Buscar

Aquisição de uma segunda Língua

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 12 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 12 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 12 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Aquisição e Aprendizado: dois processos no 
Ensino de uma Segunda Língua 
Acquisition and Learning: two processes in 
Second Language Teaching 
Michele Kovacs de Lima Sapucaia 
Centro de Comunicação e Letras – Universidade Presbiteriana Mackenzie 
Rua Piauí, 143 – 01241-001 – São Paulo – SP 
kovacsbebes@yahoo.com.br 
 
RESUMO 
O presente trabalho versa sobre dois métodos de interiorização de 
conhecimento em uma Segunda Língua: Aquisição e Aprendizado. Serão 
exploradas questões importantes em cada um deles tais como os mecanismos 
psicológicos relacionados ao processo de aquisição de Segunda Língua; a 
correlação e influências da língua materna nesse processo e a aplicação dos 
conceitos de técnicas de ensino de Segunda Língua para adultos. O objetivo 
central é levar o profissional de ensino a uma reflexão sobre as metodologias 
abordadas, a fim de que se possa proporcionar ao aprendiz meios para que ele 
atinja o nível de proficiência desejado. 
 
Palavras-chave: Aquisição. Aprendizagem. Segunda Língua. 
 
 
ABSTRACT 
The present essay is about two methods of knowledge internalization in a 
Second Language: Acquisition and Learning. Some important issues will be 
explored in each one such as the psychological mechanisms related to the 
process of Second Language acquisition; the correlation and influences of the 
mother tongue in this process and the application of teaching technique 
concepts of a Second Language to adults. The ultimate aim is to lead the 
teacher to a reflection of the teaching methodology approaches so that the 
learner can be provided with means to achieve the desired proficiency level. 
 
Key Words: Acquisition. Learning. Second Language. 
 
 
 
1. Introdução 
 As pesquisas mais recentes sobre o estudo de uma segunda língua confirmam a 
hipótese de que os processos de aquisição (processo subconsciente/intuitivo de princípios 
gramaticais) e a aprendizagem (estudo consciente da gramática) representam dois sistemas 
de interiorização do conhecimento da língua. 
 No entanto, fala-se muito na influência que a língua materna exerce sobre a segunda 
língua, no processo de aquisição da mesma. Há, porém, os que defendem a hipótese de que 
o processo de aquisição de uma segunda língua não sofre nenhuma influência da Língua 
Materna e nem segue o mesmo processo. 
 O presente trabalho será iniciado com uma breve introdução à questão de 
aprendizado/ensino de segunda língua e um rápido recuo histórico, onde serão destacados 
os progressos de ensino de línguas ao longo do tempo, no campo da lingüística aplicada. 
 No Capítulo I serão analisados os processos de “acquisition” (aquisição) e 
“learning” (aprendizado formal) de uma Segunda Língua; suas interrelações, implicações e 
outros fatores relevantes, segundo análises de alguns pressupostos levantados por teóricos 
como: Nunan, Schutz e S. Krashen, entre outros. 
 O Capítulo II reserva espaço para a questão do papel da Língua Materna no 
processo de aquisição de Segunda Língua e sua influência. Os mecanismos psicológicos 
relacionados ao processo da aquisição de Segunda Língua e sua correlação com a aquisição 
da Língua Materna também são outros pontos destacados. Observam-se ainda fatores 
importantes com relação à idade cronológica na aquisição de Segunda Língua. Alguns 
teóricos analisados e que são relevantes para essa fase do trabalho são: Duskova, Dulay e 
Burt, Newmark, Krashen, entre outros. 
 O Capítulo seguinte abordará as questões relativas à aquisição e aprendizado de 
Segunda Língua por adultos, fator que não é usualmente considerado em muitas teorias e 
pesquisas da área. A reflexão em torno da hipótese de “Intakes Compreensíveis”, proposta 
por Krashen, constituirá o corpo principal desta fase do trabalho. Os pressupostos da 
“Andragogia” serão também apresentados. 
 A conclusão, como parte final do presente trabalho, constituirá de uma 
reflexão/síntese sobre as questões e pressupostos abordados. 
 
