~ncion~~~nento da socied;lrlc, 6 preciso rer sempre em lnente n5o apenas o fato de que as regras lingiiisticas n,so t & ~ n todas o mesmo valor filncio- nal no enunci:~clo, Inas tan1hi.m clue o grau cle "saliCncia" social e psi- col6gica varia de ulna regra para outra. Graps aos trabalhns de Lambert ( 1'972) e de (;lies ( 1 977) entrc outros, s;~bemos clue a pronhcia desem- p e n h urn papel primc-dial- em rela(5o i sintaxe, por exemplo - na percepqio c na decc:xiificac;r?o do discurso. As numerc,sas pescluisas em sociolinguistics e ern etnografia ]in- giiistica t tm permit:ido ide~ltificar de inaneira geral trEs grandes princi- pios de base nas relayces entre a linguagem e a socieclade. Primeiro, a linguagem 6 u1-n lncio ou urn lugar de expressgo do individuo que pode ser investido cle valores estrategicos na intera@o dos papeis e dos status sociais. Ulna vez que certas caracteristicas da lingua podem funcionar cotno indicadores do status social - sobretudo relativo ao outro --, a situaqgo de interaqgo pede a c o l o c a ~ o em jogo desses marcadores lingijisticos. Entre essas situa~6es de interapo, 6 particularrnente inte- ressante observar as que iinplicam rela~des de autoridade ou de desi- gualdade politica ulna vez que elas "pedein" urn c6digo linguistico que evidencia essas re1ac;Ties de autoridade (cf., por exemplo, os trabalhos de Ervin-Tripp [I9691 e de Giles e Smith [1979]). Um guia excelente das relacaes de status 6 o emprego dos titulosclue exprimem o status social ou a profiss%o. Sua utilizapo segue prin- cipios simples de respeito para com a pessoa de categoria social elevada. Basta ver a importancia dos titulos nos paises onde a monarquia ou a aristocracia deixou vestigios consideriveis, ou ver o uso dos titulos para marcar a hierarquia social ou profissional. NBo causari surpresa verifi- car clue cluanto mais urns profiss~o 6 elevada na hierarquia social, tanto mais importante 6 o uso de urn titulo distintivo. E bem conhecido 0 exernplo dos joizes, dos advogados, dos medicos e, em grau menor, dos professortts. 0 elnprego das designaqdes senhora, senhor e senhorita segue principica anfilogos de indicadores de respeito e de hierarquia. E inre, ressante a esse respeito ver que o terlno senhor nBo indica em nada 0 estado civil clo homern, ao passo que senhora e senhorita indicam em geral ulna distinc;.;io entre ~nulher casada e mulher solteira, a tnenos We a idade oil o sri l t l . ls social peg2 o uso exclusive de senhm cli~alquer qile seja o estailo civil da inulher em qucst5o'. Poderiamos fazer ohser- va~fies sernelhantes acerca do uso de o senhor e u o d em certos casos. Entre os wolofs do Senegal, as conseqii$ncias lingiiisticas das rela- Nes de status s5o particular~nente visiveis nas f6rmulas de saudaqo. Enquanto em nossas sociedades ocidentais a galna de f6rmulas clue vgo da ~nais familiar 4 ~nais formal 6 relativarnente reduzida, em wolof as regras sociais da saudapo deterlninam urwa a~npla escolha de fcirmulas estereotipadas. Entre os meios utilizados, urn dos mais surpreendentes 6 a repetiqso dos rlolnes de falnilia durante urn intervalo de tempo vari Avel j segundo as relaq5es de statzis entre os falantes. Assim, rluando algu6rn chamado NDiaye e uin chamado Tl~iam (segunclo a ortografia tradicio- i nal) se encontram, vainos ouvi-10s repetir NDiaye-Thiain, NDiaye-Thiam inirmeras vezes nzo soinente no inicio Inas talnbCt~i no final de sua con- i ; versapo. El11 seguida coineya uma serie de perguntas estereotipadas sobre i : a sailde, os filhos, a familia, a casa, a lavoura e o trabalho. Em suma, trata- j se de um ritual cujas formas, e sobretudo a duraq~o, s ~ o determindas .i 1 . . pelas rela@es cle autoridade ou pelo status dos falantes. Quanto aos outros aspectos do c6digo lingiiistico que n5o o lexical, 1 ' sua manipulapo 6 menos facilmente observivel, inas pode se dizer que . - este lnesino fenbtneno de converghcia rutno ao ccidigo dominante irnposto pel0 falante de status socialmente superior funciona do rnesmo i' - modo. Dai decorre que a aptidso em realizar diferentes elementos do ' . . ccidigo 6 muito variAvel, conforme a origein e a trajetciria social e esco- lar do individuo. Um segundo principio da interaq2o entre o fato social e o fato lingiiistico 6 o da adequaqso lingiiistica 5s coerq6es situacionais do , , context0 de intera@o. Em outros termos, as circunst2ncias ineslnas qcle i envolvem o ato de comunica@o podem chamar - isto 6 , impor - um 5 : tip0 de comportdinento linguistico. Tal corno no nivel da vestimenta , adaptalnos nosso comportanlento 2s exigcncias da situa~5o na qua1 nos encontrarnos, tainbCtn em nossa linguagem tenclemos a respeitar, na i medida do possivel, as conveni@ncias sociais. f. Note-se qtle pratlcdmente 1120 existe o emprego de "senhorit;ln no portt~gt~& ~ i o Brasil. A s i tuaeo desc r i t~ pelo autor se ~p l i ca sohretudo a linguas, como o lnglEs e u francEs, clue ainda fazem a distlnflo entre mada~nelmisteress e mndemoiselle/m~ss (mas cada vez menos, sobretudo depo~b dos mo\~imentos femin~stas) (NT). NORMAS LINGU~STICAS, NORMAS SOCIAIS: UMA PERSPECTIVA A N I R O P O L ~ S I C A Assim, podemos observar v6rios grandes eixos de coercdes situacionais. A diferenp entre o comportamento linguistico privado e pliblico e bem conhecida. As personalidades priblicas, que sabem que devem monitorar cuidadosamente sua linguagem diante do grande pli- blico, compreenderam desde sempre essa realidade. Em sua vida priva- da, longe dos microfones, das cameras e das multiddes, seu comporta- mento lingiiistico 6 frequentemente muito diferente. 