Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
MANUAL DE HERMENÊUTICA BÍBLICA Gilson Xavier de Azevedo ����� � ��� � � �������������ff� δδιιδδααχχηηεε fi flffifl�flffiflffifl�flffifl�flffiflffifl�flffifl�flffiflffifl�flffifl�flffiflffifl�flffifl�flffiflffifl�flffifl�flffiflffifl�flffifl flffiflffifl�flffifl�flffiflffifl�flffifl�flffiflffifl�flffifl�flffiflffifl�flffifl�flffiflffifl�flffifl�flffiflffifl�flffifl�flffifl fl�flffifl�flffiflffifl�flffifl�flffiflffifl�flffifl�flffiflffifl�flffifl�flffiflffifl�fl !#" $&%('*),+.-0/ 1�1ffi1�1ffi1ffi1�1ffi1�1ffi1ffi1�1ffi1�1ffi1ffi1�1ffi1�1ffi1ffi1�1ffi1�1ffi1ffi1�1ffi1�1ffi1ffi1�1 1�1ffi1ffi1�1ffi1�1ffi1ffi1�1ffi1�1ffi1ffi1�1ffi1�1ffi1ffi1�1ffi1�1ffi1ffi1�1ffi1�1ffi1ffi1�1ffi1�1 1ffi1�1ffi1�1ffi1ffi1�1ffi1�1ffi1ffi1�1ffi1�1ffi1ffi1�1ffi1�1ffi1ffi1�1ffi1�1ffi1ffi1�1ffi1�1ffi1ffi1 1 2 354 687:9�;=<�>�?A@*B�;=>DCFEHGIGKJ LffiL�LffiLffiL�LffiL�LffiLffiL�LffiL�LffiLffiL�LffiL�LffiLffiL�LffiL�LffiLffiL�LffiL�LffiLffiL�LffiL LffiLffiL�LffiL�LffiLffiL�LffiL�LffiLffiL�LffiL�LffiLffiL�LffiL�LffiLffiL�LffiL�LffiLffiL�LffiL�LffiL L�LffiL�LffiLffiL�LffiL�LffiLffiL�LffiL�LffiLffiL�LffiL�LffiLffiL�L M N#O PffQ�RSRST:UVQ WffiW�WffiWffiW�WffiW�WffiWffiW�WffiW�WffiWffiW�WffiW�WffiWffiW�WffiW�WffiWffiW�WffiW�WffiWffiW�WffiW WffiWffiW�WffiW�WffiWffiW�WffiW�WffiWffiW�WffiW�WffiWffiW�WffiW�WffiWffiW�WffiW�WffiWffiW�WffiW�WffiW W�WffiW�WffiWffiW�WffiW�WffiWffiW�WffiW�WffiWffiW�WffiW�WffiWffiW�WffiW�WffiWffiW�WffiW�WffiWffiW�W X Y5Z []\0^S_V`�acbKd�e�fg_�\ihj`Aa kffik�kffik�kffikffik�kffik�kffikffik�kffik�kffikffik�kffik�kffikffik�kffik�kffikffik�kffik�kffikffik kffik�kffikffik�kffik�kffikffik�kffik�kffikffik�kffik�kffikffik�kffik�kffikffik�kffik�kffikffik�kffik kffikffik�kffik�kffikffik�kffik�kffikffik�kffik�kffikffik�kffik�kffikffik�k l m5n o,pSq�r�s,q�t]u*vgwVxzyj{�p |ffi|ffi|�|ffi|�|ffi|ffi|�|ffi|�|ffi|ffi|�|ffi|�|ffi|ffi|�|ffi|�|ffi|ffi|�|ffi|�|ffi|ffi|�|ffi|�|ffi| |�|ffi|�|ffi|ffi|�|ffi|�|ffi|ffi|�|ffi|�|ffi|ffi|�|ffi|�|ffi|ffi|�|ffi|�|ffi|ffi|�|ffi|�|ffi|ffi|�| |�|ffi|ffi|�|ffi|�|ffi|ffi|�|ffi|�|ffi|ffi|�|ffi|�|ffi|ffi|�|ffi|�|ffi|ffi|�| } ~5 8:�S� ]��]*�Ł �ffiffi�ffi�ffiffi�ffi�ffiffi�ffi�ffiffi�ffi�ffiffi�ffi�ffiffi�ffi� ffi�ffi�ffiffi�ffi�ffiffi�ffi�ffiffi�ffi�ffiffi�ffi�ffiffi�ffi�ffiffi ffi�ffiffi�ffi�ffiffi�ffi�ffiffi�ffi�ffiffi�ffi�ffiffi� 5 ��:S=�ff�ffj�gVA�� � ¡�¡ffi¡ffi¡�¡ffi¡�¡ffi¡ffi¡�¡ffi¡�¡ffi¡ffi¡�¡ffi¡�¡ffi¡ffi¡�¡ffi¡�¡ffi¡ffi¡�¡ffi¡�¡ffi¡ffi¡�¡ffi¡�¡ ¡ffi¡�¡ffi¡�¡ffi¡ffi¡�¡ffi¡�¡ffi¡ffi¡�¡ffi¡�¡ffi¡ffi¡�¡ffi¡�¡ffi¡ffi¡�¡ffi¡�¡ffi¡ffi¡�¡ffi¡�¡ffi¡ffi¡ ¡ffi¡�¡ffi¡ffi¡�¡ffi¡�¡ffi¡ffi¡�¡ffi¡�¡ffi¡ffi¡�¡ ¢ HERMENEUTICA APLICADA___________________________________________________________________ 7 £:¤ ¥I¦A§©¨IªK«¬�®I¯°ªK±³²�¬]¯F´(«¶µ(·ff¸¹·]®#º»·�ª¹¼�¨³½H¯¾±¿¥ ÀffiÀ�ÀffiÀ�ÀffiÀffiÀ�ÀffiÀ�ÀffiÀffiÀ�ÀffiÀ�ÀffiÀffiÀ�ÀffiÀ�ÀffiÀffiÀ�ÀffiÀ�ÀffiÀffiÀ�ÀffiÀ�ÀffiÀffiÀ ÀffiÀ�ÀffiÀffiÀ�ÀffiÀ�ÀffiÀffiÀ�ÀffiÀ�ÀffiÀffiÀ�ÀffiÀ�ÀffiÀffiÀ�ÀffiÀ�ÀffiÀffiÀ�ÀffiÀ�ÀffiÀffiÀ�À Á O Estudo das Escrituras _______________________________________________________________________________ 7 O Crescimento Espiritual ______________________________________________________________________________ 7 Â#à Ä&ÅÇÆÉȿʶ˩Ì]ÍKÎÐÏÑžÄÓÒÊÔÏ(ÊÎÕÌ8Ö,×¹ÌØÊÔÙ(ÚjÙÑÛ�ÅÜÏKÊÝÎÕÄÞÐÖ8ËßÆÉÖ¿Îáà¿â(Ì8Å=ÏßÄáã äffiäffiä�äffiä�äffiäffiä�äffiä�äffiäffiä�äffiä�äffiäffiä�äffiä�äffiäffiä�äffiä�äffiäffiä�äffiä�äffiä ä�ä å O contexto Geral da Bíblia_____________________________________________________________________________ 8 O Contexto Rremoto da Bíblia. _________________________________________________________________________ 8 O Contexto Referencial da Bíblia. _______________________________________________________________________ 9 Referências verbais ________________________________________________________________________________ 9 Referenciais Reais ________________________________________________________________________________ 10 O Contexto Histórico da Bíblia ________________________________________________________________________ 10 O Contexto literário da Bíblia _________________________________________________________________________ 11 æ5ç è¶éëêØì=í¿èéïîðDñKòôóôõ]ìjé³ð ö�öffiöffiö�öffiö�öffiöffiö�öffiö�öffiöffiö�öffiö�öffiöffiö�öffiö�öffiöffiö�öffiö�öffiöffiö�öffiö�ö öffiö�öffiö�öffiöffiö�öffiö�öffiöffiö�öffiö�öffiöffiö�öffiö�öffiöffiö�öffiö�öffiöffiö�öffiö�öffiöffiö öffiö�öffiöffiö�öffiö�öffiöffiö�öffiö�öffiö ÷�÷ Analise Histórico-cultural ____________________________________________________________________________ 11 Analise Contextual __________________________________________________________________________________ 11 Analise Léxico-gramática_____________________________________________________________________________ 11 Analise Teológica___________________________________________________________________________________ 12 Analise Literária____________________________________________________________________________________ 12 ø#ù ú¶ûýüÉþ,ßØú���úû����]ú��³ü �ôû� ��¾ß � ���������ôû ��������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������� ��� Profecia e Literatura Apocalíptica ______________________________________________________________________ 12 Narrativo, Histórico e Didático ________________________________________________________________________ 12 Alegorias _________________________________________________________________________________________ 13 Cartas ____________________________________________________________________________________________ 13 Expressão Idiomática _______________________________________________________________________________ 13 Hipérbole _________________________________________________________________________________________ 13 Parábolas _________________________________________________________________________________________ 13 Provérbios ________________________________________________________________________________________ 13 Símiles e Metáforas _________________________________________________________________________________ 13 Tipos_____________________________________________________________________________________________ 13 Legislativo ________________________________________________________________________________________ 14 Narrativa Bíblica ___________________________________________________________________________________ 14 Profecia __________________________________________________________________________________________ 14 Poesia ____________________________________________________________________________________________ 14 Sapiencial_________________________________________________________________________________________ 14 Tratados, Leis e Cânticos _____________________________________________________________________________ 14 �ff� fifffl�ffi! #"%$'&!()(*fl�ffi�+-,�, .0/1fl�"2fi3ffi 4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4 4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4�4 4�4�4�4�4�4�4 5�6 7ff8 9;: <#9�=?>A@B:�CED1F : 9;GH9;:IF3=?J'K�L M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M M�M�M�M�M N�O Rabínica __________________________________________________________________________________________ 15 Protestante ________________________________________________________________________________________ 15 Católica __________________________________________________________________________________________ 15 PffQ =?GHR3CTS'=?J'K?LU@�=WV-:HD�>ff=!<#:HVYX[ZEX;R�CTS�= M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M N�O \ Q : 9;9[L�> @#:]CED[F : 9;GH9;:IF3=?J'K�L M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M�M M�M�M�M�M�M�M N�^ _ff` a-bdc e#f#e#g]f#h]ikj[cffh l[mIl[hdc3n�o'p?e q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q�q q�q�q r�s BIBLIOGRAFIA______________________________________________________________________________ 20 INTRODUÇÃO À HERMENÊUTICA Advém do Grego, Hermeneutikos ( t�uwv�xyuwz{u}|~E� ) ou Interpretação ou arte de interpretar. Deriva-se de Hermes . Em uso comum, alude à Interpretar textos escritos, sobretudo Bíblicos. Pode ser definida como a Ciência das Leis e princípios de interpretação e explanação. Destina-se à compreensão Bíblica teológica. Deve ser estudada antes da Exegese que se usa dos estudos hermenêuticos em suas pesquisas. Esta requer um conhecimento prévio das línguas originais da Bíblia se não um bom dicionário. No século XIX é desenvolvido o método crítico histórico de investigação bíblica salienta a necessidade de compreendermos o queos próprios autores bíblicos entendiam com o que diziam, considerando sua posição na história. Tal método salienta que a época dos escritos era deficiente cientificamente e limitada e que virtualmente desconheciam a arqueologia. A Nova Hermenêutica começa a ser estimulada por Rudolf Bultmam e seus seguidores como Heidegger. Pela hermenêutica definimos lingüisticamente até a existência humana (O Ser e o Tempo). Por ela recapitulamos os eventos proféticos extraindo dali o sentido real (O que é a verdade?). A Nova Hermenêutica não ignora a erudição histórica e crítica, mas ressalta o trabalho na pessoa do pregador. Tirar as mensagens aprisionadas em um texto e comunica-las, entrega-las é o trabalho do hermeneuta. Muitos são os princípios básicos da hermenêutica: As língua Originais devem ser lidas e compreendidas e o estudioso deve conhecer as línguas originais