Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
http://cipm.fcsh.unl.pt/corpus/texto.jsp?t=e&id=1130 Texto Séc Data Região Lugar Documento Testamento de D. Afonso II: Manuscrito de Lisboa (Ms L) 13 1214 Beira Litoral Coimbra TL En’o nome de Deus. Eu rei don Afonso pela gracia de Deus rei de Portugal, seendo sano e saluo, temẽte o dia de mia morte, a saude de mia alma e a proe de mia molier raina dona Orraca e de meus filios e de meus uassalos e de todo meu reino fiz mia mãda per que depos mia morte mia molier e meus filios e meu reino e meus uassalos e todas aquelas cousas que Deus mi deu en poder sten en paz e en folgãcia. Primeiramente mãdo que meu filio infante don Sancho que ei da raina dona Orraca agia meu reino entegramente e en paz. E ssi este for morto sen semmel, o maior filio que ouuer da raina dona Orraca agia o reino entegramente e en paz. E ssi filio barõ nõ ouuermos, a maior filia que ouuermos agia’o. E ssi no tẽpo de mia morte meu filio ou mia filia que deuier a reinar nõ ouuer reuora, segia en poder da raina sa madre e meu reino segia en poder da raina e de meus uassalos ata quando agia reuora. E ssi eu for morto, rogo o apostoligo come padre e senior e beigio a terra ante seus pees que el recebia en sa comẽda e so seu difindemẽto a raina e meus filios e o reino. E ssi eu e a raina formos mortos, rogoli e pregoli que os meus filios e o reino segiã en sa comẽda. E mãdo da dezima dos morauidiis e dos dieiros que mi remaserũ de parte de meu padre que sũ en Alcobaza e do outr’auer mouil que i posermos pora esta dezima que segia partido pelas manus do arcebispo de Bragaa e do arcebispo de Santiago e do bispo do Portu e de Lixbona e de Coĩbria e de Uiseu e de Lamego e da Idania e d’Euora e de Tui e do tesoureiro de Bragaa. E outrossi mãdo das dezimas das luctosas e das armas e doutras dezimas que eu tenio apartadas en tesouros per meu reino, que eles as departiã assi como uirẽ por derecto. E mãdo que o abade d’Alcobaza lis de aquesta dezima que el ten ou teiuer e eles as departiã segũdo Deus como uirẽ por derecto. E mãdo que a raina dona Orraca agia a meiadade de todas aquelias cousas mouils que eu ouuer a mia morte, exetes aquestas dezimas que mãdo dar por mia alma e as outras que tenio en uoontade por dar por mia alma e non’as uiier a dar. Et mãdo que si a raina morrer en mia uida que de todo meu auer mouil agia ende a meiadade. Da outra meiadade solten ende primeiramente todas mias devidas e do que remaser fazam en[de] tres partes e as duas partes agiã meus filios e mias filias e departiãse entr’eles igualmente. Da terceira o arcebispo de Bragaa e o arcebispo de Santiago e o bispo do Portu e o de Lixbona e o de Coĩbria e o de Uiseu e o d’Euora fazã desta guisa: que u quer que eu moira quer en meu reino quer fora de meu regno fazam aduzer meu corpo per mias custas a Alcobaza. E mãdo que den a meu senior o papa MMM morauidiis, a Alcobaza MM morauidiis por meu añiuersario, a Santa Maria de Rocamador MM morauidiis por meu añiuersario a Santiago de Galicia MM CCC morauidiis por meu añiuersario, ao cabidoo da Séé da Idania mille morauidiis por meu añiuersario, ao moesteiro de San Gurge D morauidiis por meu añiuersario, ao moesteiro de San Uicẽte de Lixbona D morauidiis por meu añiuersario, aos caonigos de Tui mille morauidiis