0 eschdalo de Watergate, que provocou a demissso de Richard Nixon da presidencia dos Estados Unidos em 1974, revelou a todo o pais, atraves de grava- p e s imprevistas, o quanto o chefe do Estado podia ter, na intimidade de seu escritbrio, uma linguagem das mais vulgares. De maneira geral, quanto inais fechado 6 o local ao olhar do pliblico ou dos estranhos, mais livres se sentem os falantes frente 2s regras de convenisncia lin- giiistica. 0 quarto de dormir, os toaletes, os vesti6rios esportivos, as prisaes, os acampamentos militares, em suma, todos os lugares fechados ao olhar do outro sgo propicios a um comportamento "diferente", em- bora nem por isso escapem de toda norma. No outro extrerno, as circunstancias oficiais 011 cerimoniais pe- dem urn comportamento linguistico particularmente cuidado. No plano da lingua, a coergo situacional se traduz pela modula- @o adequada - na medida do possivel - da expressgo linguistica. Trata-se evidentemente de uma escolha do vocabul6rio; mas todos os planos constitutivos da linguagem s ~ o suscetiveis de entrar em jogo. Um terceiro principio da significago social da linguagem 6 o do valor funcional do desempenho linguistico como marcador das frontei- ras do grupo e, corn isso, da solidariedade social. As pesquisas de Labov (1973), de Giles (1977) e de Gumperz (1971) sobretudo mostraram claramente que atraves da lingua, entre outros meios simb6licos, todo grupo social pode indicar a d i s t i n ~ o entre os seus e os outros. Isso acar- reta um duplo fenameno: por um lado, o cbdigo linguistico utilizado por um grupo tender6 a se unificar no seio do grupo e, por outro lado, esse mestno cbdigo tender6 a se distinguir de outros cbdigos, seja da sociedade em seu conjunto, seja de outros grupos. 0 vinculo intimo entre lingua e etnicidade 6 uma manifesta@o importante desse principio. Se entendemos por etnicidade um senti- mento de identif ica~o, de pertencimento e de filiaGo a uma comuni- dade cultural ou racial, a linguagem pode servir de lugar de reconheci- mento dessa afinidade (cf. Fishman, 1977). Mesmo quando ulna minoria cultural ou Ctnica adota a lingua da maioria, o zelo de se distinguir etnicamente conduz freqiiente~nente a distin~aes linguisticas - foneticas em particular - como meio de manifestar a diferenp. Um caso noteve1 deste fendmeno C a adaptago linguistica das populagjes judaicas nas diferentes sociedades (cf. o no- tavel estudo de Wexler, 1981). Conhece-se em geral o fendmeno do iidiche (do a l e m ~ o jiidisch, "judeu") que se desenvolveu a partir d o ale- mgo bem antes do seculo X; mas, na quase totalidade dos pabes onde os judeus foratn por longo tempo socialmente e geograficamente afastados das populapes majoritArias, outras formas de interlinguas judaicas se desenvolveram. A luz desses trOs principios da inser@o social da lingua, pode se analisar mliltiplos fatos sociolinguisticos e, mais particularmente, a varia@o lingiiistica. JB vimos o quanto 6 relativa a n o g o de err0 linguistico. Se excetuarmos fenamenos marginais que alteram profim- damente as possibilidades de comunica@o, os verdadeiros erros d e lin- guagem sso, para o sociolingiiista, uma inobservhcia ao c6dig0, seja qual for, e ngo a um Gnico c6digo absoluto que se poderia chamar de linguagem certa. Visto que as exigsncias situacionais podem variar con- sideravelmente, o cbdigo linguistico pelo qual somos julgados, medidos e avaliados 6 suscetivel de variar tarnbem. N a falta de respeitarmos as exigencias do momento, corremos o risco dos julgamentos negativos e, sobretudo, da excluao do grupo. Partindo do princ@io de que a pressso socialdo grupo inci ta ao conformismo lin@istico, compreende-se entgo a importancia das bar- reiras e das distinpes sociais na genese das diferenps linguisticas e na reproduGo dessas diferenps. Como na maioria das sociedades o sexo, a origem Ctnica, a profissiio, a origem geogrgfica, as classes sociais e o grau de instrupo constituem barreiras sociais, nro 6 de surpreender que a distribuigo da variago lingiiistica siga mais ou menos as rnesmas divisbes. Observando, por exemplo, as rela@es entre divisbes raciais e diferencia~o lingiiistica n o seio de uma sociedade, n i o se deve acredi- tar na existencia de uin vinculo orgiinico qualquer entre as duas'series de fatos; pelo contrario, na inedida em que a diferencia~o racial reco- NORMAS LINGU~STICAS, NORMAS SOCIAIS: UMA PERSPECTIVA ANTROPOL~GICA bre sobretctdo ulna d i s t i n ~ o Ctnica ou ulna distin@o de classe social 6 que se manifesta~n liga~des entre r a p e linguagem. Isso significa que, de no do geral, existe urna rela@o entre distsn- cia social e distancia lingiiistica. E 6 dbvio que as causas e os mecanis- mos da distsncia social podem ser ~nCltiplos. A n o g o de comunidade lingiiistica desenvolvida sobretudo por Gumperz (1968; em Gumperz, 197 1 : 1 14- 128) 6 amplarnente utilizada em sociolingijistica para dar conta da existencia de normas lingiiisticas prdprias a grupos sociais no interior da sociedade global. Seja urna unidade politica e geogrAfica como a nape, seja, no outro extremo, urna unidade familiar, t2o logo existe distingo entre os do grupo e os outros, pode existir d i s t i n ~ o I lingiiistica. A titulo de exemplo: Gumperz (1964; em Gumperz, 1971: 151- 176) estudou a distribuigo social das variantes lingiiisticas numa al- deia indiana onde existe urna rigida hierarquia de castas endogsmicas e ulna aldeia norueguesa onde, ao contr6rio da situago indiana, existe urna quase igualdade social e econ8mica entre habitantes. N2o 6 de surpreender que Gumperz (1971: 165) tenha constatado que ao passo que o vernaculo de Khalapur [fndia] 6 dividido em vQios subdialetos linguisticamente distintos e variedades de fala superpostas, a variedade de Henne [Noruega] exibe apenas distin- g e s menores relativas a padrdes de residsncia e discrepgncias etlrias, mais do que a rigidas separapes sociais. I I William Labov ( 1973) analisa a gram6tica utilizada por gangues de adolescentes negros em Nova York e compara os usos no interior do grupo aos usos de individuos excluidos desses mesmos grupos. Apoiado I em estatisticas, Labov detnonstra como, por um lado, o grupo social estimula fortemente ao conformismo gramatical e, pel0 outro, que 0 fato de ser excluido do grupo, isto 6, da rede privilegiada de interapo linguistica, se refletia precisamente na gramatica dos individuos concemidos. E este mesmo principio fundamental que explica a genese e a di. fusiio de vocabul5rios especializados que podemos dividir em dois gran- des tipos. 