para que a interpretação seja fidedigna e sempre se embasar em outras traduções e pontos de vista (veja a diferença entre agapáo { d3d; } e philéo { Ł���� } de Jo 21, 15ss). O segundo princípio trata da Literatura a ser examinada considerando prosa, poesia, alegoria, figuras, textos literários e seus tipos. O Pano de fundo histórico que nos remete ao espírito no qual foi escrito o original e suas causas-consequências. Ter um conhecimento funcional da história narrada na Bíblia e a história dos povos envolvidos. “Não se faz hermenêutica em sala de aula”. As Condições Geográficas e Meteorológicas que limitavam e motivavam os povos antigos, o climas e condições estruturais. As Diferenças culturais também contribuem para uma boa interpretação. Por fim considere-se as Revelações preliminares não são nem mais nem menos importantes que as do NT, porém a revelação Teológica no NT é superior em forma. Os mecanismos essenciais para uma boa análise hermenêutica são: a) Originais em AT hebraico e NT em Grego b) Concordância bíblica (completa) b) Dicionário da Língua pátria (dicionário de vulto) c) Comentário Geral da Bíblia d) Manual de referências bíblicas e) Chave bíblica (dos livros da Bíblia) f) Dicionário de Teologia do AT e NT g) Manual de Exegese e Hermenêutica h) Teologia Sistemática (de vulto) i) Dicionário expositivo de palavras da Bíblia # �#;� δδιιδδααχχηηεε Significa ensinamento e refere-se aos ensinamentos do Senhor. É um breve manual sobre a vida eclesiástica, questões morais e crenças. Crê-se ter sido escrito antes de 150 d. C. e sua substância se encontra na Epístola de Branabé escrita em uma forma mais antiga de Didache. O segundo capitulo oferece orientações sobre o batismo, jejusn, e ceia do Senhor. A obra ficou esquecida por cerca de mil anos sendo então redescoberta por Briênios, um ortodoxo de Constantinopla em 1875 e republicada em 1883. O original grego fora citado em Micelânias de Clemente de Alexandria. É mais uma obra catequética que canônica, rejeitada por muitos como não apostólica. Seu conteúdo é composto de: os dois caminhos (cap 1-6), Práticas de Culto, Batismoe Eucaristia (7-10), Regras para líderes e negócios eclesiásticos (11-15 – Cita Apóstolos, mestres, supervisores e diáconos) e por fim Questões escatológicas (16). ¡£¢¥¤w¦¨§�©ª « ¬ Filho de Zeus e Maia, mensageiro e arauto (Ver At 14, 12s) dos deuses; o deus da Ciência ou da Eloqüência e esperteza. Era o guia das almas a caminho do Hades e seu equivalente romano era Mercúrio. CURIOSIDADES: A palavra Senhor é encontrada 1853 vezes, Jeová, 6.855; o segundo verso do Salmo 117 marcaa metade da Bíblia; o verso maior dela é o de Éster 8, 9 e o menor o de Jo 11, 35, no salmo 107 há quatro versos iguais (8, 15, 21, 31); Todos os versos do Salmo 136 terminam da mesma maneira. Não se encontra nenhum nome ou palavra com mais de seis sílabas. O capítulo 37 de Isaias e o 19 de II Rs são iguais; a palavra menina só aparece uma vez em Joel 3, 3. Entre o AT e o NT há 3.586.483 letras, 773.693 palavras e Provém do termo biblos, ou livros ou papiros de 9 metros cada o que caberia o evangelho de Mateus inteiro ; termo próprio de uma região da Antioquia, referindo-se ai a uma antiga coleção de manuscritos diversos em papiros. Um termo sinônimo de A Bíblia e os Escritos ou as escrituras (hai graphai, e ηαι γραpiηαι, ta grammata τα γραµµατα) designa todos os livros do NT. O Cânon que significa do grego Lista ou linha de medir, refere-se ao grupo de livros que entram como Sagrada Escritura. Existem há tempos divergências sobre os livros escritos no AT que devem entrar no cânon; resistências mesmo entre os pré-cristãos. Os samaritanos por exemplo regeitam todos os livros do AT, com exeção do Pentateuco; em contrapartida no séc. II a.C. as pseudonimas de caráter apocalíptico reivindicam o caráter de inspirados. Entre os rabinos existe inaceitações com relação aos livros de Ezequiel, Provérbios, Cantares, Eclesiastes e Éster. As divergências patrísticas sobre os apócrifos gregos e latinos, se seriam ou não canônicos, o que perdurou até o Renascimento. O Concílio Vaticano II define Bíblia como uma coleção de pequenos livros. Nela o termo Testamento em hebraico quer dizer Aliança ( ® ¯° ±%² ³ – Berite) e em Grego foi traduzido como diatheke ( ´µ�¶�·¹¸yºw»º ) Há quem pense que o processo canônico é apenas atividade humana e quem crê ser criteriosamente inspirado por Deus. A preocupação com a canonicidade não reside porém na época em que os livros foram aceitos, mas em sua importância e valor intrínseco. Com a Tradução do AT Hebraico para o Grego durante o reinado de Ptolomeu Filadelfo, e com a inclusão dos livros apócrifos naquela obra (285-246 a.C.), outros livros duvidosos foram acrescentado à lista os Livros aceitos foram: Lamentações, Baruc, éster, Eclesiastico, Sabedoria, Tobias, Judite e I-II Macabeus; contudo as dúlvidas incluíam outros livros, em menor grau e outros apócrifos em maior grau; Catares e Eclesiastes foram os que permaneceram na dúvida por maio tempo. Mesmo após o Concílio de Jamnia em 90 d. C. alguns rabinos ainda relutavam em aceitar o livros de Éster por ali não ser mencionado o Senhor nenhuma vez. Além da Bíblia hebraica, ou Cânone Palestino tema na época helenística o Cânone Alexandrino e a Septuaginta. Esta continha os 14 livros apócrifos do AT que pelo menos para os judeus da Dispersão eram considerados Sagradas Escrituras. Quase a coleção inteira pela decisão do Concílio de Trento ao tempo da Reforma Protestante foi adotada pela Igreja Católica Romana, ao passo que o Cânon Protestante manteve-se idêntico ao Cânon Palestino (Hebraico) que consiste nos nossos trinta e nove livros do AT organizados porém de forma diferente. No Tempo de Jesus, havia um cânon mais amplo e aceito por todos que ultrapassava os 39 veterotestamentários. Eram pelo menos 3 cânones: Cânone dos Judeus Palestino de tendências farisaicas com 39 livros apócrifos; A Septuaginta ou Cânon alexandrino que incluía os livros apócrifos aceitos pelos judeus da dispersão que falavam grego; e o Cânon Abreviado dos saduceus cujo partido pertenciam muitas autoridades judaicas que dominavam a política da nação que incluía apenas o Pentateuco, excluindo todos os outros do AT. Como porém aceitar o ensino de que o NT não cita o AT apócrifo, se existem muitas citações septuagintas que indicam o respeito por essas obras; da mesma forma os pais da Igreja fazem menção a esses livros tendo é claro alguns discordantes como Jerônimo. Os concílios tiveram grande influência na formação no Cânon do NT, Em Laodicéia (363) os não canônicos foram proibidos sendo aceitos os 27 livros com exceção do Apocalipse. Em Hipona (393) foram aceitos os 27 livros que temos hoje; em Cartago (397) foram os 27 aprovados em 419 houve a separação da Epistola aos hebreus e escritos de Paulo por aceitar que não fora este que os escrevera. Em Nicéia (393) d. C.o Cânon de Atanásio foi aceito com os atuais 27 livros, sendo aceitos por Eusébio bispo de Cesáreia, mas não sem restrições; Crisóstomo patriarca de Constantinopla aceitou essa decisão aceitava os 4 Evangelhos, Atos, Epístolas de Paulo, Pedro, João, Tiago e Judas sendo chamado Cânon Peshitto (síriaco). Basicamente o9s princípios de formação do Cânon foram: Conhecimento Universal e circulação, Autoria dos Apóstolos e de seus discípulos, Segundo a tradição e doutrina dos Apóstolos (Lucas, Atos, Hebreus, Apocalipse e II Pedro), Houve rejeição dos livros escritos mais tarde no período pós-apostólico (epístolas de Clemente), Rejeição dos livros apócrifos como o de Tomé, Evangelhos de André, Atos de Paulo e Apocalipse de Pedro, Rejeição de Literaturas escritas propagadoras de heresias como o Evangelho de Tomé. ¼ ½ ¾À¿[Á#ÂyÃ�Ä�Å1ÆwÇ#ÂÄÉÈËÊ*Ì]ÌÎÍ Nome dado à antiga tradução do AT Hebraico para o Grego, sendo que alguns eram originalmente escritos em Grego necessitando apenas de serem reunidos na coletânea. Septuaginta é o nome romano em Latin do numeral Setenta por terem participado da tradução, setenta sábios anciãos judeus porque os judeus que voltaram do exílio babilônico haviam deixado a língua Mater e falavam apenas Grego. A cidade de Alexandria tornou-se uma das principais colônias judaicas; ali esses por necessidade tornaram-se conhecedores do grego (requisito para ser cidadão) por necessidade comercial. A tradução se deu por que Demétrio Falério então bibliotecário da famosa biblioteca de Alexandria diz que Aristéias apresentou ao monarca a proposta de adicionar à sua biblioteca uma coletânea das leis judaicas. Ptolomeu aceitou a proposta e enviou a Jerusalém uma 31.373 versos, 1179 capítulos e 66 livros divididos em 39 do AT e 27 no NT escritos por cerca de 40 autores em 16 séculos de História sendo usados três idiomas: Grego, Hebraico e Aramaico; O mais curioso é que quem fez estas anotações foi o Príncipe de Granada que ameaçava o Reinado do Rei da Espanha durante os vinte anos em que esteve na masmorra com um detalhe: ele escreveu isso com uma ponta de prego nas paredes de pedra da prisão. embaixada com uma carta a Eleazar, o sumo sacerdote, pedindo que seis anciãos de cada uma das Doze Tribos fossem enviados a Alexandria para executarem a tradução proposta. A transcrição foi terminada em 72 dias. A comunidade judaica ali reunida encantaram-se com a tradução e