por meu añiuersario. E rogo que cada un destes añiuersarios fazam sẽpre no dia de mia morte e fazam tres comemorazones en tres partes do ano e cada dia fazam cantar una missa por mia alma por sẽpre. E ssi eu en mia uida der estes añiuersarios, mãdo que orem por mi come por uiuo ata en mia morte e depos mia morte fazam estes añiuersarios e estas comemorazones assi como suso e nomeado, assim como fazem en’os outros logares u ia dei meus añiuersarios. E mãdo que den ao maestre e aos freires d’Euora D morauidiis por mia alma, ao comendador e aos freires de Palmela D morauidiis por mia alma. E mãdo que o que eu der daquesta mãda en mia vida que non’o busque nenguu depos mia morte. E o que remaser daquesta mia tercia mãdo que segia partido igualmẽte en cinque partes das quaes una den a Alcobaza u mando geitar meu corpo. A outra ao moesteiro de Santa Cruz, a terceira aos Tẽpleiros, a quarta aos Espitaleiros, a quinta den por mia alma o arcebispo de Bragaa e o arcebispo de Santiago e os cinque bispos que suso nomeamos segũdo Deus. E den ende aos omees d’ordin de mia casa e aos leigos ||a|| que eu nõ galardoei seu servizo assi com’eles uirem por guisado. E as outras duas partes de toda mia meiadade segiã departidas igualmente entre meus filios e mias filias que ouuer da raina dona Orraca assi como suso e dito. E mãdo que aqueste auer dos meus filios que o teniã aquestes dous arcebispos cũ aquestes cinque bispos ata quando agiã reuora. E a dia de mia morte se alguus de meus filios ouuerẽ reuora, agiã seu auer. E dos que reuora nõ ouuerẽ mãdo que lis teniã seu auer ata quando agiã reuora. E mãdo que quen quer que tenia meu tesouro ou meus tesouros a dia de mia morte que os de a departir aquestes dous arcebispos e aquestes cinque bispos, assi como suso e nomeado. E mãdo ainda que se s’asunar todos nõ poderem ou nõ quiserẽ ou descordia for entr’aquestes a que eu mãdo departir aquestas dezimas suso nomeadas, ualia aquilo que mãdarẽ os chus muitos per nõbro. Outrossi mãdo daqueles que mia mãda an a departir ou todas aquelias cousas que suso sũ nomeadas que si todos nõ se poderẽ assunar ou nõ quiserem ou descordia for entr’eles ualia aquilo que mãdarẽ os chus muitos per nõbro. Mando ainda que a raina e meu filio ou mia filia que no meu logar ouuver a reinar se a mia morte ouuver reuora e meus uassalos e o abade d’Alcobaza sen demorancia e sen contradita lis den toda mia meiadade e todas as dezimas e as outras cousas suso nomeadas e eles as departiã assi como suso e nomeado. E ssi a mia morte meu filio ou mia filia que no meu logar ouuer a reinar nõ ouuer reuora, mãdo empero que aquestes arcebispos e aquestes bispos departiã todas aquestas dezimas e todas aquestas outras cousas assi como suso e nomeado . E a raina e meus uassalos e o abade sen demorãcia e sen contradita lis den toda mia meiadade e todas as dezimas e as outras cousas que teiuerẽ, assi como suso e dito. E ssi dar nõ li as quiserem, rogo [o]s arcebispos e os bispos com’eu en eles confio que eles o demãdem pelo apostoligo e per si. E rogo e prego meu senior o apostoligo e beigio a terra ante seus pees que pela sa santa piadade faza aquesta mia mãda seer conprida e aguardada, que nenguu nõ agia poder de uinir contra ela. E ssi a dia de mia morte meu filio ou mia filia que no meu logar