2. Assimilação X Estudo formal da língua 
2.1 Language acquisition (assimilação / aquisição) 
 Schütz (2006), define Language Acquisition como processo de assimilação natural, 
intuitivo, subconsciente, fruto de interação em situações reais de convívio humano, em que 
o aprendiz participa como sujeito ativo. Esse processo tem semelhanças com o processo de 
assimilação da língua materna pelas crianças. Essas semelhanças existem no sentido de que 
a criança, para comunicar-se, adquire um conhecimento prático-funcional sobre a língua 
falada, através da interação com as pessoas que a cercam, e não um conhecimento rico, pois 
este ocorre anos mais tarde, quando a criança vai à escola em busca do conhecimento 
 
 
teórico da sua língua materna. Pela interação com a família e comunidade, a criança 
desenvolve familiaridade com a fonética da língua e sua estrutura. Adquire também 
vocabulário e capacidade de entendimento oral, a fim de compreender e ser compreendida 
em diversas situações, possibilitando assim uma comunicação criativa. Como pôde ser 
visto, uma abordagem que tem como base a Acquisition reforça e incentiva o ato 
comunicativo, levando o aprendiz a ter um melhor desenvolvimento na língua e a adquirir 
autoconfiança. 
 Um bom exemplo de Language Acquisition é o caso de jovens e adultos que 
participam de programas de intercâmbio. Residem durante um ano (ou mais) no exterior e 
adquirem alto nível de fluência na língua estrangeira, que em muitos casos assemelha-se à 
fluência na língua materna. No entanto, eles adquiriram a fluência intuitivamente, pois 
geralmente não tem conhecimentos teóricos sobre idioma (não têm noção de fonologia, 
sintaxe, verbos, etc...). 
 
2.2 Language Learning (ensino formal/ aprendizado) 
 Language Learning tem relação com a abordagem de ensino tradicional aplicado 
nas escolas (ensino médio, muitos cursos de línguas, etc...). Tem como premissa que o 
aluno entenda, através da língua na forma escrita, a estrutura e regras do idioma, através de 
esforços intelectuais e capacidade dedutiva - lógica. 
 Nesse processo de aprendizagem são transmitidos conhecimentos ao aluno a 
respeito da L.E., como se dá o funcionamento da estrutura gramatical dessa língua, tudo 
delimitado por um plano didático que inclui memorização de vocabulário, a fim de que o 
aluno acumule conhecimento e tenha progresso na aprendizagem. Ressaltamos aqui o papel 
do professor nessa didática pré-determinada, que assume a função de autoridade em sala de 
aula fazendo do aluno um aprendiz “passivo”. 
 Por tratar-se de dados teóricos, a valorização do aprendizado dá-se na quantidade 
de acertos do aluno, ou seja, no estudo formal valoriza-se o correto enquanto que o 
incorreto é totalmente rejeitado. O ambiente de ensino não é propício para a espontaneidade 
tendo em vista o ambiente artificial totalmente ausente de práticas, que tornariam o 
aprendizado mais natural. 
 Sabemos que há diversas implicações na utilização desse processo, mas há sem 
dúvida uma questão fundamental a ser analisada, que refere-se a “frustração” de alunos 
que, ao esforçarem-se para acumular conhecimento deparam-se com a falta de 
familiaridade com a língua, que, em muitos casos, impossibilita a fluência desejável na 
língua estrangeira. 
 Se atentarmos para a colocação acima, podemos considerar como exemplo claro da 
Language Learning o caso de inúmeros graduados em Letras que “especializaram-se” em 
uma determinada língua estrangeira e, de acordo com sua formação, estão habilitados para 
ensinar esse idioma. No entanto, na maioria dos casos, eles detêm sérias dificuldades com a 
língua, não apenas na área teórica, mas principalmente no uso da mesma para a 
comunicação oral. 
 