pediram uma cópia da mesma proferindo uma maldição a quem fizesse qualquer acréscimo ou retirasse algo. Há quem diga que a tradução envolveu apenas o Pentateuco, pois os demais livros eram considerados estranhos ao cânon veterotestamentário. Filo de 30-40 d.C. cita a maioria dos livros do Cânon antigo excetuando apenas Esdras, Neemias, Eclesiastes, éster, Cantares e um ou dois profetas menores. No meio cristão esta tradução só foi suplantada pela tradução latina chamada Vulgata, isto devido ao crescimento da Língua latina nas regiões cristãs. Durante a Idade Média (séc. V-XV d.C.) o conhecimento tanto grego como hebraico tornou- se por vezes raro no Ocidente, voltando à tona apenas na Renascença. A História da LXX no Oriente teve uma história bem mais longa. Apesar da Fama, a quem considere as muitas faltas graves da LXX; sobretudo o manuscrito de Reis é o mais mal traduzido. As principais versões do Antigo Testamento de que se tem notícia são: LXX, Versões em Latim Antigo, Síriaco Peshitta, Hexapla Siríaca (traduzida da LXX de Orígenes pelo Bispo Paulo de Tela em 617), Copta (Egípcio – conta com quatro versões do AT baseada na LXX; as versões são: Boárica ou Menfífica, Faiumica e Akahamímica), Vulgata Latina (Fez três traduções dos salmos uma mais fiel que a outra dos manuais originais hebraicos; de início deixou de lado os apócrifos, apesar de ter traduzido os livros de Judite e Tobias; por fim os apócrifos acabaram por ser aceitos na versão Vulgata que foram oficialmente aceita em toda a Europa por toda a Idade Média). As versões principais do Novo Testamento são as do Latim Antigo (possivelmente produzida na África empregada por Cipriano), Diatesaron (de autoria de Taciano em 160 d. C. preparada em Grego e traduzida em Siríaco), Siríaco Antigo), Peshitta (com 22 livros, exceto |Pedro, João, Judas, Apocalipse), Copta (sendo a mais antiga a Saídica, além das: Fayumica, Akhmimica, Boática), Armênia (de 400 d. C. em Koiné ou bizantino), Geórgia (uma nação do Cáucaso entre o Mar Negro e o Cáspio e o mais antigo Manuscrito do evangelho e o Adysh de 897, o Opiza de 913), Vulgata Latina (tornou-se oficial na religião católica por decreto no Concílio de Trento); Versões Secundarias e Traduções modernas. Ï Ð ÑÓÒ�Ô�Ô�Õ×ÖØÒ Os massoretas eram escribas e mestres cujo intuito era preservar o texto hebraico da Bíblia. Criaram o texto com pontos vocálicos, sendo que o hebraico só possui consoantes; anotaram o texto sagrado nas margens dos rolos e nos fins das seções; suas notas eram de ordem lingüística ou ortográfica, pouco se encontra de exegese. Ù Começam a trabalhar em 500 d. C e vão até a invenção da imprensa; a totalidade da obra ficou conhecida como Massora e o texto produzido por eles como texto Massorético sendo eles massoretas. A palavra quer dizer Transmitir (em hebraico msr – Ú*Û�Ü ). Em relação a esses escritos, o descobrimento de Qunrã revelou a exatidão geral, a LXX difere destes, emendas propostas recentemente a fim de se eliminar erros, concordam com os manuscritos do Mar Morto, por eles a apresentação da Bíblia hebraica foi preservada com maior cuidado e com menos variantes que do NT grego. Ý Þ ß�àâá�ãØä#åçæéè�ê#ë[ãØàâìíä#å Do Grego temos apokrufe ( îyïyðòñ�ó{ô�õ�ö ) oculto, secreto, misterioso aplicado a certos livros tidos como sagrados, mas não aceitos por todos como tal; a palavra ocorre em Mc 4, 22 e Lc12, 2,´Pois nada está oculto (apokrufon) se não para ser manifesto .´ Champlim afirma ÷ que: “a maioria dos evangélicos permanece na ignorância desses livros. Mas os que os lêem, dão valor ao menos a certas porções dos mesmos, considerando-as como não menos valor que o teor geral do AT” .Como dissemos, os saduseus aceitavam apenas os livros do Pentateuco, os fariseus o AT como temos hoje nas Bíblias protestantes, os judeus da diáspora os apócrifos; a LXX sempre incluiu os apócrifos. A Igreja Oriental até o fim da patrística e a Ocidental ate a Reforma aceitavam-nos de forma geral em igual nível que o restante do AT. Os tidos Apócrifos do AT são: I Esdras, II Crônicas (150-50 a.C.), II Esdras aborda os problemas da destruição de 70 d.C. e não a de 586 (90 a.C.), Tobias (190-170 a.C.), Judite (150 a.C. originalmente em hebraico), Adições ao Livro de éster (114-78 a.C.), Sabedoria de Salomão (100-50 a.C. escrito originalmente em grego em Alexandria), Eclesiástico (Sabedoria ou Bem-siraque de cerca de 185 a.C.), Baruque (entre 150-100 a.C.), Epístola de Jeremias incluída geralmente no livro de Baruque (150 a.C.), Adições a Daniel (100 a.C.), Orações de Manassés (séc. I a.C.), I Macabeus (104 a.C. um relato da guerra de independência dos Macabeus), II Macabeus (mais breve relato histórico da obra de Jasan de Cirene que compreende 15 anos). ø ù úüû�ý[þ�ß#ý�������� �� ��#û Tinham imenso cuidado de se evitar abusos como a Bibliolatria e a Bibliomancia. � Champlin, & Bentes. H-L, verbete Livros apócrifos. P.874. Traduzido como escritos falsos ou espúrios, sendo isso mesmo por se tratar de invenções não sendo escritos pelos autores aos quais são atribuídos ou sem sua autorização como no caso de Paulo que escreve de próprio punho (Enoque não foi escrito pela personagem veterotestamentaria, Tomé não foiescrito pelo Apóstolo Tomé e o Apocalipse de Abraão não foi escrito pelo patriarca). No caso do uso Bíblico atribui-se o nome livros apócrifos. De modo geral podem ser datados em 200 d.C. e 200 a.C. quase todos de natureza apocalíptica. Sua classificação quanto ao gênero literário é: Narrativas, Testamentos, Escritos Litúrgicos e Apologias. ��� ��������������ff�����fiffifl � Sensus Plenior refere-se ao número de autores de uma determinada obra. A posição ortodoxa é a de autoria confluente; os autores humano e divino trabalham juntos para produzir o texto inspirado para produzir o texto inspirado. Tal problema nos leva a questionar: Que significado tinha o autor humano? E o que tencionava o autor divino? O significado do autor divino excedia o do autor humano? Responder a estas perguntas é buscar conhecer se a Bíblia tem ou não sentido mais pleno (Sensus Plenior). É reconhecer a possibilidade de uma passagem do AT ter mais de um significado do que o evidenciado pelo autor humano e que se possa obter pela estrita exegese gramático-histórica; Entre os argumentos defensores desta teoria estão: 1 Pd 1, 10ssOs profetas diziam coisas que nen ele conheciam; Dn 12, 8 Daniel não entendia o significado das visões; Dn 8, 27. Porém há os que argumentam que tal posição franqueia todo tipo de eisegese. !#" $&% '�(*),+.-0/21436587�(�9.9 :*7�;*<�3 É talvez o problema mais controverso da Hermenêutica e um dos mais importantes que tem dividido os evangélicos e confundido os católicos. Os conservadores afiram que a Bíblia não contém erros, mas os liberais, que ela não erra nas regras de fé. Ver Libânio = >@?BA >DCE>GFGHDIKJML L NGOGIKJGL PQL R4S TVUXWZY\[^]`_ba\c8[^dfe�_#c�gh]`i�jGkZj�amlnj#[�opYrq#csdrT Alguns dos requisitos que o hermeneuta ou interprete da Sagrada Escritura precisa ter. Lembremo-nos que a Exegese é precedida da Hermenêutica. 1 Espiritualidade a) Ser homem convertido (Lc 8.10). b) Ser homem de oração (Sl 119.18; Tg 1.5). c) Ter consigo o Espírito Santo – O sumo interprete (1 Co 2.10,13; Jo 14,26 d) Esses vos ensinara todas as ciosas”). e) Ser um homem que ande com Deus (Gn 18.17;Am 3.7). f) Ser um leitor assíduo e atento a Palavra de deus (Dt 17.19). g) Ser obediente ao Senhor (Jo 7-17). tDuwvyx8z�{}|~{}�vuwv x8z�v Para uma boa exegese, não basta a leitura simples e devocional da Bíblia. É preciso: * Estudo seguido, sistematicamente e organizado da Bíblia, no qual o interprete aplique a mente e o coração para atender e aprender o que Deus colocou na Sua Palavra (Hb 8.10;10.16). * Este estudo precisa ser profundo. * Este estudo precisa estar isento de autoteologia (Lc 24.21). * Este estudo precisa ter o toque e a direção do Espírito Santo (Jo 16.13; 14.26). DŁX��~ ys8� Mc 4.33. Aqui esta escrito que Jesus “lhes dirigia a palavra segundo o que podiam compreender”. Isto é, conforme a capacidade dos ouvintes. O alimento em casa é modificado conforme o crescimento da criança. Humilde Mt 11.23. “Revelaste aos pequeninos.” Nossa humildade aumenta na proporção da nossa real comunhão com Deus. * A humildade abre a porta da nossa compreensão da revelação divina. * O homem de espírito vaidoso e altivo. Deus o contempla longe; isto é, o orgulhoso afasta-o da presença do Senhor (Sl 138.6). * Um interprete orgulhoso, presunçoso, cheio de autoconfiança na sua autocapacidade , não penetrará na interpretação da Palavra de Deus. * É comum obreiros não ficarem atentos e concentrados durante os estudos bíblicos, sem se darem cota que isto os impede de se aprofundarem no conhecimento do Santo Livro. Ter temor de Deus (Sl 25.14) Temor de Deus e reverência e obediência a Ele. Ser sábio espiritualmente (Daniel 12.10). Algumas maneiras de adquirir sabedoria divina: a) Oração Tg 4.2; b) Temor de Deus Sl 111.10; c) Conviver com os sábios Pv 13.20; d) Querer aprender Pv 9.9. Ter fé na palavra de Deus (Hb 4.2). É inoperante e nulo, o conhecimento da Palavra de Deus sem a nossa fé nesta mesma palavra. Mansidão e calma (Sl 25.9). Uma pessoa para ser guiada e ensinada precisa de calma. O homem violento nas palavras, nas atitudes e nos gestos não consegue