0 s vocabul6rios tkcnicos e cientificos resultam da inevitlavel especializapo lexical dos membros de todo agrupamento profissional. Al6n1 dessa f u n g o de car6ter tecnico, um l6xico especializado pode I servir de meio de distingo social, fungo que encontratnos particular- : \ mente evidenciada no outro grande tip0 de vocabul6rio especializado, as girias. Este terlno designa, conforme a aceppo mais difundida, urna 1 , . variedade de lingua socialmente marcada e estigmatizada como vulgar i e ptdpria aos submundos da sociedade (Guiraud, 1976a; Franpis, 1 968). Podemos tamb6m usar o termo para descrever os vocabulArios especializados de origem popular nos quais a fungo de expressso da solidariedade social 6 particularmente valorizada. De nossa parte, temos nos interessado pelos desenvolvimentos lingiiistico e social dessas girias populares n o Quebec (Aleong, 1980; Al6ong e Chretien, 1981). Tanto no caso dos jogadores de h6quei quanto no dos radioamadores de CBR, nossas observapes demonstraram qile esta necessidade de se reconhecer explica em grande parte nzo solnente a unificago espontgnea e r6pida desses falares, mas tamb6m a persis- tencia de usos criticados e vituperados por gera@es de puristas e corre- tores da lingua no Quebec. No dominio da terminologia do autom6vel no Quebec, pode se ver o papel desempenhado pela fungo giriesca na preservapo em vida de urna terrninologia popular frente aos esforps de imposipo de uma terminologia normativa (AlCong et al., 1981). Nos- sas investigapes revelaram, por exemplo, que essa terminologia 6 ad- quirida espontaneamente no interior da mesma escola que oficialmen- te, porem, ngo reconhece sengo a terminologia normativa. Esses mesmos principios de insergo social da lingua permitem abordar, entre outros, o problema do aprendizado das linguas estrangei- ras. Na medida em que a aquisipo de ulna lingua 6 o resultado d e um processo de integra@o do individuo numa rede de comunica~~io, 6 evidente que 6 a natureza das relapes entre o aprendiz e os falantes da lingua-alvo que determinar6 a rapidez e a qualidade do processo de aprendizagem. Com efeito, por menos que nos interessemos pelos fen& menos de multilingiiismo individual, ngo podetnos deixar de notar que raros d o os bilingiies ou poliglotas que adquiriram suas linguas suple- mentares na escola (pelo menos niio em aulas de lingua). Bem ao con- - , i g. CB: ctnzen band, "faixa do cidadso"; faixa de freqiisncia usada pelos radioama- , dwes (NT). NORMAS LINGU~STICAS, NORMAS SOCIAIS: UMA PERSPECTIVA ANTROPOL~GICA tr6ri0, constatou-se v6rias vezes que existem aqueles que passam anos a estudar urna lingua estrangeira para conseguir pifios resultados, enquanto outros, sem frequentar os cursos de lingua ou os livros de gramfitica, chegam frequentemente a resultados bem superiores. Ngo h6 misterio, basta ver as circunstiincias nas quais essas pessoas aprenderam suas lin- guas para concluir que C a intera@o constante com falantes e, por con- seguinte, esse desejo ou obrigapo de se comunicar com os outros que 6 o motor principal da aprendizagem esponthea. Sobre esse ponto, as pesquisas em torno da aquisipo do alemao por trabalhadores imigrados (Klein e Dittmar, 1979: capitulo 8 em particular) demonstram que, entre os fatores determinantes da quali- dade do alemgo aprendido, o contato com os alemges era de longe o mais importante, enquanto o curso de lingua vinha em liltimo lugar. Verifica-se, por exemplo, que os resultados mais altos em matCria de conhecimento do alemgo se encontravam entre os imigrantes que viviam com alemgs. Essas constata@es vCm confirmar o que se pode observar em todas as situa@es em que existem imigrantes no seio de urna maioria lingiiis- tica. Analisando as rela@es vividas pelos imigrantes com a maioria ou com outros grupos lingiiisticos pode se explicar como pessoas podem passar vinte anos em Montreal e ma1 falar ingles e nada falar de franc&. Outro lugar onde se pode ver claramente o valor social da lingua- gem 6 o dos interditos lingiiisticos. Entendemos por interditos todo esse grande campo daquilo que pode ser percebido, num dado momento, como particularmente inconveniente. Ele cobre urna ampla gama de fenamenos essencialmente lexicais que compreendem os insultos, as blasfsmias, as obscenidades, os termos vulgares, em suma, tudo o que convem ngo dizer em boa sociedade. Como se trata simplesmente de aceitabilidade social e ngo de qualidades linguisticas, essas regras sgo normas sociais e, portanto, va- riam quanto ?i sua f o r p de pressgo sobre os falantes. Entre o comporta- mento dos falantes que n2o utilizam nunca formas tabus e o dos que se entregam a elas corn toda alegria, existe urn continuum de comporta- mentos possiveis em fungo das coerces situacionais. 