 
2.3 Conscious learning X subconscious acquisition1 
 Krashen formulou outra hipótese; de que haveria dois processos mentaisoperando 
na aquisição de uma segunda língua. Conscious learning e subconscious acquisition. 
 O Conscious Learning é focado nas regras gramaticais, na memorização das 
mesmas e em exercícios onde o aluno reconhece situações nas quais as regras estão sendo 
violadas. 
 O Subconscious Acquisition é uma ferramenta facilitadora para a aquisição das 
regras num nível inconsciente. 
 Quanto às descobertas de Krashen sobre o consciente e subconsciente no 
desenvolvimento das funções de uma língua, podemos dizer que não há nenhuma 
informação nova. A novidade está no fato de Krashen afirmar que os processos acima 
expostos são independentes entre si; ou seja, que a assimilação não existe como resultado 
do estudo formal ou o contrário (o estudo formal não se transforma em assimilação). 
Um ponto muito importante que também precisa ser estabelecido é que estudo 
formal não se transformará em assimilação. A idéia de que nós primeiro 
aprendemos uma regra e em seqüência, através da prática a adquiriremos, é 
comum e parece para muitos intuitivamente óbvia. Krashen, 1982:83 
 
3. O papel da Primeira Língua na aquisição de uma Segunda Língua. 
 O tema da “interferência da primeira língua” na aquisição de segunda língua tem 
sido visto atualmente por um outro prisma, o qual difere das pesquisas anteriores. Estas 
indicavam que a fonte de maior problema no erro sintático de alunos adultos, no 
desempenho de uma segunda língua era o desempenho “deficiente” da primeira língua. 
(Lado, 1957). Com base nessa descoberta inicial, uma gama de materiais sobre o assunto 
fora desenvolvida, mas após um período, novas pesquisas demonstraram que a maioria dos 
erros, indicados nas primeiras pesquisas, não pertenciam à estrutura de uma primeira 
língua, mas eram comuns no processo de desenvolvimento de uma segunda língua, em 
diferentes ambientes lingüísticos. (Richards, 1971) 
 Isso levantou diversos questionamentos, principalmente na maneira pela qual o 
ensino de L2 era abordado. Apesar da L1 exercer influências na aquisição da L2, ela não 
era a fonte principal; assim a fonte a ser estudada seria outra, não o processo de aquisição 
da L1. A questão a ser discutida passou a ser entender onde a influência da L1 ajusta-se no 
modelo teórico do desempenho de L2. 
 Estudos mostraram que a influência da L1 está presente, principalmente no caso de 
estudantes de Língua Estrangeira e não de estudantes de Segunda Língua. Sabemos que na 
primeira situação as informações recebidas de maneira natural são escassas e os exercícios 
de tradução são usados freqüentemente. Com base nas informações anteriores, podemos 
notar mais sinais da influência da Primeira Língua nos programas de imersão, onde os 
 
1
 Pode ser traduzido com “Aprendizado Consciente x Aquisição Inconsciente”. 
 
 
“inputs” são geralmente do professor e não do aluno. Os erros da influência da Primeira 
Língua neste caso dizem respeito à ordem das palavras. 
 Uma questão importante sobre o assunto é saber se a segunda língua deve ou não ser 
aprendida, seguindo-se o modelo de assimilação da primeira língua. 
Vejamos a citação de Slama (1979:85 e 87) 
“Convém, certamente, que a resposta a esta questão seja diversificada. Ela 
depende, em primeiro lugar, da idade na qual se aprende a Língua Estrangeira 
[...] Faz-se necessário, porém sublinhar que o conhecimento da maneira como o 
ser humano aprende sua primeira língua é útil, em primeiro lugar, quando se 
ensina uma segunda língua a crianças menores. Em segundo lugar, tal 
conhecimento pode fornecer sugestões que darão lugar a uma melhoria do 
processo geral de ensino de LE [...]”. 
 Assim, se for tomado como base o processo de aquisição/aprendizagem de LM e 
reproduzido no ensino de LE sem levar em consideração os fatos acima expostos, corre-se 
o risco de não serem alcançados nossos objetivos com relação ao ensino de LE. No entanto, 
sabe-se que os estudos e descobertas sobre o processo de aquisição de LM. podem auxiliar 
de maneira significante as diversas abordagens e métodos de ensino de LE. 
 