aprender as ciosas de Deus. O estudante da Bíblia sempre apressado, não irá longe e nem se aprofundará na interpretação da Palavra de Deus (Pv 21.5). O exegeta deve ser um atento observador do texto bíblico. Exemplos; * Hb 9.4 ARA + 1 Rs 6.20,22 + Lv 16.12. O altar do incenso pertencia ao lugar Santíssimo do templo, mas ficava no lugar santo do referido templo. * Zacarias 14.9,10 – A expressão “toda a terra”, duas vezes. Cada expressão significa uma coisa diferente. * Ez 28 – Há duas personagens diferentes neste capítulo. (ler os vv. 21-29). v. 2 - O “Príncipe” de Tiro. v. 12 – O “Rei” de Tiro. * Gl 4.10 * Jo 5.39 * Ex 16.1 + Nm 13.21 * Is 42.1,19 Um príncipe humano. Trata-se de Satanás. O apóstolo Paulo está aqui censurando; Não ordenando aos Gálatas. Jesus não está aqui ordenado, mas mostrando a incoerência dos judeus. Um é o deserto de “Sim”; o outro é o deserto de “Zin”. Aqui temos dois “servos do Senhor” e a nação de Israel na sua rebeldia para com Deus. Unção de Deus na vida de pessoa (1 Jo 2.20, 27) “A sal unção vos ensina”. A lei da dupla referência bíblica. Este é mais um requisito que o interprete precisa considerar. * São textos que a um só tempo abrangem um acontecimento próximo e outro remoto. Exemplos: Is 61.2 + Lc 4.19; Gn 22.13 + Jo 1.29 + Ap 13.8. * Nos livros proféticos é muito comum essa lei. Saberá o leitor discerni-la, para evitar confusão? Ensino bíblico explicito e implícito. * Ensino explicito é aquele que está presente, sendo declarado abertamente no texto. Exemplos: “Deus está com José” (Gn 39.2,3,21,23). * Ensino implícito é aquele que está presente no texto, mas não +e abertamente declarado. Exemplo: no livro de Ester não há menção de nome de Deus, mas está bem presente em todo livro, no controle dos fatos e livrando o Seu povo. O contexto bíblico (2 Pe 1.20). * É o maior determinante do sentido do texto. * A maior parte dos erros doutrinários, de heresias, de seitas falsa vem do emprego do texto bíblico sem o seu contexto. * Usando o texto sem o seu contexto pode-se fazer a Bíblia afirmar o que ela não ensina. Exemplo: O suicídio. É só combinar Mt 27.5 + Lc 10.37 “E ele retirou-se e foi se enforcar” + “Vai e faça da mesma maneira”. ¡�¢n£b¤h¥¦�§©¨�ªf¡� &«�¤ ª¬¤¨®¦K¯#°±¦K¤ ²\³�²m´µ¡�ª¬¤ ¨® &¶Z¯#¥m¢n¯b¨Z·p¸r¦#¡sªr �¹ No contexto bíblico o interprete precisa considerar os inúmeros conteúdos contextuais que se lhe aparecem, entre os quais: ºD»¼½¾�¿À¾s¼fÁ¿ÃÄÅwÆ}ÄrÇ�ÈÊÉ�ÅÌËÍÄ * Abrange a Bíblia considerada como um todo; panoramicamente. * Ele revela o fato de que a analogia geral da Bíblia é uma realidade incontestável, isto é, na Bíblia não há contradições. * Este princípio e muito importante para o interprete. ÎDÏ�ÐÑÒsÓÔÒ�ЬÕXÖÓØ×^Ð,Ò�Ð~Ù}ÚrÛKÜÝ�ÞÌßÍÚ}à É o que fica a longa distância do texto em consideração, mas que com ele faz liame. Exemplos: Ex 8.10 + Nm 33.4. As pragas e os deuses do Egito. Ex 12.37 + Nm 20.16. Tirados do Egito por um anjo. Ez 1.5-14 + Ez 10.20. Seres viventes aqui, são Querubins. At 9.25 + 2 Co 4.33. Descendo pela muralha, como? áDâ�ãäåsæçå�ã¬è�æéêæëæä�ìíÍîïwð}îrñKòó�ïÌíÍî}ô * 2 Co 13.1 – “ Por boca de duas ou três testemunhas...” * São referências ou passagens paralelas do texto que se estuda.( é uma forma de contexto remoto). * A Bíblia se interpreta com a Bíblia, e isto é efetuado através do contexto referencial. * Toda doutrina deve ser confirmada, provada e apoiado por referência apropriadas. * A maior parte da m * A compreensão da Bíblia e erros doutrinários vem da utilização de texto isolados.* As referências Bíblicas ( o contexto referencial). São de duas classe, as quais, se o estudante não souber discernir por ocasião da escolha, cometerá graves distorções e violências contra a revelação divina, prejudicará seus alunos e ficará desacreditado pelos que conhecem o assunto. õwö}÷�ö}øúù}û0üþýß����ö}ø��*ßý�� São referências em que ocorre a mesma palavra, como: Jerusalém, em Mt 2.1 e Ap 21.10. as palavras são as mesmas, mas os lugares são diferentes. Eltana, em Ed 8.16. Um mesmo nome para três pessoas diferentes, e estão num mesmo versículo. (!). José, em Lc 3.23,24,30. O mesmo nome “José” aplicado a três pessoas diferentes, numa mesma passagem. Fe ; e, At 6.7; 13.8; 14.9; 1 Co 12.9; Ef 2.8; 1 Tm 4.1. Em todas estas referências aparece o termo “Fé”, mas a expressão da fé e diferente em dada referência. Você sabe diferencia-las? Lei em Romanos 7 v.1 – Lei civil v.12 – Lei Mosaica v.21 – Lei da consciência v.23 – Lei do princípio dominante na vida da pessoa. A referência verbal é uma só: (“Lei”) mas em cada caso o sentido difere. n) Sabedoria. Este termo em provérbios refere-se quase a sabedoria divina; em Eclesiastes, a sabedoria puramente humana. o) Porta. Todas as referências verbais abaixo mencionam “porta” mas o sentido difere em cada caso. Gn 22.17 “ Porta de Seus inimigos ” = Poder. Mt 7.13 “ A porta estreita ” = A salvação. Mt 16.18 “ Portas do inferno ” = Poder do mal. Jo 10.9 “ Eu sou a Porta ” = Jesus. At 3-10 “ Porta Formosa ” = Porta de metal. At 14.19 “ Porta da cidade ” = Cidade de Listra. 1 Co 16.9 “ Uma grande porta se me abriu ” = Oportunidade. Fp 2.30 ARA “ Portas da mortes ” = Poder da morte. Ec 12.4 “ Portas da rua ” = Os lábios (ver Sl 141.3). Mundo. Hb 1.2 mundo cósmico Jo 3-16 mundo social 1 Jo 2.15; 5.4,9 No sentido espiritual; moral. Igreja. Como referência verbal, “Igreja aparece como diferentes sentidos no Novo Testamento. Exemplos At 19.32... IGREJA At 7.38... IGREJA 1 Co 11.18... IGREJA At 5.11... IGREJA Mt 16.18... IGREJA Hb 12.22,23... IGREJA - Assembléia popular e secular, regularmente convocada, ma assembléia regularmente convocada. Na ARC; ajuntamento Na ARA; Assembléia No Original; “ek-Klesia” = IGREJA. Congregação. Nesta referência, e o povo de Israel no deserto. Na ARA; “assembléia”. Na ARC; “congregação” No original; “ek-klesia” = IGREJA. Os crentes reunidos para o culto coletivo A igreja local ou regional A igreja universal como o corpo de Cristo Todos os salvos, de todos os tempos. Salvação Em Hb 2.3 é a conversão Em Rm 13.11 é a vinda de Cristo para os seus Em Fl 2.12 “operai a vossa salvação” = trabalhai para Jesus e daí bom testemunho; ponde a vossa salvação em funcionamento. Conclusão sobre as referências verbais podem também ser reais, dependendo de tratar-se do mesmo assunto. � �� ������� �������������������� São referenciais em que ocorrem a mesma idéia, o mesmo sentido, o mesmo assunto, mesmo que as palavras seja diferentes. * As Concordâncias bíblicas apresentam as referências apropriadas verbais junto com as reais, uma vez que uma Concordância é uma simples catalogação de referências bíblicas sobre um determinado assunto. * Você sabe distinguir as referências verbais das reais, numa Concordância bíblica? * Exemplos de referências reais: A) Santo ... em Ef 2.1 B) Nova criatura ... em 2 Co 5.17 C) Fiel ... em 2 Co 5.15 D) Filho de Deus ... em Jo 1.14 E) Crente ... em Jo 20.27 F) Discípulo ... em At 9.1 G) Nascido de Deus ... em I Jo 3.9 H) Justo ... em Ez 18.26 I) Remido ... em Is 62.12 Todas são palavras diferentes, mas o assunto é o mesmo, pois todas as referências são reais, isto é, tratam de um só assunto: O SALVO. A volta de Jesus a terra. Algumas referências reais sobre este assunto: Zc 14.4,5; Jd v.14; Ap 1.7; Mt 25.31; 2 Ts 2.8; Ap 19.11 ���fiff�fl�ffi �"!#ffi$ff&%('*)+ffi$,.-/'*01ff32�465fi798;:*'*4 * Tem a ver com a época, a cultura, a ocasião, e o propósito original do texto que se estuda. * O que e estritamente cultural no NT não tem aplicação a partir do Século 1 ao encerrar-se o cânon do NT, a partir daí, o que permanece no texto bíblico é a mensagem da Palavra de Deus para todos os tempos. * O que significou um determinado texto bíblico para o primeiros destinatários do referido texto, e, qual a aplicação deste mesmo texto aos nossos tempos e a nossa vida atual? * para a exegese, o significado do texto bíblico o original, e, no tempo e para o temo em que foi escrito, é muito importante. A Exegese e portanto basicamente uma tarefa histórica. Esta tarefa histórica envolve. Idioma da ocasião do texto, bíblico. As Circunstâncias da ocasião do texto Bíblico. Isso inclui o padrões de pensamento do povo na ocasião do texto. De modo que a mensagem divina fosse bem entendida por todos. Os Costumes da ocasião; a cultura. A cultura envolve: folclore, tradições , música, comemorações, poesia, práticas, usos, trajes, postura, etc. Aqui entra na Bíblia quatro culturas principais: A semítica, dos povos vizinhos de Israel, e da mesma origem. A judaica, de Israel propriamente dita. A helenista, dos gregos. A romana, dos romanos. Isso muito influi na comunicação da mensagem bíblica, e o seu desconhecimento pelo intérprete da palavra de Deus, desqualifica-se como expositor dela. Antigüidades bíblicas Tradições, crenças, músicas, costumes populares, etc. Por exemplo: Gn 41.42 – o anel que Faraó tirou de sua mão e pôs na mão de José. Hoje isso seria apenas uma consideração pessoal, de dar a outrem algo pessoa de muita estima, mas, naquele tempo os reis e altas autoridades usavam anéis com letras, símbolos e marcas, em alto relevo para autenticar (como se fosse carimbado) documentos oficiais. Portanto, o ato de Faraó foi uma delegação de poderes do mais alto nível. Por que tudo isso? Porque o método usado por Deus para nos falar e por meio de fatos humanos, que além de idioma, envolve circunstância, costumes e lugar. Conclusão: A palavra de Deus escrita, é um livro divino-humano , assim como a Palavra de Deus viva (Jesus) é divina- humana. Isto muito nos ensina como seres humanas que somos. O crente leigo, só quer saber o que o texto significa para ele agora, não lhe interessa o passado; mas para Exegese, sim! <�=fi>�?