0 que deve atrair nossa a tenPo 6 o pr6priointerdito em si. 0 que 6 vulgar ou tachado de interdito, e por que? Ngo podemos responder aqui a essas duas perguntas, mas a abordagem antropol6gica nos d5 as grandes linhas da resposta na medida em que nos convida a examinar os sisternas de valores de urna sociedade e sobretudo as categorias do pudor. Comparando, por exemplo, os palavr~es de urna sociedade a outra, constata-se que, se as formas podem variar consideravelmente, os temas se assemelham muito: a sexualidade, os excrementos e a religigo estgo entre os temas mais destacados (Guiraud, 1976b). Em wolof, por exem- plo, um dos piores insultos 6 [do:m u xaram], "filho de incircunciso", o equivalente em certa medida do nosso "filho da puta". Para encerrar esta enumeraGo das manifestages possiveis de coer- Nes sociais na lingua, vejamos brevemente como as normas de polidez obrigam a certo tip0 de comportamento lingiiistico. J6 assinalarnos os rituais de saudago dos wolofs do Senegal. Outro tip0 de ritual 6 o que diz respeito ao convite para comer. As regras de polidez exigern que se convide qualquer pessoa que esteja na casa na hora da refeieo para compartilhar a mesa. Mas 6 rnuito ma1 visto aceitar sempre esse convi- te, jsi que se assumirfi o papel de um parasita ou [xara:nkat], sobretudo na casa de pessoas que ngo d m muito o que comer. C o m e p entgo todo um jog0 verbal em que as duas partes ficam devolvendo a bola uma para a outra, at6 o esgotamento das f6rmulas rituais e at6 que se chegue a um acordo que permite a cada urn conservar sua dignidade. Normas sociais e normas lingiiisticas explicitas Se a ciencia lingiiistica e as disciplinas correlatas se interessam sobretudo pela vida real da linguagem e, portanto, pel0 funcionarnento das normas implicitas, nzo se pode deixar de abordar a quest20 daquilo que a maioria das pessoas consideram como a linica norma verdadeira: a linguagem certa. 0 fato de existir um cddigo lingiiistico investido pela sociedade da legitimidade de Gnica referencia em mat6ria d e uso C um fenbmeno ligado a sociedades urbanizadas e modernas. Lembremos mais urna vez que a maioria das linguas do mundo ainda sgo exclusiva- mente orais e ngo possuem livros de uso correto e dicionsirios, q u e sgo as principais refersncias normativas. E como a maioria dessas lcnguas ngo s2o esc.ritas, os problemas de ortografia sgo, por de f in i~go , NORMAS LING~J~TICAS, NORMAS SOCIAIS: UMA PERSPECTlVA ANTROPOLOGICA inexistentes. Tamb61n vimos que nem por isso todas essas linguas sgo desprovidas de regras, coisa que muita gente ainda persiste em acreditar. Mas, antes de tudo, precisemos o conceit0 de norina explicita. Segundo nosso ponto de vista, pode se identificar e isolar tr@s compo- nentes em toda norma explicita. Primeiro, existe urn discurso da nor- ma, isto 6, um pensamento ou uma visso da linguagem segundo a qua1 se pode classificar os fatos linguisticos em categorias de certo, errado, bom, mau, puro, padfio etc. Segundo esse discurso, existe um uso certo [bon wage] - ngo 6 esse o titulo da gramatica de refersncia mais famosa em franc&? - e, por conseguinte, urn uso errado. Ora, como a realida- de linguistica apresenta, em todo momento dado, discrepAncias em relapo a todo ideal fixo, fica evidente que o discurso da norma 6, por defini@o, imperativo, autoritario e arbitrario. Certamente, esse discurso pode encontrar justificago em diversos principios filosbficos, morais, at6 mesmo naturais para legitimar sua arbitrariedade. Mas no plano puramente cientifico n8o existem quali- dades lingiiisticas intrinsecas numa forma ou em outra. Em segundo lugar, toda norma explicita remete a um aparelho de refercncia que inclui exemplos de uso correto por parte de falantes in- vestidos de autoridade e de prestigio em materia de linguagem. As aca- demia~ e certos 6rg2os pliblicos podem desempenhar esse mesmo papel. Por outro lado, o uso correto 6 codificado e prescrito nas gramsticas, nos dicionarios e nas obras de c o n e p o da lingua. Enfim, em terceiro lugar, a norma 6 difundida e imposta a todo momento graps a seu papel hegemdnico de refersncia legitima em lugares estrat6gicos como a escola, a imprensa escrita e audiovisual e a administraGo pGblica, incluindo os tribunais. E o caso em particular do ensino da lingua dita materna, d e s i g n a ~ o no minimo paradoxal j6 que n2o se precisa ensinar esta lingua mas, sim, a lingua escolar ou o us0 correto, que pode apresentar discrep3ncias consideraveis em relapo A lingua materna. Pode se abordar a quest20 da norma explicita de duas maneiras. De um ponto de vista histbrico, conv6m analisar os processos sbcio- histbricos que presidiram ii genese e A evolu@o de urna prestigiosa va- riedade de lingua socialmente valorizada e legitimada. De urn ponto de vista sociol6gic0, serge sobretudo as fun@es sociais da norma que chama- rso nossa aten@o. Nos interrogaremos, entgo, sobre o papel do presti- i ; gio e da correpo lingiiisticos no comportamento social. ! Trapr a histbria da ou das normas explicitas4 equivale desde logo ! a t rapr a hist6ria social das ideologias lingiiisticas, do aparato d e refe- j rencia e da difusso dessa ou dessas normas. A esse respeito, seria talvez oportuno ver o caso de uma lingua que ainda ngo possui norma expli- cita tradicional. Ainda hoje, entre todas as variedades e dialetos, ngo existe uma verdadeira norma unificada da lingua wolof. Certamente, as pessoas tem sua idCia do wolof certo e do errado. AliBs, C interessante ver que a ideologia linguistica valoriza o wolof rural, do camponb, porque permaneceu intact0 e foi preservado das influencias nocivas da cidade e sobretudo do contato com o franc&. 0 wolof errado 6 o da cidade, da capital Dakar, por causa da presenp de numerosos emprestimos d o fran- c @ ~ . E assiin que, para justificar sua o p p o de estudar um dialeto afastado da capital, urn autor escreve: Tal op@o foi ditada pelo desejo, de um lado, de circunscrever o campo de nossas investiga@es e, do outro, de fazer incidir a ani- lise sobre urn estado de lingua tso autsntico quanto possivel, pois o falar desta regigo, de acesso tnenos imediato por sua posipo geogrsfica, ficou durante longo tempo subtraido 2s influencias externas e, ademais, goza de boa reputaqo (Sauvageot, 1965: 3). Quanto ii hist6ria de seu aparelho de referencia, constata-se q u e se uma t r a d i ~ o de escrita com auxilio de caracteres Arabes 6 bastante antiga, mas todavia confinada quase exclusivamente a textos religiosos, 6 so- mente a partir de 1968 que existem usos escritos modemos em alfabeto latino. 