3.1 Mecanismo psicológico 
 A questão que mais preocupou os pesquisadores na área de aquisição de L2, no 
início da década de setenta, era saber qual a relação entre os processos de aquisição de L1 e 
L2. Quais as possibilidades do processo psicolingüístico ser semelhante na aquisição da L1 
e L2. 
 Inicialmente, muitos pesquisadores acreditavam que os processos psicolingüísticos 
eram semelhantes, tanto na aquisição da L1 quanto na aquisição da L2, como ocorreu com 
Durlay e Burt (1974), que criam na premissa de que o processo de aquisição dos morfemas 
gramaticais era semelhante no processo de aquisição das duas línguas e que os erros 
cometidos por um aprendiz de L2 seriam os mesmos cometidos pelo aprendiz de L1. 
Entretanto, após pesquisas, Durlay e Burt concluíram que ainda que existam muitas 
similaridades entre aquisição de L1 e L2, elas são reconstruídas pelo aprendiz de maneiras 
diferentes: 
“Nós não podemos hipotetizar similaridades entre aquisição de L2 e L1 como 
nós dissemos no início de nossa investigação. No entanto, tanto o aprendiz de L2 
quanto aprendiz de L1 reconstrói a língua que eles estão aprendendo, e é natural 
que se espere que eles a reconstruam de forma diferentes. Crianças que estão 
aprendendo L2 geralmente têm mais idade do que aquelas que estão aprendendo 
a L1; elas estão mais à frente em seu desenvolvimento cognitivo, e elas já 
experimentaram antes o processo de aquisição de uma língua (neste caso a L1). 
Esses fatores deveriam combinar-se a fim de formular uma estratégia para uma 
construção criativa no processo de aquisição de L2, diferente das estratégias da 
construção criativa do processo de aquisição de L1.” (Dulay and Burt, 
1974:225.) 
 A aquisição de L2 ocorre geralmente em idade mais avançada do que na Língua 
Materna. E são as interações com o mundo que fazem com que uma criança normal 
 
 
assimile a L1. Por esse processo, na maioria das vezes lento, a criança integra-se em seu 
meio e aprende a manusear os elementos lingüísticos de modo a promover comunicação. 
 De modo geral, a criança está todo o tempo motivada a produzir a fala, por causa 
do ambiente em que está inserida, principalmente porque é por esse meio lingüístico que a 
criança expressa-se e é compreendida. Além disso, a fala é um processo de descobrimento 
natural da criança. 
 No entanto, o mesmo não ocorre com o aprendiz de L2, seja ele adulto ou jovem. 
Inicialmente, o aprendiz geralmente busca aprender uma L2 depois de uma certa idade, o 
que gera uma implicação psicolingüística de que quem aprende uma L2 trás consigo um 
outro sistema lingüístico, que é o da L1. Por esse fato, o aprendiz que já possui um sistema 
de hábitos musculares e neuromusculares, terá que substituir esse sistema gradativamente 
pelo da L2. 
 Além das dificuldades decorrentes da L1, o aprendiz de L2 não terá os mesmos 
motivos para adquirir uma L2 e em muitos casos o fará para suprir alguma necessidade, 
principalmente profissional; muito diferente dos motivos e incentivos que a criança recebe 
na aquisição de L1. Outro fator a ser considerado é que o aprendiz de L2 geralmente não 
está inserido num ambiente que promova a aquisição, pois não terá contato integral, ou 
talvez pelo menos parcial, com outros falantes da L2. 
 