ouuer a reinar nõ ouuer reuora, mãdo aqueles caualeiros que os castelos teen de mi en’as terras que de mi teem os meus riquos omees que os den a esses meus riquos omees que essas terras teiuerẽ. E os meus riquos omees den’os a meu filio ou a mia filia que no meu logar ouuer a reinar quando ouuer reuora, assi como os dariã a mi. E mandei fazer treze cartas cũ aquesta tal una come outra, que per elas toda mia mãda segia conprida, das quaes ten una o arcebispo de Bragaa, a outra o arcebispo de Santiago, a terceira o arcebispo de Toledo, a quarta o bispo do Portu, a quinta o de Lixbona, a sexta o de Coĩbria, a septima o d’Evora, a octaua o de Uiseu, a nouea o maestre do Tẽplo, a dezima o prior do Espital, a undezima o prior de Santa Cruz, a duodecima o abade d’Alcobaza, a tercia dezima facer guarda[r] en mia reposte. E forũ feitas en Coinbria IIIIor dias por andar de Junio, Era Ma CCa L IIa. http://cipm.fcsh.unl.pt/corpus/texto.jsp?t=d&id=19417 Texto Séc Data Região Lugar Documento Textos Notariais in História do Galego-Português 13 1290 Pontevedra Salvaterra HGP106 Cunusçuda cousa seia a quantos este estromẽto virẽ que sub e[ra] de [mill] & CCCª & veynte & oyto annos, veynte & hũu dia andados do mes de Abril, [...] o onrrado [...] don Esteuóó Perez, arçidiagóó da yglleia de Tuy en terrade Miñor, & em presença de mj#, Martĩ Perez, notario publico del Rey en Saluaterra & ante as testes que aqui en ffondo som escriptas, ffrey Pere Eannes, mũge & Gelareyro do moesteyro de Santa Maria d’Oya, mostrou & ffez léér per mj#, dito notario, hũa çedula d’apellaçiõ en escripto, o tenor da qual atal he: dante uos, don Esteuóó Perez, arçidiagóó da yglleia de Tuy, en terra de Mỹor, eu ffrey Pero Eannes, mõge & Gelareyro do moesteyro de Santa Maria d’Oya da ordem de Cistel & procurador do abbade & do cõuento desse moesteyro, digo en meu nume & do abbade & do cõuento & do moesteyro sobreditos, que a meyadade da iglleia de Santa Maria de Bayona vagou & he uaga per morte de don Johan do Rramo que teue essa meyadade dessa yglleia conna cura dessa yglleia & por que o abbade & o conuẽto sobreditos son & erã padroeyros da dita iglleia & da dita meyadade dessa yglleia & por que o jur & o dereyto de presentar a essa yglleia & áá dita meyadade della pertééçia & pertééçe ao abbade & ao cõuento sobreditos en nume & por nume & por rrazõ do dito moesteyro & outrossy por que esse abbade & esse cõuẽto acustumarõ quando a dita iglleia ou a dita meyadade della uagou ou esteue uaga a guardar os béés della & outrossj por que fforõ & son en jur & en possissom de guardar os béés sobreditos quando a dita iglleia vagou ou a dita meyadade della & por que os deuẽ a guardar de dereyto mentre essa jglleia ou a dita meyadade della esteuer uaga; o abbade & o conuẽto sobreditos meterã enna dita meyadade dessa iglleia depoys morte do dito don Johan do Ramo hũu seu ffrade que guardasse os béés da dita meyadade da jglleia sobredita segũdo que o acustumarõ a ffazer per muytas uezes des tẽpo de quaréẽ(ta annos áata ao demẽos. Et por que uos, don Esteuão Perez, arçidiagóó sobredito, metestes agora nouamẽte contra dereyto & en preiuyzo do abbade & do conuẽto & do moesteyro sobreditos & en seu agrauamẽto Martĩ Iohanes, clerigo de Bayona, conna sobredita meyadade da dita iglleia por comendeyro