0 futuro nos dirh como esses usos escritos se tornar2o exernplos do bon usage wolof. A literatura escrita em wolof ainda est5 ern sua infhcia, j6 que a literatura senegalesa permanece ainda apegada B lin- gua francesa. No que diz respeito aos dicion6rios e gramaticas, niio existem ain- da obras de cariter normativo. Possuimos gramaticas cientificas que, 1 4. Empregamos este termo no plural sobretudo em referhcia a estes raros casos, cotno a Noruega, em que dois c6digos normativos concorrentes pode~n coexistir (ver Haugen, 1966, e Vikors, 1975). NORMAS UNGU~STICAS, NORMAS SOCIAIS: UMA PERSPECTNA ANTROPOL~ICA por definipo, n%o s8o normativas, e espera-se setnpre um manual do bon usage wolof. Existem alguns velhos dicionarios bilingiies wolof-fran- c@s escritos por missionArios, mas resta surgir um dicion6rio geral monolingue do wolof. Enfim, quanto a seu aparato de difuszo e de imposi@o, seu lugar no ensino secunddrio e superior C muito reduzido. Embora seja reco- nhecido hoje corno urna das seis linguas nacionais, o wolof ainda n2o tem lugar oficial na administraqo pcblica e no aparelho judici6rio. Esse exemplo banal de urna lingua que funcionou e funciona ain- da sem urna norrna explicita tradicionalcompar6vel i do franc& nos incita a ver no desenvolvimento de normas explicitas um fen6meno ligado ao desenvolvimento social, econ6mico e politico de urna comu- nidade lingiiistica. Para ser preciso, pode se identificar, no desenvolvi- mento de normas explicitas, os processos s6cio-hist6ricos seguintes: primeiramente, 6 necess6rio um nivel de organizago politica, isto 6, um aparelho administrative e judici6rio que precisa de urn meio relati- vamente unificado de comunicago. Al6m disso, o desenvolvimento politico pode dar 3 lingua urna vocaqo de unificago nacional. Em segundo lugar, 6 necessaria a constitui@o de um corpus de usos de refe- rencia investidos de autoridade e de prestigio. 0 s usos de carater liter& rio ou sacro e, portanto, esteticamente valorizados estgo enne as prin- cipais fontes do c6digo do bon usage. Ademais, j5 que o desenvolvimen- to de urna ideologia do bon usage privilegia certas p r o d u ~ e s linguisticas em detriment0 de outras, niio ser6 surpresa constatar que, em regra geral, os usos normativos jamais se distanciam dos das camadas ou classes sociais dominantes. Em certos casos, urna parte da autoridade em ma- t6ria de uso pode ser investida em organiza@es especificas como as academias de lingua ou certos drgiios governamentais. Por serem os lugares da articulaqo da ideologia lingiiistica e, si. multaneamente, da codificapo do bon usage, os dicion5rios e as gram& ticas de referencia merecem urna an5lise histdrica particular. Seus prin- cipios de elaborapo, seu contecdo, sua difusiio, a personalidade e as opq6es linguisticas dos autores assim como a acolhida reservada a tais produtos s2o bons temas de estudo, j5 que podem ser reveladores do mecanismo de selepo e de valoriza@o de urna variedade de lingua em rela@o a outra. Enfim, o terceiro objeto da anslise s6cio-hist6rica da norrna expli- cita 6 o lugar da lingua nos aparelhos de difusgo, dos quais a escola 6 muito provavelmente o mais importante. A histdria do ensino da lin- gua bem como a hist6ria da escolariza@o coincidem em grande parte com a difusgo da norma na popula@o. A situa@o na imprensa rnerece tarnbCm, 6 claro, urna grande atengo. A hist6ria da norma explicita do frands 6 muito conhecida e podemos citar vgrias obras que tratam dela5. Limitemo-nos aqui a evo- car outras experiencias em madria de norma explicita. Um exemplo revelador dos vinculos entre desenvolvimento sociopolitico e desen- volvimento de norma explicita 6 o do ingles americano. A compara@o da hist6ria da norma explicita em ingl&s e da do franc& 6 instrutiva pois sabemos que o ingl6s jamais conheceu este notsvel desenvolvi- mento ideol6gico e institucional em torno da lingua como foi o caso para o franc$s6. No que nos diz respeito, o exemplo do ingles americano apresenta o interesse particular de um dialeto ou de ulna variedade geogdfica que conseguiu impor sua pr6pria d e f i n i ~ o do bon usage n2o somente no rnesmo nivel do da lingua-mse, mas tambCm como variedade de bon usage uni- versal do ingl@s. Mas para compreender como p6de se criar urna norma americana do ingles 6 preciso partir do exame das condiges sociais e politicas de seu nascimento. A declarago de Independencia e o inicio da guerra revolucion6ria em 1776 d o o ponto de partida ao mesmo tempo do process0 de formapo de um Estado-nag0 americano e da cr iapo de urna lingua nacional - urna norma explicita americana. Enquanto ante- riormente a quest20 de urna norma nacional, por assim dizer, nunca tinha sido levantada, a conjuntura politica nova, a do nacionalismo antibri- tsnico, produziu um nacionalismo linguistic0 cujo grande inspirador foi Noah Webster (1758-1843). Inteiramente conquistado pela causa da independencia nacional, Webster vC urn nexo imediato entre a ruptura com a dominago politi- 5. Assinalemos entre outros Balibar e Laporte (1974), Caput (1975), Chaurand (1977, sobretudo pp. 89-108), Cohen (1967) e De Certeau et a!. (1975). 