3.2 A idade cronológica na aquisição de Segunda Língua. 
 A questão da idade na aquisição de L2 tem sido muito discutida. O que é aceito de 
forma geral, com base nos estudos da ciência da neurolinguística, da psicologia e da 
lingüística é na realidade, uma série de hipóteses que buscam explicar não só o desempenho 
cognitivo do ser humano, mas também as diferenças entre adultos e crianças. 
 Muitos acreditam quequanto mais novo for o aprendiz, mais eficiência terá na 
aquisição de L2. No entanto a influência da idade na aquisição não tem uma conclusão tão 
definida; pesquisas recentes mostram que os elementos a serem analisados a fim de provar 
a verdadeira influência da idade são mais complexos do que se imaginava. De acordo com 
Ellis (1985), é necessário investigar e fazer distinções entre o efeito da idade, no caminho 
da aquisição, (onde os itens da língua alvo são adquiridos na mesma ordem por diferentes 
alunos), a agilidade (quão rápido o aluno adquire a língua) e o desenvolvimento final/ 
conclusivo (quão proficiente na língua o aluno estará no final do processo). Ellis conclui 
que apesar da idade não alterar a rotina da aquisição, essa questão tem um efeito marcante 
na agilidade e resultado final do processo. Ele conclui que: 
“1 - A idade inicial não afeta o processo de aquisição da L2, no entanto há uma 
diferença na ordem do processo de aquisição que deve ser observada de acordo 
com a idade. 
2 – A idade inicial afeta a razão da aprendizagem. Quando o foco está sobre a 
gramática e o vocabulário, alunos adolescentes assimilam melhor que crianças e 
adultos, quando a exposição da matéria em questão for constante. Quando o foco 
é a pronúncia, não há nenhuma diferença relevante entre as idades. 
 
 
3- Tanto a quantidade de anos de exposição quanto a idade inicial afetam o nível 
de proficiência na L2. A quantidade de anos de exposição contribui grandemente 
para uma total fluência comunicativa do aluno, mas a questão da idade inicial 
determina o nível de exatidão alcançada, particularmente na pronúncia.”; 
(Ellis, 1985:106) 
 
4. Aquisição e aprendizagem de Segunda Língua por adultos 
 
 
Teoria e prática na assimilação de L2 por adultos 
 Os programas de ensino de L2 são, na sua maioria, divididos e baseados em quatro 
habilidades2 conhecidas como: falar, ouvir, ler e escrever, no entanto, muitas pesquisas 
indicam que esta não é a maneira ideal de divisão. Oller (1976b), em uma série de estudos, 
conclui que é difícil encontrar uma única variação significativa em todos os materiais 
sobre ensino de língua, que seja atribuída unicamente a uma das quatro habilidades 
tradicionais, ou seja, não há evidências claras para que cada elemento seja considerado 
individualmente, como fator da “fala” ou fator da “escrita”. O que ocorre, geralmente, em 
programas de ensino de L2, é o caso de professores que focalizam seu “método” em uma 
ou no máximo duas das quatro habilidades, ignorando as outras; o que torna essas quatro 
divisões totalmente artificiais. 
 Krashen (1981), é outro pesquisador que também não concorda com a idéia de que 
as quatro habilidades sejam a divisão ideal nos programas de ensino de L2. Em sua teoria 
chamada “Monitor Theory” ele confirma essa posição, como observado por Oller (1976a), 
que notou que os erros de análise revelam um alto grau de correspondência entre as 
estruturas geradas em tarefas extremamente diferentes como: tradução, imitação oral e 
fala espontânea. Enquanto essas observações foram baseadas em dados anteriores à 
hipótese do monitor, os resultados da hipótese de Krashen (1981) foram tão similares e 
consistentes quanto às pesquisas de Oller. Nessas pesquisas ele afirma que encontrou 
dificuldades na ordem dos morfemas gramaticais produzidos por alunos adultos de L2 em 
tarefas muito diferentes, tarefas que geralmente são utilizadas tanto no sistema de 
acquisition quanto no learning. Ele propõe um programa de ensino de L2, o qual é 
considerado por ele como o “ideal”, composto por dois elementos principais: acquisition e 
learning. O modelo teórico desse programa contém diversos componentes, alguns são de 
uso obrigatório enquanto outros são de uso opcional. 
 