que guardasse os béés dessa meyadade sobredita & agrauastes los en aquisto contra dereyto & contra rrazõ & outrossy por que amẽaçades contra dereyto & contra rrazõ & disestes que sse o abbade & o conuẽto sobreditos nõ quissessen rremouer ou tirar o dito ffrade da dita meyadade da dita jglleia que rreçebia & guardaua os béés dessa meyadade que escomũgarades todos os fríj(gueses dessa jglleia que llj dessem a dizema, eu ffrey Pero Eannes, mõge & çelareyro & procurador sobredito, sento & teño & creo que o abbade & o conuẽto & o mosteyro sobreditos son agrauados contra dereyto & contra rrazõ per uos arçidiagóó sobredito en quanto posestes o dito comendeyro na dita meyadade & outrossy teño & creo que os agrauedes mays contra dereyto des aqui adeãte por que dissestes amẽaçado que escomũgarades os ditos ffríj(gueses se dessem as dizemas ao frade sobredito pola qual cousa & do qual agrauamẽto eu, procurador sobredito, apeley per parauoa ao vigayro da jglleia de Tuy & prometj apelar en escripto ante dos dez dias ao dito uigayro. Et outrossy por que despoys disto escomũgastes todos aquelles que dessen dizema nẽ outra dereytura nehũa da sobredita meyadade a outrẽ senõ ao dito Martĩ Iohanes ou ao uosso comendeyro mẽtre a dita jglleia esteuesse uaga, teño & creo que uos, arçediagóó, agrauastes contra dereyto & contra rrazõ mj# & o abbade & o conuẽto & o moesteyro sobreditos. Et por ende de todos estes agrauamẽtos sobreditos & de cada hũu delles & de uos, arçediagóó sobredito; & que uos, arçediagóó, nõ possades des aqui adeãte agrauar nẽ agrauedes contra dereyto per ffeyto nẽ per sentẽça nẽ per parauoa mj# nẽ no dito frade nẽ no abbade nẽ no cõuento nẽ no moesteyro sobreditos nẽ seus ommes nẽ seus ffamiliares nẽ suas cousas nẽ algũa dellas nẽ a dita yglleia de Bayona nẽ parte della nẽ os clerigos nẽ os ffríj(gueses dessa yglleia, appelo en aqueste escripto por meu nume & do abbade & do conuẽto & do moesteyro sobreditos & dos ditos fríj(gueses áá yglleia de Tuy ou ao bispo desse logar ou ao sseu vigayro & pono mj# & os ditos fríj(gueses & a dita yglleia & a dita meyadade della & todos os seus béés & os clerigos dessa yglleia & o abbade & o conuẽto & o moesteyro sobreditos & todos seus béés & todas suas cousas su deffendemẽto da yglleia de Tuy. Et peço uos os apostolos & peço uolos que mos dedes assy commo he de dereyto. A qual apellaçõ leuda, o dito arçediagóó respondeu & disse que el críj(a & entẽdia que os nõ agrauaua; & se os peruentura agrauaua en algũa cousa, o que el nõ críj(a, que el aparellado era de rreuogar o agrauamẽto assy commo dereyto fosse, mostrando elles esse agrauamẽto; & outrossy disse que sua entençõ nõ era de os agrauar & que elles nõ passassen contra aquellas cousas que erã da sua jurisdiçiõ ca el deffenderia toda a sua jurisdiçõ & o sseu dereyto. Outrossy disse que aparellado era de lle dar os appellos ata aquel tẽpo que o dereyto mãda. Et de todas estas cousas o çelareyro sobredito pediu este publico estrumẽto a mj#, dito notario, & eu deillo de meu offizio ffeyto per myna mão & cõ meu signo que est tal. Isto ffoy na yglleia de San Cristouóó de terra de San Martino no dia & na era sobreditos. Da qual cousa fforõ testes Gonçaluo Rrodriguez, caualeyro de Vilar; Johan Rrodriguez, prelado da yglleia de Parada; Lourenço Pelaez, prelado