6. Sobre a constituigo da norma em inglCs cf. Leonard (1929), Wyld < 1936) e Wells (1973). NORMAS LINGU~STICAS, NORMAS SOCIAIS: UMA PERSPECTIVA ANTROPOL&ICA ca e econbmica da Inglaterra e a ruptura com a hegemonia de uma norma lingiiistica britsnica. A jovem na@o nascida da revolu@o pre- cisar8 de sua pr6pria lingua. Tanto mais porque Webster v@ numa lin- gua nacional um meio de consolidar os vinculos entre as ex-col6nias e de evitar assim o esfacelamento da federaPo ainda fr5gil. Advogado e professor primario de formago, Webster vai consagrar toda sua vida a criar este aparato de referencia corn base numa norma americana. In- veste em primeiro lugar na redapo de um manual escolar para a escola elementar e publica em 1783 A Grammatical Institute of the English Language, cujo titulo primitivo tinha sido The American Instructor. J5 a partir de 1784 o livro conheceu tamanho sucesso que teve direito a mais de 150 reimpressdes at6 1829, enquanto as vendas atingiam os 20 milhdes de exemplares. Nesta obra, Noah Webster d5,C claro, um amplo espap ao contelido americano 18 onde as obras importadas de Inglater- ra faziam sempre referencia a coisas estranhas ao continente america- no. Sempre um nacionalista militante, Webster introduz urna ortogra- fia e urna gramgtica tipicamente americanas, ponto de partida de urna norma explicita americana. Mas a maior contribuipo de Noah Webster h criapo de urna norma americana permanece decerto sua f u n d a ~ o da lexicografia americana. Para Webster, um diciongrio americano respondia a urna necessidade fundamental - urna lingua propriamente americana. Segundo utn de seus bidgrafos, no prefdcio para a obra de 1806, Noah comentava que tornar-se autoconfiante em lingua era t5o vital para a f ~ r p americana quanto evitar as alianps internacionais. Escreveu a Joel Barlow que a dependgncia americana para com os padr6es ingleses era prejudicial e que pusera um fim na investigaGo corn o resultado de que neln mesmo os colleges tinham espirito de investigaq50 (Morgan, 1975: 159). A obra politica e lexicofifica de Webster confluiu em seu American Dictionary publicado em 1828 e cuja ortografia simplificada, cujo mo- dernism~ das d e f i n i ~ e s e o uso de referencias americanas vieram asse- gurar, numa conjuntura favorAve1, o sucesso de urna obra que tomou 0 nome Webster sindnimo de dicio~lBrio nos Estados Unidos. 0 quadro do presente artigo n50 nos permite acompanhar a evo- lu@o da norma americana7. Nos contentarernos, assim, com sublinhar 0 papel que desempenharam o nacionalismo americano tanto quanto o I sentimento da democracia lingiiistica no process0 de 1egitimac.o de i uma norma nacional que n5o fosse afastada demais do uso da rnaioria dos cidadgos. Quando se compara as situa~pes das normas americana e francesa, ngo se pode deixar de ficar surpreso com a relativa flexibilida- de da norma americana frente 5 evolu@o espontsnea. Alem disso, os americanos n8o fazem de sua lingua urna preocupa@o nacional. Nunca tiveram academia de lingua ou aparato governamental de r e g u l a ~ o lingiiistica. De fato, tudo se passa como se a norma explicita, pelo jog0 das atitudes, da difusao das obras de refersncia e dos usos da imprensa I em particular, tivesse condiges de funcionar sozinha. A hist6ria social da norma explicita americana C tanto mais interes- sante na medida em que a situapo do Quebec pode se comparar a ela em varios pontos de vista. Em ambos os casos, trata-se de variedades regio- nais de linguas europeias; alem disso, os dois paises conheceram grandes movimentos nacionalistas. Mas 2 luz da experiencia americana poderia- mos nos perguntar por que os quebequenses" nunca conheceram um grande movimento de opinigo a favor de ulna norma explicita quebequense. Para responder a tais perguntas, esboprernos brevemente aqui ideias que j5desenvolvemos em outras ocasides ( AlCong, 198 la, 1981 b). 0 primeiro fato a constatar na hist6ria da norma no Quebec 6 que este ainda ngo conquistou a soberania nacional. Ora col8nia francesa, ora provincia canadense, o Quebec n5o teve como resolver a questso da lingua nacional em termos compargveis aos dos americanos. Se exami- narmos a conceppo da lingua no discurso nacionalista no Quebec desde 0s acontecilnentos de 18371, constataremos que a lingua era investida 7. 0 papel de Webster na diferencia~o do inglCs americano do inglCs britsnico i tratado por Weinstein (1982). 0 grande clAssico sobre o inglCs americano continua ndo Mencken (1977). Ver tambem Dillard (1975). Para um estudo das difereups entre o ingl@s britsnico e o americano, cf. Pyles (1964: 217-261). h. Nenhum dicionkio brasileiro oferece urn adjetivo para designar os habitantes do Quebec. Por isso, corn base no franc& quiblcois, passaremos a usar quebequense (NT). i. Ano em que os canadenses de origem inglesa e francesa se uniram em rebeliso contra os abusos das autoridades britinicas. A revolta foi durarnente reprirnida (NT). 1 69 desta fun@o de simbolo da na@o franco-canadense, segundo a termino- logia da Cpoca. Mas a natureza do nacionalismo franco-canadense e a conjuntura politica - sobretudo os conflitos politico-lingiiisticos corn 0 Canad6 ingles - eram tais que, em vez de reivindicar urna lingua naci- onal prbpria, o discurso nacionalista dominante consagrara a defesa da lingua no lnesmo nivel da defesa da religiao cat6lica e da r a p franco- canadense. Isso explica por que o purism0 lingiiistico sempre ocupou um lugar t5o importante na hist6ria do discurso da lingua no Quebec. Nesse discurso da norma, o bon usage era sempre o franc& da Fran- p ou pel0 menos aquilo que os quebequenses podiam conhecer dele atraves das obras importadas. A ideologia lingiiistica dominante no Quebec sempre insistiu, portanto, na correpo da lingua e em particular na eliminapo dos anglicismos, tudo isso num esfor~o de aproxima@o com o uso francCs8. No que diz respeito ao aparato de referencia, enquanto Noah Webster