Buscar

AV PARCIAL FUNDAMENTOS DA TRADUÇÃO EM LÍNGUA INGLESA

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 8 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 8 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

FUNDAMENTOS DA TRADUÇÃO EM LÍNGUA INGLESA
	
	
	 1a Questão (Ref.: 201604224678)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	Read the text below:
"In the early years of the 15th century, Renaissance humanists insisted that the capacity to translate texts from Greek and Hebrew into Latin, and later into and between vernacular tongues, was a critical aspect of grammar and rhetoric. When performed by students, schoolmasters claimed that translation and double translation facilitated eloquence in both languages. When performed by adepts, men and women of letters praised translation for transmitting texts to a new or wider readership, or to a more culturally and geographically specific one. Contemporaries regarded translations as literary works in their own right."
http://www.oxfordbibliographies.com/view/document/obo-9780195399301/obo-9780195399301-0290.xml
According to the text above, we can state that umanism inspired the translation of many ancient texts and the job of translating a text from a foreign language into one's vernacular was seen by many as (choose the right option):
		
	
	a difficult and illogical task
	 
	a contribution to national literature
	
	something useless
	
	a way to teach people right values
	
	a way to impose ideas
		
	
	
	 2a Questão (Ref.: 201603361762)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	The study of the psychological and neurobiological factors that enable humans to acquire, use, comprehend and produce language, and which can be helpful in translation studies is also known as:
		
	
	semantics
	
	pragmatics
	
	sociolinguistics
	
	corpus linguistics
	 
	psycholinguistics
		
	
	
	 3a Questão (Ref.: 201603321638)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	Assinale a alternativa em que todos os substantivos existem somente na forma plural (sem forma no singular):
		
	
	police - knives - jeans - pyjamas
	
	pencils - glasses - clothes - children
	
	jeans - holidays - vacation - clocks
	 
	pyjamas - police - jeans - people
	
	knives - pencils - jeans - glasses
		
	
	
	 4a Questão (Ref.: 201603400778)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	The type of translation in which a computer program analyses a source text and produces a target text without any human intervention is called:
		
	
	Computer-assisted translation
	 
	Mechanical translation
	
	Human-assisted machine translation
	
	Human translation
	
	Computer-aided translation
		
	
	
	 5a Questão (Ref.: 201603368212)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	A tradução ____________ é um tipo de tradução oral no qual as sentenças produzidas na língua fonte são traduzidas quase que ao mesmo tempo em que são pronunciadas.
		
	
	humana
	
	literal
	
	não literal
	 
	simultânea
	
	consecutiva
		
	
	
	 6a Questão (Ref.: 201603361755)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	Sapir-Whorf´s Hypothesis basically states that:
		
	
	adaptation is the best technique to be used in the task of translation
	
	all languages can be perfectly translated
	 
	certain ideas from a SL language cannot be understood by those who speak another language either because the structure or the semantics of the language does not have a corresponding message
	
	translation is an exercise of practice with a view to achieving perfection
	
	there are different ways with which one might break a sentence into words, and different ways to distribute functions among words, and that, depending on the translator¿s choices the meanings would vary considerably
		 Gabarito Comentado.
	
	
	 7a Questão (Ref.: 201603321643)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	Complete o diálogo, usando o advérbio correto:- Hasn't anyone caught the thief _____?- No, he has't been caught _____. He will be caught _____.
		
	 
	yet - yet - soon
	
	already - still - just now
	
	yet - already - at the moment
	
	still - yet - immediately
	
	now - already - tomorrow
		
	
	
	 8a Questão (Ref.: 201603321644)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	Mark the correct alternative according to the order that adjectives must be placed before a noun:
		
	
	Ancient and intriguing book.
	
	Brown and valuable house
	 
	Intelligent and young girl.
	
	Old and tired man.
	
	New and expensive car.
		 Gabarito Comentado.
	
	
	 9a Questão (Ref.: 201603361734)
	Acerto: 0,0  / 1,0
	As time went by, theories about the nature of translation started to emerge. Some issues concerning the challenges of a translation are listed below, EXCEPT:
		
	 
	metaphrase and paraphrase
	
	fidelity or transparency
	
	etymological knowledge
	 
	forward translation
	
	fixed word order versus free word order
		 Gabarito Comentado.
	