�@ A"B#@$>DC*E�@ A"F/GHF/E*>&I�JLKfiM9N;COE*J É o significado das palavras quando combinadas na oração. O contexto literário e grande utilidade as unidades de pensamento do texto, que são os parágrafos, no original. A versão ARC (Almeida Revista e Atualizada ) tem essa indicação através de uma letra inicial em negrito. Se o expositor da Bíblia depender de uma verão em que cada versículo e um parágrafo (como é o caso da ARC), isso leva-o a constantes erros de Exegese. PRQ SUTWVRX YZSUT\[^]`_badc�efX Tg] Para tal análise bem sucedida da Palavra, devemos perguntar Qual o ambiente histórico geral em que o autor coloca? Qual o contexto histórico cultural específico e a finalidade do livro, Qual o contexto imediato da passagem em consideração. hfii;j#kOl*mon6pql*m+r s.t/l*u#v w xHy�z|{}y�~z Nesta análise, é importante que determinemos as Circunstâncias históricas gerais do livros, passagem, do povo; Estar atento às circunstâncias e normas culturais que representem significado para o entendimento e por fim analisar o Nível de comprometimento espiritual do povo ou pessoa em questão. Esta determinação considera ainda Qual era o autor e sua realidade pessoal, para quem realmente estava escrevendo (quem era esse povo endereçado), Qual foi a finalidade e necessidade do autor e O que ele queria transmitir, ensinar, exortar ou afirmar. Para Tanto é necessário observar as declarações explicitas, frases, palavras ou jargões repetidos; observar asseções parenéticas ou hortativas; observar os problemas omitidos e enfocados. fi;#zO* o6Z��{ H#{}y;Łz A necessidade contextual é observada mediante a determinação do blocos de material no livro mostrando como se encaixam com coerência; Mostrar como a passagem se ajusta à corrente argumentativa do autor; determinar a perspectiva que o autor tenciona comunicar numerológica (a necessidade das coisas) ou fenomenologia e aparências das coisas. fi;#O*o".*# H/#H $¡*¢# É o estudo do significado de palavras tomadas isoladamente (Lexicologia) e o modo como essas palavras se combinam (sintaxe), para assim determinar de maneira mais precisa o significado que o autor pretendia lhes dar, seja este literal, simbólico, e outros considerando sempre o sentido intencional do significado léxico. Ex. Eu afirmo: “Ele está Vende!” Está Pintado de, Doente ou Assustando? Sua necessidade reside necessidade de certeza da interpretação racional que Deus transmitira. Os principais passos desta análise são: 1) Apontar a forma literária (prosa, poesia, etc); 2) Investigar o desenvolvimento do tema e do autor mostrando como a passagem é encaixada no texto; 3) Apontar as divisões naturais do texto (declarações, concepções, doutrinas – ver a Bíblia em cores £ ); £ A Bíblia em cores trás 12 guias de códigos para separar as temáticas do AT e NT , a saber: Deus (Pai, Filho e Espírito), Discipulado (Obediência e Louvor), Amor (gozo e Bondade), Fé (Oração e Milagres), Pecado (Maldade e Julgamento dos Maus), Satanás 4) Determinar os conectivos presentes nos parágrafos e sentenças (conjunções, preposições, pronomes) mostrando a relação entre dois ou mais pensamentos; 5) Determinar o significado isolado das palavras; 6) Analisar a Sintaxe e suas formas gramaticais; 7) Colocar os resultados de sua análise em palavras não técnicas fáceis de ser entendidas. ¤fi¥;¦#§O¨*©oªq«�ª#¬�§O�®Ł¨*¯#¦ As perguntas fundamentais da análise teológica são: Como esta passagem se e ajusta no padrão total da Revelação de Deus? e O que é este padrão? As teorias sobre a relação de Deus com os homens são as mais diversas possíveis, porém a maioria dos teólogos concorda que o principal traço desse relacionamento é a continuidade. O conceito epigético afirma aqui que a revelação divina esta ligada ao crescimento de uma árvore oriunda de uma semente; é também conhecida como unidade orgânica da Escritura. A análise teológica visa essencialmente a Teoria Sistemática da Teologia determinando a própria perspectiva do relacionamento Deus-homens e suas aplicações; avaliar a extensão do conhecimento teológico disponível às pessoas daquele contexto. ¤fi¥;¦#§O¨*©oª°¨�± ª"²/³H²/¨*¦ Parabolicamente falando, conhecer os tipos de análise literária é saber que jogo o contexto está jogando e quais as suas regras. Gera dúvidas quanto às regras usadas para tal determinação. ´Rµ ¶U·\¸º¹f»f¶U¼^¶U·\½¿¾À¶UÁ6¸ÃÂ�·�ÄÆÅ�»f½RÁqÇ&ÁbÅ�Â�· ÈÉ/Ê.ËÍÌ1Î#Ï*ÐbÌÑ�Ï�Ò$ÌoÉ/Ð1ÒÔÓ�É/ÐÖÕÆ×�Ê�Î1ÐØOÙ�×�Ò Ï*ÎŁÐ Deve se considerar neste tipo de análise, considerar se a apresentação inicial da profecia era oral e depois foi posta em forma escrita; mas em geral a forma apocalíptica era escrita. Os pronunciamentos eram em geral separados e breves, os apocalípticos eram mais longos, contínuos com ciclos de material repetido pela segunda ou terceira vez de maneira paralela. O Gênero apocalíptico contem mais simbolismo especialmente de animais e este acentua ainda o dualismo (anjos e messias versus Satanás e anticristo). O Apocalíptico consola e estimula o justo e a profecia amiúde castiga o mal religioso. O Gênero apocalíptico é geralmente pessimista acerca da eficácia da intervenção humana para mudar a situação presente. A profecia focaliza a importância da mudança humana. O G. Ap. era escrito com o emprego de pseudômino e a profecia era falada ou escrita em nome de seu autor. Análise histórico-cultural_determinar a situação histórica específica da composição escrita e ver se foi ou não cumprida; Análise léxico-sintática_estudar passagens paralelas ou outros ciclos dentro da mesma profecia para obter mais informação. Analise teológica_Estudar passagens paralelas ou outros ciclos dentro da mesma profecia para obter mais informação. Analise Literária_Estar côncio de que o estilo é só figurativo e simbólico; a elementos sobrenaturais como informação comunicada pela proclamação de anjos, por visões ou outros meios sobrenaturais. Observar a ênfase ao mundo invisível que está por trás da ação do mundo visível. Acompanhar a ação até sua conclusão usual por uma soberana intervenção de Deus. Investigar se a passagem é parte de uma predição progressiva, se é passível de cumprimento evolutivo, ou se inclui contração profética. Comparar sua análise com a de outros; modificar, corrigir ou ampliar sua interpretação conforme apropriado. Ú(ÛHÜ}Ü/ÛHÝ$Þ|ß1àâá;ãqÞOä+Ý$å.Ü/Þ*æ#à&çè(Þ*é�êHÝ$Þ*æ1à Esse tipo narrativo compreende o MITO (É o conto que se passa com deuses, ou cujos personagens são os deuses. Têm tonalidade solene e são originários de círculos politeístas. Houve grande influencia da mitologia Babilônica sobre o povo de Israel – Sl 103, 6-9; 17, 8-16; 88,11; Jó 26, 12 – nos livros históricos a influência é mais velada), SAGA (São contos que se ligam a lugares, pessoas, costumes modos de vida dos quais se quer explicar, o valor, o caráter sagrado de qualquer fenômeno que chama a atenção. É uma etiologia quando procura a causa de um fenômeno, por exemplo, para se explicar a origem de uma vegetação pobre e espinhosa da região sul ocidental do Mar Morto, criou-se a lenda de Sodome e Gomorra e a chuva de enchofre. A saga é etimologia quando é para explicar um nome. Ela se chama heróica quando quer exaltar homens do passado e folclórica quando tem por finalidade engrandecer a cultura de um povo com feitos heróico), LEGENDA (Distingue-se da saga porque se refere a pessoas ou objetos sagrados e querem demonstrar a santidade por meio de um fato. Podemos apontar como legendas na Bíblia: Nm 16, 1, 17s; Dn 1. 2ss; Gn 28, 10; Nm 21; Gn 17), CONTO (Quem conta um conto aumenta um ponto, mas na bíblia, quem conta um conta ensina ma verdade intrutiva), FÁBULA (É a narrativa que faz os seres inanimados ou os animais falarem – Jz 9, 7), ALEGORIA (É uma história comparativa em que cada elemento tem (Falsos Mestres e Idolatria), Salvação (Bênçãos e Libertação), Família (Genealogias e matrimonio), Testemunho (ensino e conselho), Mandamentos (ofertas e lei), História (Criação, Guerra), e por fim Profecia (Promessas e Alianças). um significado particular quando se trata da animação de objeto – Is 5, 1-7), PARÁBOLA (É uma história comparativa, de sentido global -2Sm 12, 1-4 ). ëfiìOíHîŁï.