 
 
 
 
 
 
2
 Conhecidas em inglês como “Four Skills”. 
 
 
4.1 Programa De Ensino De L2 – Aquisição 
 Tabela 
 
 
 
 
 
 
 
 
No modelo teórico de Krashen vê-se claramente que a parte mais importante de seu 
programa de ensino é o intake3 sob a acquisition. Krashen conclui que aquisição de uma 
língua sobrepõe-se ao aprendizado formal no desempenho de L2. Intake é simplesmente 
onde origina-se a assimilação da língua; é o input lingüístico que ajuda o aluno a assimilar a 
língua. Krashen chega a dizer que “a maior função das aulas de L2 é a de providenciar 
intakes para uma assimilação da língua mais efetiva. (Krashen, 1982). E, aprofunda-se 
ainda mais dizendo que a maior tarefa no campo da lingüística aplicada pode ser 
considerada a de criar materias e contextos que promovam os intakes. 
 Krashen levanta a hipótese de que intake é o primeiro de todos os inputs entendidos. 
Nesse sentido a compreensão pode ser considerada como o centro do processo de aquisição, 
pois adquire-se a língua compreendendo-a. 
Por outro lado, a fim de beneficiar o aluno, os inputs precisam necessariamente estar 
um pouco além do estágio atual de seu desenvolvimento. Em outras palavras podemos dizer 
que a teoria formula a hipótese de que há só um meio de aquisição da língua, - o da 
compreensão de mensagens na L2 que utiliza estruturas que ainda não tenham sido 
adquiridas, através dos inputs, ou seja, se um estudante teve progresso no processo de 
aquisição de estruturas representadas aqui por 1,2,3,4....i, representando i o seu estágio 
atual de desenvolvimento, esse aluno poderá avançar para a estrutura seguinte i+1, tendo 
condições de compreender um input que contém i+1. 
 Pode-se concluir, portanto, que a L2 é adquirida por um input compreensível, 
ouvindo ou lendo. Não se adquire uma L2 praticando a oralidade, pois a fala é considerada 
como um resultado da aquisição, e não a sua causa. Segundo a hipótese do input, a 
produção da L2 só ocorre após ser construída uma competência via input, que inicia-se pela 
audição de L2 durante períodos de tempo variáveis, definidos por Krashen como “silent 
period”. 
 O autor sublinha, no entanto, que a aquisição não depende apenas do acesso a um 
input compreensível. Como diz Oller (1963): “todos os professores de língua estrangeira 
 
3
 Pode ser definido como “os elementos compreendidos da língua alvo”. 
 
 
sabem que uma simples “exposição” não é o suficiente... todos nós sabemos que a menos 
que a língua se torne parte integrante da experiência do estudante, a menos que ele consiga 
reagir às interações automática e naturalmente, ele não conseguirá se comunicar 
efetivamente na língua”. 
Se os intakes constituem a parte essencial do programa de ensino proposto, a sala de 
aula pode ser considerada o melhor lugar para adultos adquirirem a língua alvo, pelo menos 
até o nível intermediário. Como Wagner-Gough e Hatch (1975) afirmaram: o mundo 
externo”não é geralmente, favorável para proporcionar intakes para adultos. As crianças 
que adquirem L1 geralmente têm a vantagem de receber intakes reais, tendo em vista a 
extrema necessidade de comunicação, mas o mesmo não ocorre com os adultos, pois os 
motivos de adquirir uma L2 são totalmente diferentes das crianças que adquirem L1, o que 
ocorre é que muitos buscam a aquisição de L2 por diversos outros motivos, principalmente 
o profissional. 
 Alguns exemplos de atividades que promovem intakes são: extensas leituras, como 
as recomendadas por Newmark (1971), que certamente promoverão mais intakes do que 
parágrafos que requerem análises a fim de serem compreendidos pelo aluno e também a 
técnica desenvolvida por Asher, (1966, 1969), chamada de “Total Physical Response” 4, 
onde é pedido ao aluno que “obedeça”, de forma física, aos comandos dado pelo professor 
na língua alvo. Há evidências de que a referida técnica traz mais benefícios com relação a 
aquisição de L2 do que os métodos tradicionais,pois promove intakes: os comandos são 
compreendidos, são aplicados em níveis apropriados e são naturais, além de serem 
comunicativos. 
 
