Buscar

literatur comparada Avaliação parcial

Prévia do material em texto

Avaiação Parcial: CEL0250_SM_201509110356 V.1 
	 
	Aluno(a): LILIAN SOARES DOS SANTOS FREITAS
	Matrícula: 201509110356
	Acertos: 10,0 de 10,0
	Data: 03/10/2017 15:01:45 (Finalizada)
	
	 1a Questão (Ref.: 201509228914)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	      Conforme abordado na aula 1,  que entre outros temas abordou o caráter múltiplo e transdisciplinar da Literatura Comparada, podemos afirmar que a Literatura Comparada, hoje em dia, é:
Assinale a alternativa correta.  
		
	
	Método
	
	Disciplina
	 
	    Campo de estudos
	
	História da literatura
	
	   Método Comparativo
		
	
	
	 2a Questão (Ref.: 201509228915)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	O termo complexidade em Literatura Comparada pode ser definido como:
		
	
	     É a dificuldade de se fazer entender por seus ouvintes ou leitores.
	
	 Pode ser explicada de modo claro e  acessível.
	
	     Nenhuma das respostas.
	 
	    O que reside na riqueza de detalhes, no emaranhado de diferentes informações a serem processadas por nosso cérebro.
	
	O interesse pelo estudo diacrônico
		
	
	
	 3a Questão (Ref.: 201509228908)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	A formalização da Literatura Comparada como disciplina acadêmica remonta à França do período romântico. Dentre os aspectos da mentalidade dominante no período, teve particular interesse para os estudos comparativos:
		
	
	     A adesão entusiasmada aos valores oriundos da afirmação do capitalismo industrial.
	 
	   O gosto pelo exótico, que leva os intelectuais a começarem a se interessar pela produção cultural dos povos distantes.
	
	   O retorno à Idade Média, traço determinante e característico de importantes autores românticos.
	
	  A tendência à recusa da racionalidade burguesa, que faz muitos românticos optarem por um retorno a padrões bem próximos aos do classicismo.
	
	     A afirmação do primado do indivíduo e sua capacidade inventiva, contra os valores da tradição clássica.
		 Gabarito Comentado.
	
	
	 4a Questão (Ref.: 201509248519)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	Segundo Tânia Carvalhal, o interesse da Europa renascentista pelas obras poética da Poética Clássica se revela
		
	
	Um projeto que nada tem a ver com a Literatura Comparada, tendo em vista que a disciplina ainda não existia nos séculos XV e XVI.
	
	Um projeto que não foi adiante justamente pela falta de um lastro teórico mais consistente, já que a Literatura Comparada, como disciplina acadêmica, ainda não existia.
	
	Nenhuma das opções acima.
	
	Um projeto bastante avançado para sua época, por já ter adiantado conquistas realizadas pelos estudos comparados nos séculos XIX e XX.
	 
	Um projeto que possui evidente cunho comparatista, ainda que a disciplina ainda não tivesse se desenvolvido como um campo de estudos.
		
	
	
	 5a Questão (Ref.: 201509228938)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	 Pelo que estudamos em nossa terceira aula, os estudiosos que seguiam as orientações da escola francesa se preocupavam sobretudo com:
		
	 
	     O conceito influência, por ele considerado um dos mais importantes fundamentos da disciplina.
	
	Uma leitura pormenorizada de cada obra, de modo a destacar os aspectos propriamente textuais, afastando as considerações de ordem contextual.
	
	   A formulação de conceitos capazes de ultrapassar as noções de fonte e influência, por eles consideradas um entrave ao estudo comparatista mais sério.
	
	Uma leitura pormenorizada de cada obra, de modo a destacar elementos que fossem além das considerações puramente textuais.
	
	A busca de novos conceitos teóricos que permitissem uma atualização dos procedimentos de análise comparatista.
		 Gabarito Comentado.
	
	
	 6a Questão (Ref.: 201510031199)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	Quem foi o discípulo brasileiro de Paul Van Tieghem na Literatura Comparada?
		
	
	René Wellek
	
	Antonio Cândido
	 
	Tasso da Silveira
	
	João Ribeiro
	
	Tobias Barreto
		
	
	
	 7a Questão (Ref.: 201509248539)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	Os críticos formalistas inauguram o século XX, em termos de estudos literários, afastando-se da perspectiva historicista que predominara no século XIX. Em vez disso, afirmam a necessidade de uma atenção maior no texto literário em si. Também buscaram afastar qualquer consideração centrada na vida pessoal dos autores. Influenciados pela linguística estrutural de Saussure, pregavam a criação de métodos que permitissem um esforço de análise centrado na sincronia do texto. Ainda que esta mudança de rumos tenha sido muito importante, logo alguns formalistas perceberam que não era possível deixar de lado por completo a consideração de outros fatos sociais para uma melhor compreensão do texto literário, dentre eles se encontrava:
		
	
	Roman Jakobson, com sua percepção de que as funções da linguagem se fazem simultâneas em qualquer tipo de texto.
	