ð/ñ*òŁó As alegorias diferem das metáforas quanto ao contexto a que se referem, são impessoais ou não singulares como temos em Sl 80, 8-16. São um símile ou metáfora ampliada. Para interpreta-las é necessário análise histórico-cultural, léxico- sintatica e teológica determinando as múltiplas mensagens de comparação que o autor tinha em mente. A Alegorização de Paulo talvez seja uma das mais complexas (Gl 4). ôfiòHð}õ$òŁó Também expressa como epístola destinada à comunicação menos literária e mais pessoal para manter ou criar laços; é uma forma mais artística da epístola e da carta, mas projetada (data, endereço, saudação, contexto, exortação e instrução, conclusão e nome). öø÷1ù�ú/û#üoüoýŁþ ß ��� þ���� � �� � � É a forma literária mais difícil de se interpretar, pois decorre de as palavras que as constituem terem significado diferente daquelepretendido pelo autor ao usar esse tipo de recurso lingüístico. Só se pode realmente saber se uma expressão é idiomática se aparece em outro lugar de forma diferente; essas palavras formam uma unidade e devem ser interpretadas. Tenha um bom dia, é idiomático porque apesar do imperativo tenha, não significa uma ordem. Ver Mal 1, 2s o contraste de Amor e Ódio e Dt 21, 15ss. ��������������ff�fi A Bíblia contém enorme quantidade de linguagem hiperbólica, sobretudo nos provérbios e poesias, e profecias. Seu uso é a forma literária perfeitamente aceitável quando compartilhada pelo autor e leitor. A Hipérbole pode ser dividida em: coisas que são ditas de forma exagerada, mas literalmente possíveis e coisas que de tão exageradas são literalmente impossíveis. Ver em Mt 23, 24; 7, 3ss; Lm 2, 11; 1 Rs 1, 40; para quando o significado é literalmente impossível, ver Gn 22, 17; 2 Sm 1, 23; Quando possível, ver Lc, 26, Mc 7, 9-13, 10. 19; Lc 6, 27; Quando as declarações contradizem as ações do autor em outras partes, ver Mt 23, 2s; 5, 33-37; 10, 34; Quando a declaração contradiz os ensinos do AT ver Mt 7, 17ss; Mc12, 29ss; Quando a declaração aparentemente contradiz os ensinos no NT ver Rm 1, 9; 2 Cor 1, 23; Çl 1, 20; Fm 8; At 2, 30; Hb 6, 16s; 7, 20ss; Quando a declaração é interpretada por outro autor bíblico de forma não literal, ver Lc 14, 26; Mt 10, 37; Mc 10, 11; 1 Cr 7, 10s; Quando a declaração foi literalmente cumprida , ver Mc 13, 1s; 7, 7s; Mc 11, 22ss; Quando parece que a declaração não atingiu seu objetivo desejado, ver em Provérbios 3, 9s; 10, 3s; em Poesia Jz 5 e 4; Ex 15, 1-21; Idiomática Dt 21, 15ss; Quando a declaração usa linguagem universal, ver LLc 13, 3-5; Rm 3, 10, 23; 2 Cor 5, 10; Jr 6, 13; Mc 9, 23. fl�ffi �! "����ff#ffi%$ Parábola vem do grego Parabollo ( &('*)�',+.-�/0/�- ), lançar ou colocar ao lado de. Algo que se coloca do lado de alguma coisa para se comparar. Dentre suas muitas finalidades dentro da Escritura, temos a de revelar verdades essenciais (Mt 13, 10- 12). Para interpretar as parábolas, deve-se considerar os Léxicos, Concordâncias, Gramáticas, Comentários Exegéticos; no campo da análise teológica, deve-se considerar a evidência disponível do Reino do Céu e de Deus, as questões do Reino que veio ou que virá (Terreno) e a terceira é a teoria do Reino adiado. Ver Is 5, 1-7 1(2!3%465�2�7�8�3�9 São expressões concisas e breves tal como um Slogam e tende a revelar regras práticas de conduta e criação. No livro de Provérbios o ponto centro é a moral da lei. Os provérbios possuem contudo uma forma muito condensada, mas com um único ponto de comparação ou princípio de verdade a se comunicar, forçar outros sentido supera a real intenção do autor (Pr 31, 14). :<;>=�?A@#B C�BEDFB�G�H IKJ%L!M%C São os dois artifícios literários mais comuns (Voz sois a Luz do Mundo, Raça de Víboras, Fermento dos Fariseus). A símile é sempre precedida do sufixo semelhante: O rReino do Céus é ... N ?�O�J�C Ver tipologia bíblica. Para este tipo de interpretação, deve-se fazer: Análise histórico-cultural_Determinar o significado no tempo e na cultura do tipo e antítipo; P O Autor Stein de Guia Básico de Interpretação da Bíblia, trás diversos exemplos de idiomisia, entre esses: Sl 137, 8s; 109, 6-15; 2 Rs 8, 12; Is 13, 16,18; Os 10, 14; 13, 16; Na 3, 10. Análise léxico-sintática_Idem outras formas literárias; Analise teológica_Ver no texto pontos de correspondência ente tipo e antítipo à medida que se relacionam. Analise Literária_Descobrir uma semelhança ou analogia notável entre o tipo e o antítipo descobrindo depois evidencias de que tipo foi indicado por Deus para indicar a coisa tipificada. Determinar o ponto ou pontos de correspondência entre o tipo e o antítipo (pessoas, eventos, instituições, ofícios e ações). Notar os pontos importantes de diferença entre o tipo e o antítipo. Comparar sua análise com a de outros; modificar, corrigir ou ampliar sua interpretação conforme apropriado. Q�R SUT�VXW#Y Z�T�[6\ Representado principalmente no Pentateuco que por sua vez baseado é baseado nas leis do Egito e repetições do Código de Hamurabi. Essas leis podem sem casuísticas, apodídicas ou Universais e Rituais. ]�Y ^_^!Y Z�T`[6YbadcAefW#T�g Y Dentro da Tradição judaica e cristã, esse gênero possui uma importância única. Muitos se deparam primeiramente com a Bíblia por meio de suas histórias. Mais de 40 % do e 60 % do NT estão sob esta forma literária. As forma narrativas podem estar expressas em vários gêneros, tais como Mito, História, Estória, Para interpretar este tipo de narração, é necessário analisar o contexto, os comentários do autor, repetições, oradores autorizados, diálogos e discursos diretos. h(^!\%ijR6g T�Y Todos os povos da época tinham seus profetas moradores de grandes palácios dos reis e que faziam o papel sacerdotal de dialogar com os deuses, mas não eram os adivinhos. Eles manifestam ao povo a vontade de Deus com sermões, sinais, exortações e oráculos. A predição profética, embora inspirada, denota a vista de uma determinada realidade e o proeminência da esperança de mudança, não é adivinhação, etc. Contudo, existem muito modos de profecia: de julgamento, imediata, distante, extensa, comum, pessoal, geral, particular, aberta, fechada, etc. h�\�R VkT�Y É a forma literária mais comum em toda SE. A mais importante é o paralelismo de equilíbrio rítmico e a prosa; estudos recentes mostram que a prosa hebraica compõe-se essencialmente do objeto direto `et ( l``m ), do pronome `asher (` n0oqp r`s ) e do artigo definido ha ( p0n ) com mais seis a oito vezes mais do que a poesia. A descrição poética não se prende ao uso restrito de detalhes técnicos. Dois exemplos de prosa então em Êxodo 14 e Juizes 4 e dois de Poesi em Êxodo 15 e Juizes 5. Um bom exemplo de poesia no NT é o de Col 1, 15-20. A Rima e o Ritmo são formas essenciais da poesia, temos isso em Is 5, 7 e 33, 22). Também é comum na poesia bíblica o paralelismo; estes podem ser: Paralelismo Sinonímico_Os versos expressão pensamento semelhante ao procedente (Mt 6, 9c,10; 1 Cor 16, 22; Ap 22, 20; Lc 6, 27s) A forma mais comum é a que se usa apenas dois versos como a de Is 54, 1a, b. Paralelismo Antitético_Nesta forma de poesia, o segundo verso contrasta com o primeiro. Em vez de valer-se do paralelismo sinonímico, onde as idéias se repetem ou se relacionam com o conteúdo geral encontrado no primeiro verso estabelecendo uma declaração antitética (antítese) É a forma mais comum de paralelismo na Bíblia. Nos ensinamentos de Jesus temos mais de cento e trinta exemplos. Em provérbios capítulos interiros (10-15). “O filho sábio alegra seu pai, mas o louco é a tristeza de sua mãe” Paralelismo Progressivo_Aqui o segundo verso reproduz o pensamento do primeiro, mas o invés de repeti-lo ou relaciona-lo com o anterior adiciona um novo pensamento, sendo que o segundo eleva o primeiro mais auto, quase um clímax. “Quem vos recebe, a mim recebe-e quem recebe a mim, recebe aquele que me enviou” Paralelismo do Quiasmo_Onde declarações paralelas invertem se sob a forma ab//BA. ª Tanto a Primeira quanto a segunda declaração consistem em duas partes (ab-AB), só que esta em ordem inversa. “E o que a si mesmo se exaltar(a), será humilhado (b), e o que se humilhar(B), será exaltado (A)” t<u v�w�xzyf{ w�u%| Também herdada de povos vizinhos, sobretudo a partir do Exílio; a sabedoria bíblica não difere muito dos pensadores por natureza, os orientais. }f~!6U�� �(6�Łd ���6� De forma bem geral, devemos observar duas outras formas: o Pactos (Preâmbulo, Prólogo histórico, Clausulas Gerais básicas, prescrição de lembrança contínua, relação de testemunhas, benção e maldição, juramento – Ver Gn 12, 1ss; 17, 1-14; Ex 19-24). Leis e mandamentos presente no AT como um todo e por fimos Salmos que podem ser entre outros, de lamento, louvor, agradecimento. b ¢¡£¡¤¦¥§.