4.2 Princípio do aprendizado por adultos aplicado à aprendizagem de L2. 
 Malcon Knowles (1973) desenvolveu um princípio chamado “Androgogy5”, que 
pode ser interpretado como a arte / ciência que visa facilitar o aprendizado do adulto, o qual 
ainda hoje é considerado como um dos mais importantes princípios sobre ensino e instrução 
para adultos. Eis alguns pressupostos da teoria utilizados no processo de aprendizagem de 
adultos e que podem ser aplicados no ensino de L2 de alunos adultos: 
Papel da Experiência 
 Os adultos são portadores de uma experiência que os distingue das crianças e dos 
jovens. Em numerosas situações de formação, são os próprios adultos, com a sua 
experiência, que constituem o recurso mais rico para as suas próprias aprendizagens. 
Vontade de Aprender 
 Os adultos estão dispostos a iniciar um processo de aprendizagem desde que 
compreendam a sua utilidade para melhor afrontar problemas reais da sua vida pessoal e 
profissional. 
 
 
4
 Pode ser traduzido como “Resposta Física Total” 
5
 Que no Brasil é conhecido como Andragogia. 
 
 
Orientação da Aprendizagem 
 Nos adultos a aprendizagem é orientada para a resolução de problemas e tarefas 
com que se confrontam na sua vida cotidiana (o que desaconselha uma lógica centrada nos 
conteúdos). 
Motivação 
 Os adultos são sensíveis a estímulos de natureza externa (notas, etc), mas são os 
fatores de ordem interna que motivam o adulto para a aprendizagem (satisfação, auto-
estima, qualidade de vida, etc). 
 Algumas pesquisas afirmam que estudantes adultos aprendem apenas 10% do que 
ouvem, após 72 horas. Entretanto são capazes de lembrar 85% do que ouvem, vêm e fazem, 
após as mesmas 72 horas. 
 
5. Conclusão 
 O processo de aprender é muito complexo, pois envolve diversos fatores tais como 
sociais, econômicos, políticos, entre outros. Embora seja possível teorizar sobre a 
existência de alguns padrões gerais de aquisição, cada pessoa tem suas próprias 
características individuais, sendo impossível descrever todas as possibilidades desse 
fenômeno. Há variações, biológicas, de aptidão, atitude, idade, fatores afetivos/motivação, 
além das variações de contexto onde ocorrem os processos de aprendizagem: quantidade e 
qualidade de input disponível, cultura, etc... 
 Uma das questões mais relevantes nesse trabalho é a importância do processo de 
aquisição de uma L2. Há diversas teorias sobre o assunto, mas a questão da importância da 
aquisição é um fator comum entre todas elas. (Ver Hatch, 1978; Krashen, 1985; Ellis, 
1985.) De acordo com Krashen, a aquisição é responsável pela fluência na L2 e a 
aprendizagem (conhecimento formal) pode ser utilizado para corrigir construções feitas 
pelo aprendiz; com isso ele pontua em suas pesquisas a superioridade da aquisição sobre o 
aprendizado, no processo de ensino de L2. O processo de aprendizagem, como visto, tem 
um papel importante à medida que pode ser usado pelo aprendiz como uma ferramenta que 
o possibilita a ter conhecimento das estruturas lingüísticas e saber como utilizá-las 
corretamente. 
 Saber uma língua não é apenas acumular informações sobre a estrutura lingüística e 
o vocabulário, inclui também ter a capacidade de interação com o interlocutor, tanto escrita 
quanto oral, de maneira que o aprendiz de L2 compreenda e seja compreendido.b 
 Como afirma Krashen, citado por Schütz (2006) “Aquisição requer interação 
significativa, na língua alvo – comunicação natural – onde os falantes estão cientes não 
apenas da forma de suas interações, mas também da mensagem que eles estão 
transmitindo e entendendo”. 
 Pensar a aquisição de L2 sob o prisma da importância do processo leva à conclusão 
de que os professores devem adotar uma didática que valorize não apenas o processo de 
aprendizagem, rotineiramente trabalhado pelos profissionais da área, mas também o 
 