	Iuri Tinyanov, com sua percepção de que as funções da linguagem se fazem simultâneas em qualquer tipo de texto.
	 
	Iuri Tinyanov, que destaca a importância do estudo a evolução literário, recolocando em destaque uma dimensão diacrônica.
	
	Roman Jakobson, com sua leitura centrada na presença de múltiplas vozes no texto, o que nos faz perceber que toda obra literária fala de várias épocas e lugares diferentes.
	
	Antonio Candido, ao afirmar que a literatura se realiza plenamente como um sistema, que inclui o autor, a obra e o leitor.
		 Gabarito Comentado.
	
	
	 8a Questão (Ref.: 201509687795)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	"Ignorar a natureza do enunciado e as particularidades de gênero que assinalam a variedade do discurso em qualquer área do estudo linguístico leva ao formalismo e à abstração, desvirtua a historicidade do estudo, enfraquece o vínculo existente entre a língua e a vida. A língua penetra na vida através dos enunciados concretos que a realizam, e é também através dos enunciados concretos que a vida penetra na língua. O enunciado situa-se no cruzamento excepcionalmente importante de uma problemática."(Os gêneros do discurso. In: BAKHTIN. M. Estética da criação verbal. Tradução: Maria Ermantina Galvão Gomes Pereira. São Paulo: Martins Fontes, 1992.)
 
 
Mikhail Bakhtin não fez parte do movimento e não integrou os Círculos Linguísticos nascidos na Rússia, no século XX, mas seu legado é rico e variado. Assinale a única assertiva que contém uma das contribuições deste filósofo da linguagem aos estudos da Literatura Comparada.
 
		
	
	Não separar a análise dos textos literários do estudo de outros fatos sociais;
 
	
	Não perder de vista o que é próprio e único na literatura;
 
	
	Não resgata o estudo das relações do Texto Literário com a História
	 
	Foge às concepções formalistas, fechadas na análise do texto.
	
	Deve se perder o diálogo da literatura com o momento histórico em que a obra é produzida.
 
		 Gabarito Comentado.
	
	
	 9a Questão (Ref.: 201509248542)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	A alusão e a citação direta se diferenciam pelo fato de que...
		
	 
	Na citação direta, é indispensável que o novo texto retome o anterior, estabelecendo um diálogo explícito com a tradição; enquanto na alusão a retomada é indireta, vaga e imprecisa.
	
	Na alusão, o autor retomado se faz presente de modo mais claro, por se tratar de alguém de amplo conhecimento do público, enquanto na citação direta a presença do autor retomado é mais sutil.
	
	Nenhuma das respostas acima.
	
	Tanto na alusão como na citação direta, temos o emprego de recursos sutis de retomada do texto anterior pelo mais recente. A diferença está no fato de que somente na citação direta dizemos de quem se trata.
	
	Na citação direta, o autor retomado fala diretamente, uma vez que elese torna coautor da nova obra, enquanto que na alusão, a retomada de trechos do texto original é insignificante.
		 Gabarito Comentado.
	
	
	 10a Questão (Ref.: 201509334139)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	1. O filme A vida de Pi é uma adaptação de um livro canadense, de Yann Martel. No entanto, esse autor está sendo acusado de ter plagiado a obra Max e os Felinos, do brasileiro Moacyr Scliar, lançado em 1980 e traduzido na Inglaterra em 1990. A questão do plágio é muito séria e é considerada crime. Caso fôssemos convidados a examinar as duas obras, que aspecto deveríamos considerar como plágio:
		
	 
	Se fragmentos de um texto são copiados pura e simplesmente, sem nenhuma transformação ou acréscimo.
	
	Se o escritor se vale de um tema já trabalhado por um autor consagrado pela tradição, mas não altera o sentido do que se pretendia comunicar no texto original.
	
	Se o texto que não é fiel ao original, mas modifica as noções nele expostas, a mensagem transmitida.
	
	Se o autor se apropriou de um trecho de outro do passado, fazendo-se passar por ele, como forma de homenagem.
	
	Se o novo autor subverte o sentido geral do que se pretendia a princípio.

Outros materiais