¨ A tradição Javista é assim chamada porque utiliza o nome divino de Iahweh desde a narração da criação. Tem o estilo vivo e colorido; numa forma cheia de imagens cheias de estilo vivo e colorido; numa forma cheia de imagens e com um modo de narrar bem magistral. , dando uma resposta profunda aos graves problemas que se apresentam a todo homem, e as expressões humanas de que se serve para falar de Deus sombreiam um senso muito elevado do Divino. Como prólogo da história de Israel, colocou um sumário da história da humanidade desde a criação do primeiro casal. Esta tradição teve origem em Judá e por certo, tenha sido escrita, quando ao essencial, no reinado de Salomão. No conjunto dos textos que lhe são atribuídos, distingue-se às vezes uma corrente paralela, que tem a mesma origem, mas que refleteconcepções arcaicas e diferentes, designadas pelas siglas J (javista primitiva), ou L (Leiga), ou N (Nômade). A distinção parece Ter fundamento, mas é difícil definir se se trata de uma corrente independente ou de elementos que o javista integrou respeitando sua individualidade. Bíblia TEB. Introdução ao Pentateuco. p. 23s. O Eloísta que emprega o Termo Elohin para determinar Deus. Distingue-se da tradição Javista ppor um estilo mais sóbrio e uniforme, uma moral mais exigente, um cuidado de respeitar a distância que separa o homem de Deus. Os relatos das Origens faltam nesta tradição, que só começa com Abraão. É por certo mais recente que a Javista relacionada às tribos do Norte. Há quem considere ambas sendo uma só. Contudo, sobretudo nas particularidades de estilo e da doutrina, a diferença dos ambientes de origem e de continuidade dos paralelos, e também algumas divergências com a tradição Javista desde a história de Abraão até aos relatos da morte de Moisés favorecem a teoria de uma tradição e de uma redação independente. Os grupos do sul e do Norte partilhavam uma mesma tradição, que colocava em ordem as recordações do povo sobre sua história: a sucessão dos três patriarcas, Abraão, Isaac e Jacó, a saída do Egito unida à teofania do Sinai, a conclusão da Aliança no Sinai ligada à instalação na transjordânia, última etapa antes da conquista da Terra prometida. Essa tradição comum se formulou, oralmente e talvez já por escrito, na época dos Juízes, isto é, quando Israel começou a existir como povo. Estas tradições contêm muito poucos textos legislátivos; o mais considerável é o código da aliança, pois estes se encontram na tradição sacerdotal. Ib. p. 23-24. ©ª «¬®«¯°²±�¬´³qµ·¶¸¬¸«¹º«»¬¶¨¯¼½¾ ¿ ÀdÁ Â�ÃAÄfÅ�Æ Á A Interpretação da escritura por estes era ao pé da letra devido à noção de inspiração que tinham Ç(È É%Ê�Ë ÌÍÊÁ Ä�Ê�Ë Nasce com o principio luterano Scritura Sola, que significa Traduzir a Escritura sozinha, sem a tradição, autoridade, ou outra prova qualquer se não a própria Bíblia. Tal princípio contribui para um desastre hermenêutico pelo fato de que cada um interpretaria a Bíblia por ele mesmo, pois o Espírito Ilumina a Todos. Isso fez surgir várias correntes de interpretação: Conservadora e Racionalista. Î Á Ê�Ï�Ð#Å�ÆUÁ Inicialmente usava mais tradição e menos Bíblia. Foi Padre Lagrande quem iniciou a restauração da exegese católica. O Primeiro passo para nova exegese é a Encíclica DIVINA AFFLANTE SPIRITU onde se aprova a teoria dos gêneros literários e em 64 Paulo VI aprova o método Formgeschichte, o método moderno da prática exegética. Em geral todo método aborda Crítica textual considerando se os manuscritos originais desapareceram ou nunca foram encontrados, como se sabe o texto atual corresponde ao original e até que ponto é fiel. Deve tencionar por quanto tempo esses manuscritos foram recopiados adquirindo erros de escrita, é o que se chama de Sitz in leben. Ou seja, deduz-se a situação de vida de cada manuscrito que serviu depois para a composição do texto original. ÑdÒ ÓÔdÕÖ�×bÓØbÙÚ Û·Ó ÜÞݺßáàºÓâãÝ¸Ü ä§å�äÕæÖ�×bÓ Qual o significado que o autor tinha em mente ao escrever determinado texto (como torná-la útil ao ensino)? E Quais as implicações desse significado para nós em época e cultura diferentes (como aplicar os mandamentos normativos da escritura)? Basicamente, para a dedução de princípios, segue-se os seguintes métodos: Essa dedução focaliza os princípios implícitos num relato, aplicáveis através dos tempos e das culturas. Os detalhes podem variar, mas os princípios permanecem os mesmos (Mesmo que satanás nos tente, não será pela árvore frutífera); Ao derivar o significado de uma narrativa como base para deduzir princípios, o significado deve sempre se desenvolver a partir de uma cuidadosa análise histórica e léxica: o significado deve ser aquele que o autor tinha em mente; ç Cf. Manual Escola Bíblica de Obreiros. Hermenêutica. Pr. Messias dos Santos. Curitiba Pr. De uma perspectiva teológica, o significado e os princípios derivados do relato devem estar em consonância com os demais ensinos da escritura (um princípio dedutivo extraido de uma narrativa que contradiz o ensino de outra passagem bíblica não é válido; Tais princípios podem ser normativos e não normativos (Satanás às vezes emprega os métodos acima para tentar os crentes hoje, mas seria inválido dizer que ele sempre usa esses métodos); Os textos tem somente um significado, mas podem ter muitas aplicações. A dedução de princípios é um método de aplicar o significado que o autor tinha em mente, mas as aplicações desse significado podem referir-se a situações que o autor, num tempo e cultura diferentes, nunca imaginou. Por exemplo, o autor do gênesis tencionava dar-nos um relato da primeira tentação e não uma análise psicológico. Para que nossa aplicação do texto seja válida, é preciso que ela esteja fundamentada na intenção do autor, e seja de todo coerente com ela. Se a intenção do autor numa passagem narrativa era descender um evento de tentação, é válido analisar tal passagem dedutivamente a fim de entender-se podia ela aplicar-se à nossa vida. Não seria válido generalizar, a aprtir desse mesmo texto, princípios acerca do modo como a tentação sempre ocorre, visto que o autor não tencionava que o texto servisse de base para doutrina normativa. Na transmissão transcultural de mandamentos bíblicos, deve se considerar o discernimento, tão precisamente quanto possível o princípio que está por trás do mandamento; discernir, mediante exame do motivo dado para o princípio, se este é transcultural ou cultural; se um princípio é transcultural, determinar se a mesma aplicação comportamental expressa ou não princípio tão adequada e precisamente quanto o princípio bíblico; se a expressão comportamental de um princípio deve ser mudada, proponha um equivalente cultural que expresse o princípio de origem divina por trás do mandamento; se apo o estudo a natureza do princípio bíblico e o mandamento que o acompanha permanecerem em dúvida, aplique o prceito bíblico da humanidade. èé êëë ìí£î®ê´ï_ðñdê¦ëòdëêºñôóõböì Por mais boa-vontade que se tenha, nem sempre é fácil interpretar a Bíblia. Há um velho ditado que diz: de boas intenções, o inferno está cheio. De uma certa forma, há um fundo de verdade nisso. Existem pessoas que acreditaram verdadeiramente que interpretavam corretamente as Escrituras, como o fundador dos “russelitas”, dos “meninos de Deus” (uma seita pornográfica), e por aí vai. Contudo, suas interpretações são sem nenhum fundamento bíblico. Até no meu evangélico surgiram homens dizendo que um crente pode ficar possesso por demônios ou que não pode ser pobre e nem ficar doente (é a chamada Teologia da Prosperidade). Há três erros a serem evitados na interpretação da Bíblia:1) A Interpretação errônea da passagem (Mateus 13.33; Mc 8.15-21) 2) A Espiritualização das Escrituras; Sião, Israel, Jerusalém, etc. 3) Cronologia errônea (2 Pedro 3.10-14; Apocalipse 20.11; 21.1) Nem todo o mau uso da Bíblia pode ser considerado como um atributo oferecido pelo maligno. Há coisas que são meramente humanas ou conceitos que criamos com a nossa própria analogia e que algumas vezes queremos torná-la verdade a qualquer custo. A Bíblia não pode ser considerada como um objeto de estudo interpessoal que venha a satisfazer o elemento dentro do seu contexto e de sua filosofia. Devemos nos lembrar de que ela é a inspiração de Deus para os homens, querendo aperfeiçoá-lo para a vida eterna. ÷ø ùÞúûüý�üþ£ý�ß����û¸ß������»ßû ��� ü Existem diversos métodos para a interpretação da Bíblia. A apresentação tipológica é um dos métodos que pode nos levar a uma melhor compreensão da Bíblia. No uso dos métodos existe a parte científica que é elaborada por meio de um estudo sistemático, no uso das linguagem temáticas de um texto. Ao escolher um texto bíblico para estudo, você terá que ver em primeira mão, o porquê da escolha, sua aplicabilidade, verificando o momento adequado e o local. Depois desta verificação vem o contexto do assunto escolhido. Neste contexto, você terá uma visão panorâmica dos assuntos a serem tratados. Para se chegar a isso, deverão ser usados os acessórios anteriormente citados nesta apostila. Isso lhe ajudará a adequar os sumários do Novo Testamento aos métodos a serem empregados, possibilitando a ampliação de seus conhecimentos bíblicos e lhe dando uma visão global das Escrituras. O sumário levará você a conhecer o caminho da compreensão dos textos escolhidos. Para isso você dividirá o livro da Bíblia nos seguintes tópicos: 1. Capítulo: Ao optar por um livro da Bíblia, escolha um capítulo que chame a sua atenção. 2. Versículo-chave: O versículo-chave será sempre o que mais lhe chamar a atenção no texto escolhido (não importando se o capítulo tem mais assuntos). É dele que você irá extrair a mensagem espiritual. 3. Assuntos: São os tópicos salientes de cada capítulo. Por exemplo, no capítulo 5 do Evangelho de João, temos dois assuntos. Primeiro: a cura de um paralítico de Betesda. Segundo: Jesus declara-se Filho de Deus e igual ao Pai.OBSERVAÇÃO: Procure desenvolver o sumário de acordo com o seu conhecimento teológico. 4. Mensagem espiritual: A mensagem espiritual é a explicação do texto escolhido de forma resumida. 5. Aspectos históricos: Deve-se observar uma coisa: nunca colocar o nome de nenhuma divindade como aspecto histórico (pois fazem parte do aspecto espiritual): não entra o nome de anjos, de Deus, de Cristo, do Espírito Santo e nem dos demônios ou espíritos maus. Somente entram os nomes de personalidades históricas, como o de Pedro, João, Tiago e outros. 