	
	 10a Questão (Ref.: 201603361722)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	The language from which a text to be translated is originally written is called:
		
	
	initial language
	
	final language
	
	basic language
	 
	source language
	
	target language
		
	
	 1a Questão (Ref.: 201603361762)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	The study of the psychological and neurobiological factors that enable humans to acquire, use, comprehend and produce language, and which can be helpful in translation studies is also known as:
		
	
	sociolinguistics
	
	corpus linguistics
	 
	psycholinguistics
	
	semantics
	
	pragmatics
		
	
	
	 2a Questão (Ref.: 201603321219)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	De modo geral, a tarefa do tradutor consiste em passar um texto de uma língua a outra. Dentre os tradutores, a língua do texto a ser traduzido ou vertido é denominada:
		
	
	Língua de chegada
	
	Língua alvo
	 
	Língua de partida
	
	Língua estrangeira
	
	Língua de tradução
		
	
	
	 3a Questão (Ref.: 201603361758)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	Some aspects in Sociolinguistics which are applicable to translation studies are listed below, EXCEPT:
		
	
	language contact
	
	interaction dynamics
	
	language as action
	
	variation
	 
	formal syntax
		 Gabarito Comentado.
	
	
	 4a Questão (Ref.: 201603361745)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	Kind of translation that keeps the meaning from the SL but uses the natural forms of the TL, also known as idiomatic translation. The prior sentence is a good definition for:
		
	
	back translation
	
	common language translation
	
	literary translation
	 
	free translation
	
	literal translation
		 Gabarito Comentado.
	
	
	 5a Questão (Ref.: 201603321198)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	Na frase, "Can you believe she went out with him last night? But please, mum's the word", o trecho que pode ser considerado uma expressão idiomática que significa "boca de siri" é:
		
	
	"went out"
	
	"with him"
	 
	"mum's the word"
	
	"Can you believe"
	
	"last night"
		
	
	
	 6a Questão (Ref.: 201603361750)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	Pragmatics can be defined as:
		
	
	the search for multiple meanings a given word can convey according to its use in a specific context
	
	the detailed investigation on syntactic rules
	 
	the study of the purposes for which sentences are used
	
	the study of the structure and content of word forms
	
	the study of the origin of words
		 Gabarito Comentado.
	
	
	 7a Questão (Ref.: 201603321644)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	Mark the correct alternative according to the order that adjectives must be placed before a noun:
		
	
	Old and tired man.
	
	Brown and valuable house
	
	Ancient and intriguingbook.
	
	New and expensive car.
	 
	Intelligent and young girl.
		 Gabarito Comentado.
	
	
	 8a Questão (Ref.: 201603368216)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	_____________ foi um dos primeiros linguistas a refletir sobre as contribuições da Linguística para os estudos da tradução. Em seu texto ¿On Linguistic Aspecto f Translation¿, ele discute questões cruciais na compreensão dos processos de tradução como sendo intralingual e interlingual, por exemplo.
		
	
	Ferdinand Saussure
	
	Leonard Bloomfield
	
	Edward Sapir
	 
	Roman Jakobson
	
	Noam Chomsky
		
	
	
	 9a Questão (Ref.: 201603361748)
	Acerto: 0,0  / 1,0
	According to Roman Jakobson, intralingual translation refers to:
		
	 
	the interpretation of verbal signs by means of signs of nonverbal signs systems (music or image)
	
	the adaptation of linguistic elements considering the target language in question
	 
	the interpretation of verbal signs by means of other signs in the same language
	
	the translation of linguistic elements word by word
	
	the interpretation of verbal signs by means of another language
		 Gabarito Comentado.
	