comeqou conscientemente a valorizar as diferenps entre o inglCs americano e o inglCs britsnico, a ponto de criar diferenps de ortografia entre outras, os gramaticos e lexicdgrafos do Quebec se impuse- ram como objetivo a corre@o dos erros que, neste contexto, compreen- diam essencialmente discrepancias em rela@o ao uso europeu. A histdria do diciongrio de lingua no Quebec 6 exemplar a esse respeito, pois at6 urna tpoca muito recente o dicionsrio quebequense de lingua era antes de tudo urna compilapo de erros a corrigir, enquanto o guia do bon usage continuava sendo o dicionhrio importado. Quanto ao aparato de difusao - meios de informa@o e escola em particular -, a id6ia de urna norma explicita quebequense 6 muito recente. Testemu- nha-o esta resoluflo adotada, n5o sem intensos debates, pela associa- G o dos professores de franc& do Quebec em seu congress0 de 1977: Que a norma do franc& nas escolas do Quebec seja o franc@s padrso daqui. 0 franc& daqui 6 a variedade de franc& socialmente valorizada que a maioria dos quebequenses franc6fonos tendem a utilizar nas situages de comunica@o formal (Que'bec franqais, dez. 1977: 11). 8. Essa rejei@o do ingl&s pelos quebequenses por causa do nacionalismo deixa de lembrar as rea@es contra o franc& entre os flamengos da Belgica (ver Deerez e Geertz, 1977). Por outro lado, 6 precis0 reconhecer que algumas grandes figuras nacionalistas, como Lionel Groulx e Jules-Paul Tardivel, tinham elogiado as qualidades do falar popular rural como patrim6nio franc& original. Nem por isso esse falar era erigido como norma, longe disso. De fato, a diferenp entre erros ou barbarismos e termos rurais a conservar sempre foi dificil de estabelecer, e os puristas canadenses sempre oscilaram entre 0 elogio e a depreciapo dos pretensos arcaismos. Todos esses temas que encontramos inalterados no discurso domi- nante sobre a lingua desde meados do s6culo XIX at6 nossos dias encon- tram urna notsvel formula@o no prefscio da obra de titulo eloquente, Rectification du vocabulaire, de Henri Rouillard, publicada em 1908 em Montreal. Apds ter evocado a defesa dos arcaismos canadenses por Jules- Paul Tardivel, ele escreve: E, no entanto, essa maneira de falar 6 a que era empregada pela elite da sociedade francesa h5 duzentos ou trezentos anos. Entgo, era perfeito. Era o combinado, o acordado, a moda se se preferir. Hoje, na Franp, esse tip0 de linguagem 6 usado sornente nas povoages rurais e na ral6, e o favor de que pode ter gozado sob Luis XIV n5o impede que seja atualmente o signo evidente da vulgaridade e da ignor4ncia (Rouillard, 1980: xi). Ap6s ter citado algumas palavras, a maioria das quais at6 hoje s5o correntes, que segundo ele se prestavam 21 confusso, Rouillard justifica essa necessidade de corrigir: Ora, o repert6rio das palavras que se prestam 5 confudo na lingua- gem franco-canadense 6 de urna deplorsvel abundhcia. Avalia- mos o nilmero dessas palavras em mais de mil e seiscentas. Ngo se trata de substituir essas palavras por palavras novas, mas de fazer delas um uso conveniente, de empregs-las propriamente, de mod0 a nos fazermos compreender pelos franceses, cuja lingua nos gabamos, com toda razao, de falar (Rouillard, 1908: xii). Enfim, para guiar o leitor na correpo de seus erros, o autor p 6 e em cena alguns personagens na seguinte situapo: Pomos em cena um jovem engenheiro civil canadense, Sr. Laurent, que pertence 2 alta sociedade de Montreal, e que vai, corn sua mulher, de espirito igualmente cultivado, cnorar em Paris por ucn longo periodo. Acnbos falam o franc& que falamos aqui, e que basta a todas as nossas necessidades intelectuais e materiais, mas eles tropepm todos os dias nos inconvenientes de dois vocabul5- rios diferentes: o deles e o vocabulirio frands. Eles se apercebem entfio de que a confuszo das linguas n5o C apenas urn fato biblico (Rouillarcl, 1908: xiii). No Quebec, os anos 1960 forarn de grande mudanp e de rapida transforma@o da organizaq50 politica e social. Uma das consequencias da escalada de urn nacionalismo social-dernocrata muito diferente de seu antecessor foi o advent0 de um nacionalismo linguistico que, um pouco como fizera o nacionalismo linguistico arnericano quase dois seculos antes, faria das diferenps em relapo 5 lingua-mfie urna fonte de orgulho nacional e n%o de vergonha. A nogio de lingua quebequense e a generaliza@o do termo que'b4cois datam dessa epoca e revelam urna profunda mudancp de atitude em deterrninados grupos de pessoas. I Mas, se exrste h.6 alguns anos uma certa abertura 3 ideia de uma I norma nacional, esta se acha muito longe de ter reunido os elementos de urn aparato de referencia - dicionirio e gram6ticas - e, afortiori, de ter penetrado os locais de difus2o que s8o as escolas e a imprensa. Esses poucos exernplos dos processos s6cio-hist6ricos da forma- @o de normas explicitas ilustram o quanto elas siio o produto de for- ( qas sociais e politicas que de fato nfio passam das manifesta@es das I norrnas sociais. 