6. Aspectos geográficos: Deverão entrar nomes de mares, rios, montanhas, planícies, e tudo o que tenha caráter geográfico. Por exemplo: mar da Galiléia, monte Tabor, rio Jordão, etc. 7. Mensagem do capítulo: A mensagem não deve ser longa, pois se tornará enfadonha. Duas orientações importantes: a) Expresse os seus sentimentos (use as suas próprias palavras); b) Escreva a sua mensagem no espaço reservado no gráfico abaixo (não importando quantos assuntos o capítulo possua). Expresse-se de um forma que não canse aos seus ouvintes. Segue o modelo do gráfico para sua melhor orientação: Capítulo Versículo chave Assuntos Mensagem espiritual Aspectos históricos Aspectos geográficos Mateus 1 21 A genealogia e o nascimento de Jesus O nome de Jesus Davi, Abraão, Isaque, Jacó, Judá, etc. - Mensagem do capítulo • O nome de Jesus revela duas coisas a seu respeito: 1°) Quem Ele é e 2°) O que Ele veio fazer. • Quem é Jesus? É o Deus verdadeiro. O nome Jesus significa: O Senhor (Jeová) é o Salvador. Isto é confirmado pelas palavras de João: No princípio era o Verbo. E o Verbo estava com Deus e o Verbo era Deus. (João 1:1). • E o que Ele veio fazer aqui, assumindo a natureza humana? Ele veio salvar a humanidade da condenação eterna, dando-lhe salvação. O homem não poderia salvar a si mesmo, pois é um pecador, e como tal, está morto, ou seja, separado de Deus (Efésios 2:1-3). Ilustração: Um rapaz infringiu as leis de trânsito e foi preso. Ao ser levado para o tribunal, viu que o juiz era o seu próprio pai. O pai, não tendo outra opção, deveria julgar seu filho. Se o absolvesse, não estaria sendo um bom juiz, pois o seu filho errou. Se o condenasse e não fizesse nada para ajudá-lo, não cumpriria a sua função de pai. E agora o que fazer? O pai, como juiz, decretou a sentença: o filho deveria pagar pela infração. Contudo, não teria como efetuar o pagamento (a dívida era muito alta). Então, o juiz desceu de sua cadeira, tirou a sua toga, e agora como pai do rapaz poderia pagar a dívida em seu lugar. Explicando: O homem pecou. Tinha de ser condenado. A multa: pagaria com a própria vida. Então, o Verbo (que era Deus), desceu de sua glória, tornando-se um homem e recebendo na cruz a condenação em seu lugar. Assim, Deus fez de tudo para salvar o homem. E o que resta ao homem? Entregar sua vida ao Salvador, Jesus. Capítulo Versículo chave Assuntos Mensagem espiritual Aspectos históricos Aspectos geográficos Marcos 10 21 Jesus atravessa o Jordão A questão do divórcio Abençoa as crianças O jovem rico O perigo das riquezas Jesus prediz a sua morte e ressurreição O pedido de Tiago e João A cura do cego de Jericó Boas obras não levam ninguém para o céu. Fariseus, Moisés, Pedro, Tiago, João, Zebedeu, Bartimeu Judéia, Jordão, Jerusalém, Jericó Jericó Mensagem do capítulo • O jovem rico correu até Jesus, pois sabia que era a pessoa certa a se recorrer. Ele respeita a Jesus, tanto é assim, que se ajoelhou diante dEle. • Contudo, ele achava que para agradar a Jesus só seria preciso uma vida de boas obras. Ele reconheceu que guardava os mandamentos. Porém, Jesus disse que isso não era o mais importante. Era preciso segui-lO. O jovem rico não estava disposto a abrir mão de sua riqueza. Ele provou que o apego aos bens materiais era mais importante do que uma vida abnegada por Jesus. Assim, de nada adiantou guardar os mandamentos, se não havia uma relação pessoal com Jesus. • Lição: Não é a guarda de normas, condutas e costumes que nos levará a Deus. O homem não pode comprar o amor e o perdão de Deus através de suas obras e seu trabalho (mesmo que seja para a igreja). O homem obtém a salvação por entregar sua vida a Jesus. É uma relação pessoal com o Salvador que nos dá a garantia de sermos seus filhos, lavados e remidos pelo Seu sangue vertido na cruz. Capítulo Versículo chave Assuntos Mensagem espiritual Aspectos históricos Aspectos geográficos Lucas 1 38 Prefácio Zacarias e Isabel Predições sobre João Batista Predito o nascimento de Jesus Maria visita Isabel O cântico de Maria O nascimento de João Batista O cântico de Zacarias Que a vontade de Deus, e não a nossa, se cumpra em nossa vida. Teófilo, Zacarias, Isabel, Herodes, Abias, Arão, Maria, José, Davi, João. Judéia, Nazaré, Judá Mensagem do capítulo • Fazer a vontade de Deus quando não enfrentamos situações difíceis, parece ser muito fácil. Contudo, quando as circunstâncias não nos favoráveis, quando de algum modo ou de outro somos perseguidos, então, fazer a vontade de Deus, ou aceitá-la, parece que se torna uma provação tremenda, e a nossa tentação é sempre dizer: “Senhor, faça a minha vontade. Tire a perseguição de mim.” Ora, e se a vontade do Senhor é que a provação permaneça para nos polir, nos provar, e nos aperfeiçoar?Portanto, não é o que queremos, mas é o que Deus quer, que deverá prevalecer em nossas vidas. • Maria foi um exemplo de alguém que apesar das circunstâncias desfavoráveis, não fugiu dos problemas, mas, corajosamente disse: “Aqui está a serva do Senhor; que se cumpra em mim conforme a tua palavra”. • Lição: a vida de Maria é um exemplo para nós. Aceitar ela a vontade de Deus naquele momento, seria um risco de vida para ela; afinal de contas, se alguém soubesse que ela estava grávida, ela seria apedrejada, pois achariam que foi adúltera. Ela poderia perder o noivo, que quis se separar dela (e só não se separou, porque o SENHOR não permitiu). Se uma jovem em sua igreja dissesse hoje que estava grávida, e que isso ocorreu por meio do Espírito Santo, você daria crédito a tal jovem? A situação de Maria naquela ocasião era essa. Mas, ela não desistiu. Não se intimidou. Antes, porém, entregou a sua vida a Deus, permitindo que, por mais difícil que fosse naquela ocasião, a vontade de Deus, e não a dela, prevalecesse. Assim devemos agir diariamente. • Maria não deve ser idolatrada (como fazem os católicos), mas a sua vida é e deve ser um exemplo para todos nós. Capítulo Versículo chave Assuntos Mensagem espiritual Aspectos históricos Aspectos geográficos João 14 6 Jesus conforta os discípulos Promete outro Consolador Jesus é o caminho, e a verdade e a vida. Tomé, Filipe, Judas Tadeu - Mensagem espiritual • Há muitas religiões e seitas ao redor do globo. Cada uma se diz o caminho que conduz à vida eterna. Outras dizem que fora delas não há salvação (fazendo com que a salvação do homem dependa de se estar num grupo específico). • O que torna o Cristianismo diferente das outras religiões é o seguinte: estas pregam que a salvação está nelas (numa organização). Assim a salvação do indivíduo viria pela obediência às normas estipuladas pelo movimento. É o que se chama de “escravidão organizacional”. Contudo, o Cristianismo não significa a guarda de normas e práticas religiosas a fim de conduzirem o homem ao céu. A salvação depende de um relacionamento pessoal com Deus. O homem pecador encontra-se com Jesus e é isto o que tornará a sua vida diferente. Nenhuma religião, por melhor que seja, jamais conduzirá o homem à salvação (não importa o grau de santidade, de conduta, ou algo similar). Sem JESUS, sem salvação. Ele é o Caminho, e a Verdade e a Vida. Ninguém irá ao Pai por méritos pessoais próprios, mas somente por meio de Jesus (o único mediador entre Deus e os homens - 1 Tm 2:5). Capítulo Versículo chave Assuntos Mensagem espiritual Aspectos históricos Aspectos geográficos Atos 14 27 Paulo e Barnabé em Icônio Paulo é apedrejado Uma porta aberta Paulo, Barnabé Icônio, Listra, Derbe, Licaonia, Antioquia da Psídia Mensagem espiritual • A fim de levar o seu povo a evangelizar, Deus vai lhe abrindo portas pelo caminho. E isto é importante, pois sabemos assim que Ele está interessado em salvar vidas e quer nos usar para isso. • O ato de abrir uma porta é uma das mais sugestivas figuras da linguagem humana. Contemplamos horizontes mais vastos, visões mais aprofundadas, etc; todas essas coisas ficam implícitas na abertura de uma porta. Deus abre uma porta, esperando também a cooperação humana. Paulo e Barnabé sabiam que foi Deus quem abriu as portas da fé aos gentios por meio deles. E sabendo disso, não deixaram Deus esperando e não permitiram que a porta fechasse. • Esta é uma porta de fé. Aliás, é pela fé que fomos salvos, pois o justo, diz a Bíblia, vive pela fé (Hebreus 10:38). ����������� � ��� �ff�fi� ALMEIDA, A. Manual de Hermenêutica Sagrada. São Paulo, SP: Casa Editora Presbiteriana, 1975. BERKHOF, L. Princípios de Interpretação Bíblica. São Paulo-SP: Sociedade Religiosa Edições Vida Nova, 1982. BIBLIA DE ESTUDO EM CORES, De acordo com os melhores textos em hebraico e grego. Edição Bold Line. São Paulo: Bom Pastor, 2002. CHAMPLIN, R.N. ; Bentes, J.M. - Enciclopédia de Bíblia, Teologia e Filosofia. Candeia. COMFORT, Philip Wesley. A Origem da Bíblia. Rio de Janeiro: CPAD, 1998. DAVIS, John D. Dicionário da Bíblia, JUERP, 1960, Rio de Janeiro. DIKSON, Jonh A. A Nova Bíblia Analítica. 1941, Chicago. DONALD C.STAMPS. Bíblia Pentecostal. Casa Publicadora das Assembléias de Deus: Rio de Janeiro-RJ ESCOLA BÍBLICA DE OBREIROS. Parte de Hermenêutica (p. 53-97). Curitiba: Gráfica e Editora Lagos, 2002. GILBERTO, A. Introdução Bíblica. (Apostila de curso), Instituto Bíblico Pentecostal 1972, Rio de Janeiro. RUSSEL P. SHEDD. Bíblia Vida Nova Sociedade Bíblica do Brasil – São Paulo – SP STEIN, Robert H. Guia Básico para a Interpretação da Bíblia: interpretando conforme as Regras. Rio de Janeiro: CPAD, 1999. 224 p. VIRKLER, Henry A. hermenêutica avançada: princípios e processos de interpretação bíblica. trad. Luiz Aparecido Caruso. São Paulo: Vida, 2001.
Compartilhar