	
	 10a Questão (Ref.: 201603361734)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	As time went by, theories about the nature of translation started to emerge. Some issues concerning the challenges of a translation are listed below, EXCEPT:
		
	
	metaphrase and paraphrase
	
	fixed word order versus free word order
	
	fidelity or transparency
	
	etymological knowledge
	 
	forward translation
	
	 1a Questão (Ref.: 201603361761)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	A good example on how the English language differs in many aspects from Brazilian Portuguese is:
		
	
	the present continuous tense for actions happening at the moment of speaking
	
	the passive voice
	
	the future continuous
	
	the past simple to talk about action which happened at a specific time in the past
	 
	the use of articles, gerunds and infinitives
		
	
	
	 2a Questão (Ref.: 201603321156)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	Algumas pessoas moram algum tempo no exterior e, ao retornarem à terra natal, acreditam que poderão obter sucesso na carreira de tradutor por conta do conhecimento que detém da língua estrangeira. Elas acreditam, ainda, que as eventuais dúvidas relacionadas ao idioma poderão ser facilmente resolvidas com a ajuda de um bom dicionário. Esta crença ratifica a ideia equivocada de que, para a tarefa tradutória,
		
	
	o vocabulário adquirido na língua estrangeira não será sempre suficiente.
	
	o tradutor terá de recorrer a conhecimentos que transcendem os limites da língua.
	
	a vivência no exterior pode contribuir para o conhecimento cultural.
	 
	o conhecimento meramente linguístico será sempre suficiente.
	
	os mecanismos de inferência são ativados com bastante frequência.
		
	
	
	 3a Questão (Ref.: 201603368209)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	A tradução ____________ é aquela na qual um programa de computador analisa um texto fonte e produz um texto na língua alvo sem a ajuda de um humano.
		
	
	humana
	 
	mecânica
	
	literal
	
	computadorizada
	
	não literal
		
	
	
	 4a Questão (Ref.: 201603321638)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	Assinale a alternativa em que todos os substantivos existem somente na forma plural (sem forma no singular):
		
	
	knives - pencils - jeans - glasses
	
	pencils - glasses - clothes - children
	 
	pyjamas - police - jeans - people
	
	police - knives - jeans - pyjamas
	
	jeans - holidays - vacation - clocks
		
	
	
	 5a Questão (Ref.: 201603361727)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	The Rosetta Stone is divided into three set of texts. Due to the information in it, a language which had been a mystery for scholar could be finally decoded. Which language was it?
		
	 
	Egyptian hieroglyphs
	
	Classic Latin
	
	Hebrew
	
	The Proto-Indo European
	
	Ancient Greek
		
	
	
	 6a Questão (Ref.: 201603361757)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	(T)rue or (F)alse? According to Hejwowski (2004) translation is possible if:
I) there is a common human experience which will allow the TL reader relate to the experience being described ( )
 II) there is similarity of mental and linguistic structures which will cater for the understanding of the message ( )
III) texts which would not attract anyone¿s attention or which would be translated out of context, would be likely to be translated ( )
 IV) there is empathy ( )
V) certain thoughts of speakers of a language that cannot be understood by individuals that speak another language ( )
The correct sequence for the nformation above is:
		
	
	F, T, F, T, F
	 
	T, T, F, T, F
	
	F, F, T, T, T
	
	T, T, F, F, T
	
	T, T, T, F, F
		 Gabarito Comentado.
	
	
	 7a Questão (Ref.: 201603361739)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	There are different types of translation. Choose the alternative that is an example of HUMAN TRANSLATION
		
	
	mechanical
	 
	written-literary
	
	computer-assisted translation
	
	translation in which a computer program analyses a source text and produces a target text without any human intervention.
	
	machine translation
		
	
	
	 8a Questão (Ref.: 201603321645)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	De acordo com a posição dos adjetivos, marque a alternativa correta.
		
	 
	She has a clean cool looks.
	
	They live in a house old.
	
	I know that boy tall.
	
	I had a headache terrible yesterday.
	
	We have a trouble enormous to solve.
		
	
	
	 9a Questão (Ref.: 201603361764)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	One of the first linguists to consider the contributions of linguistics to the study of translation, understanding that the translation process should be considered through interlingual, intralingual and semiotic differences was:
		
	
	Ferdinand de Saussure
	 
	Roman Jakobson
	
	Benjamin Lee Whorf
	
	Edward Sapir
	
	Dell Hymes
		
	
	
	 10a Questão (Ref.: 201603321647)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	Dentre os adjetivos abaixo, qual deles só, ou na maioria das vezes, é usado APÓS verbos de ligação?
		
	
	rich
	 
	asleep
	
	big
	
	fat
	
	old

Outros materiais

Perguntas Recentes