0 jog0 das normas sociais 6 evidente tarnbCm quando considera- mos numa perspectiva sincr8nica as fun@es sociais da norma explicita. Na for@ de sua legitimidade e de sua hegemonia sociais cotno norma do aparelho do Estado, da escola e da imprensa, esta norma constitui um valor absoluto pel0 qua1 se pode medir qualquer outro desempenho lingiiistico. Ao mesmo tempo em que unifica os usos de cariter oficial, esta norma permite distinguir os falantes segundo sua aptidgo para re- produzir - por testes, entre outros meios - este uso em contextos apropriados. E em referencia a esta norma que se reconhece os erros. Vimos anteriormente que no tocante hs normas implicitasa noqiio de err0 era rnuito relativa e visava a inteligibilidade da mensagem em contexto; no nivel da norma explicita, em contrapartida, o err0 6 por d e f i n i ~ o tudo o que n8o esti conforme a esse c6digo, qualquer que seja, por outro lado, a realidade do uso. Quem quer que j6 tenha folhea- do ulna obra de corrego de erros sabe que a grande maioria dos erros nfio representa nenhuma dificuldade de cocnpreensfio. Seu erro 6 , sim- plesmente, ti~do aquilo que, num dado momento, "nfio se diz". E nada impede que em outra Cpoca um err0 se torne a regra. A norma explicita pode servir, portanto, de meio de distingo social e, segundo a natureza da situapo, sua manipulaGo 6 eventualtnente / um componente linguistico da interapo social. Norma explicita e nor- ma implic~ta podem se cornbinar nas situa@es em que o dominio do c6digo normativo 6 precisamente o objeto de urna avalia@o no quadro da interapo. A esse respeito, pode se ler o estudo de Wyld (1936) sobre as f u n ~ e s sociais da Received Pronounciation britznica reservada, de fac- to, aos alunos das grandes escolas particulares. 0 manejo do c6digo norrnativo C urna fonte dc prestigio tanto mais importante por se r ina- cessivel 2 maioria dos falantes. E, portanto, o c6digo lingiiistico das situafles em que o prestigio 6 um trunfo importante. 0 dominio desse c6digo exige um esforp de aprendizagem em proporpo direta com a distancia que separa os usos individuais espon- t2neos - isto 6 , os que provem do meio familiar e social - e o c6digo visado. Em muitos casos, no franc% em particular, a aquisi@o d o c6di- go passa por urna longa frequentago escolar. A medida que se sobe na hierarquia social, ngo somente diminui a distancia entre uso esponts- neo e norma explicita, mas tamb6m aumentam muito as chances de urna longa freqiientapo escolar em boas condipes. A nope de capital lingiiistico desenvolvida por Pierre Bourdieu (1975) 6 um mod0 de conceitualizar esse valor dlstintivo do dominio da norma explicita. Esse capital, esp6cie particular de capital social, 6 1 repart~do de mod0 muito desigual na sociedade, tal como o sfio as chances de sua aquisigo. I Se podemos considerar as normas implicitas e as normas explicitas I como dois universos de regras que, na vida de todos os dias, coexistem, ! ; n8o devemos esquecer que a evoluflo da lingua se d i prirneiralnente no i nivel do uso espont2neo para se refletir con1 muito atraso no c6digo normativo 6nico. Todos vivemos, portanto, ulna defasagem entre o que devernos dizer e o que realmente drzemos. Esse fen8meno que Michel Chretien (1981) observou na terminologia da alta-fidelidade no Quebec, e que n6s mesmos observamos nos vocabul6rios esportivos, 6 o reflex0 dessa discordsncia entre a hist6ria particular da norma explicita e o funcionamento real das normas implicitas. Ao propor a distineo entre norma implicita e norma explicita, tentamos dar conta desta realidade evidente entre o normal e o normativo, entre o real e o ideal do comportamento linguistico. Nesta perspectiva, todo comportamento 6 regulado por normas; ngo existe uma norma rini- ca fora da qual qualquer outro comportamento seria automaticamente errado. Muito pel0 contrario, o real lingiiistico, por mais diferente que possa ser de determinado c6dig0, nso deixa de responder a coerpes lin- giiisticas e sociais que podemos observar e analisar. E o que faz a lingiiis- tica desde o inicio do s6culo XX, deixando o problema da correpo da lingua para os gramsticos e professores de lingua. A existsncia ou a coexistencia em materia de lingua de dois uni- versos de regras que se sobrepdem remete, de fato, a um fen8meno mais geral no comportamento humano das relapes entre o real e o ideal, o inconsciente e o consciente, de tal sorte que a diversidade do com- portamento lingiiistico evoca igualmente a diversidade do comportamento humano em geral. Visto que a lingua pode servir de meio de intera@o social, 6 perfeitamente normal que algumas de suas estruturas sejam investidas de funpes simbblicas, cujos elementos esbopmos aqui. Do ponto de vista da cisncia lingiiistica, e sem dtivida do ponto de vista dos falantes, as regras da norma explicita - sem deixar de ser regras particu- lares, j5 que se beneficiam de uma legitimidade e de uma hegemonia sociais - siio de fato regras entre outras. As distinpes entre os universes ou os campos de a p l i c a ~ o das regras niio se fazem, de modo nenhum, com critQios lingiiisticos, mas corn base no jog0 das normas sociais. Elementos de uma teoria da regulaqdo ling uistica a lingua 4 urn fato social. Sempre se concordou com isso, seja para fundar a d i s t i n ~ o saussuriana entre o sistema de comu- nicaGo (a langue) e o instrumento de expressiio privilegiado do indivi- duo (a parole), seja para descrever as diferentes maneiras caracteristicas de um grupo ou de um infragrupo utilizar a lingua, bem como a s atitu- des a elas vinculadas, seja enfim para sustentar que 6 "o uso" q u e fa2 a lingua e nso a vontade ou o capricho do indivfduo. No entanto, admitido o cariiter social da lingua, nso nos parece que se tenha extraido dele todas as conseqii0ncias, sobretudo no que diz respeito ao conceit0 de uso, do qual todos tiram argumentos a torto e a direito. Assim, propomo-nos refletir sobre este tema colocando-nos na perspectiva da antropologia cultural, isto 6, considerando a lingua como urn fato cultural entre outros e recolocando-a numa teoria global da cultura. Dentro desta 6tica, a lingua 6, na pratica d i t i a , um comporta- mento do ser humano, andlogo aos demais comportamentos sociais como se vestir (a moda), se alimentar (a culinpria), se constituir em grupo familiar (o parentesco), se conduzir em rela@o aos outros (a moral), conceber seu lugar no universo (a metafisica e a religiiio). Deste ponto de vista, niio existe diferenfa de natureza entre a lingua, a culingria ou
Compartilhar