 
processo de aquisição, que como já visto, é de suma importância para que se atinja 
proficiência de L2. 
 É visto claramente que todo aprendiz de uma L2, não a assimila da mesma maneira 
que adquiriu sua Língua Materna, mas sabe-se que o processo de aquisição de L2, se 
inserido na didática do professor, pode ser de grande beneficio para o aluno, pois auxilia de 
maneira natural o desenvolvimento da L2. 
 Como visto, muitas são as maneiras de promover a aquisição de uma Segunda 
Língua em sala de aula. O mais importante, no entanto, é que professores tornem-se 
conscientes da necessidade de adotar essa nova metodologia, pois encontrarão nos diversos 
materiais sobre o assunto, ferramentas necessárias para promover, em favor de seus alunos, 
a possibilidade de alcançar um nível superior de proficiência em L2. 
 
REFERÊNCIAS BIBLIOGRAFICAS 
ASHER, J. The learning strategy of the total physical response: a review. Modern 
Language Journal, 1966. 
ASHER, J. The total physical response approach to second language learning. Modern 
Language Journal, 1969. 
DULAY , H. and M. Burt. Natural sequence in child second language acquisition. 
Language learning, 1974a. 
DULAY, H. and M. Burt. Errors and strategies in child second language acquisition. 
TESOL Quarterly, 1974b. 
ELLIS, R. Understanding second language acquisition. Oxford: Oxford University Press, 
1985. 
HATCH, E. Discourse analysis and second language acquisition. In E. Hatch (Ed.), Second 
Language Acquisition. Rowley, Ma.: Newbury House, 1978. 
KNOWLES, M. S. The Adult Learner: A neglected species. 4e. Houston: Gulf Publishing, 
1973. 
 
KRASHEN, S. D. The input hypothesis: Issues and implications. London : Longman, 1985. 
 
______ Principles and practices in second language acquisition. New York: 
Pergamon Press, 1982. 
LADO, R. Linguistics Across Cultures. Ann Arbor, Mich.: University of Michigan Press, 
1957. 
 
 
MONTGOMERY, C., and M. Eisenstein. Real reality revisited: An experimental 
communicative course in ESL. Tesol Quartely, 1985. 
NEWMARK, L. "A minimal language teaching program." In P. Pimsleur and T. Quinn 
(Eds.), The Psychology of Second Language Learning. Cambridge: University Press, 1971. 
OLLER, J. "A program for language testing research." Language Learning, Special Issue 
no. 4, 1976a 
OLLER, J. "Evidence for a general language proficiency factor." Die Neuren Sprachen, 
1976b. 
OLLER, J.W. Teacher’s manual: El Espanõl por el mundo/primer nivel /segundo nivel: 
Emilio en España. Chicago: Encyclopedia Films. In Oller, J. W. Jr., and Patricia A. 
Richard-Amato (eds.) Methods that work – a smorgasbord of ideas for language teachers. 
Rowley, Massachusetts: Newbury House, 1963. 
RICHARDS, J. "Error analysis and second language strategies." English Language 
Teaching, 1971. 
SCHIMIDT, R., and S. Frota. Developing basic conversational ability in a second 
language: A case study of an adult learner of Portuguese. In R. Day (ed.), Talking to learn: 
conversation in second language acquisition. Rowley, Mass: Newbury House, 1986. 
 
SCHÜTZ, Ricardo. “Assimilação natural x ensino formal” English Made in Brasil. 
http://www.sk.com.br/sk-laxll.html. Online. 15 novembro 2006. 
 
SLAMA-CAZACU, Tatiana; CABRAL, Leonor Scliar, Trad. Psicolingüística aplicada ao 
ensino de línguas. São Paulo: Pioneira, 1979. 
 
SWAIN, M. Communicative competence: Some roles of comprehensible input and 
comprehensible output in its development. In S. Gass and C. Madden (eds.), Input in 
second language acquisition. Rowley, Mass: Newbury House, 1985. 
 
TERRELL, T. A natural approach to the acquisition and learning of a language. Modern. 
Language Journal, 1977. 
WAGNER-GOUGH, J. and E. Hatch (1975) "The importanceof input data in second 
language acquisition studies." Language Learning , 1975.

Outros materiais