da yglleia de San Cristouóó; Johã do Mõte, clerigo; Martin Thomé & Johan Lopez, leygos, & outros. http://cipm.fcsh.unl.pt//corpus/texto.jsp?t=d&id=16352 Texto Séc Data Região Lugar Documento Documentos Notariais 12 2ª metade do século 12 Douro Litoral Moreira DN002 Noticia de auer que deuen a dar a petro abade In palmazianos super uno casal de afonso rodrigiz. vij Morabetinos. O casal de iohane mozo que li meteo fernãdus rodrigiz. por. vi Morabetinos. e gunsalo rodrigiz fiador que lio deuenda. In paredes super o casal de suero petriz. iiij Morabetinos. e medium e meteolio petro petriz filio de samarugo. e alio a defender. De seu pan que uendeu in palmazianos. Martino. petriz. i Moravedil. petro neto do ribeiro. i Moravedil. Gunsaluo suariz do paonbal. i Medio. Moravedil. garcia suariz. fiador. Menẽdo uermuiz. i Moravedil. godina menendiz. fiador petro suariz de quintana. i Moravedil. Duran//su// de penidelo suo sobrino. i moravedil. Gunsaluo rodrigiz. i Moravedil. petro garcia. fiador:: petro uenegas de ciuidadelia. iij Morabetinos Gunsalo rodrigiz fiador de. ii Morabetinos. e deuedor. de uno. do caualo que uendeo a petro petriz. Gũsalo petriz fiador de. ii Morabetinos. suo germano. Sueiro de lagenelas. i Moravedil. minus quarta. da saia. Gũsalo menẽdiz de lagenelas. i medio. lagenelas. i medio. Moravedil. suero odoriz. fiador. dona gamua. de moraria. i Moravedil petrus petriz. ii Morabetinos. suo filio. de don/sic/ gamua. Garcia brandon i Moravedil. de pesotas. pelagio da porta. tercia de Morauedil que li enprestou pora a. ofrecion de utiuado/sic/. pan que li deuen a dar. Garcia suariz. ij quairas de triigo pela do porto. Maria pezena. ia. quaira. S gonsẽdiz. iª quaira. Martin petriz. iª qua||i||ra petro neto do ribeiro. i quaira. e iias de milio. petro fereiro de ga||i||ndanos. i quaira pelagio aluitiz de lagenelas. i quaira Milio. dona dordia de gidones. i quaira pela de uouuado. suero Mauro de cidoi. fiador; Cõsoe||i||rino de lagenelas. i poldro per medio debitas. a suero mouro de cidoi. uno. Morauedil. e delio menẽdo uermuiz a don iuliano. iii soldos e denlios das cabras de goncalo menendiz. Eluira rodrigiz. vi dĩeiros Menẽdo boton. vi dĩeiros por. i liteiro . xviij dĩeiros a petro petriz filio de samarugo. i Morauedil. e quarta e denli o de dona gamua e de gũsalo suariz (L33 hec est sua manda ad illo ospital de sancto iohane. i casal qui tenet por vij Morabetinos. in palmazianos ad opera de sancta maria. i Morauedil a ponte de doiro. iMorauedil. a opera de sancti petri. i Morauedil Suos afiliados. i Morauedil a suo abade. i Morauedil. a sancta maria de aluarelios. i Morauedil a moraria i Medio.{Morauedil} de poldro a sancti michael de barreiros quata erda/sic/ que habeo in brandianes ad illos clericos de sancta maria i Morauedil de isto anno o cabedal de iohane mozo a mea germana maria gũsaluiz ad me o fruito do casa/sic/ de paredes e en cima os morabetinos a bona meas oues e una archa e quanto que habeo in cota do milio e meas debitas de pane tornarense en milio e sedeat pora bona. a meos filios {iij} {Morabetinos} e mea germana o casal de iohane mozo Iste auer sedeat pro anima mea e pro anima de don rodrigo e de dona dordia cõ que o gaei e remaece in manus de gũsalo rodrigiz e de suos fratres? que o saquen(...)
Compartilhar