Buscar

AV PARCIAL FUNDAMENTOS DA TRADUÇÃO EM LÍNGUA INGLESA 1

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você viu 3, do total de 3 páginas

Prévia do material em texto

FUNDAMENTOS DA TRADUÇÃO EM LÍNGUA INGLESA
	
	
	 1a Questão (Ref.: 201604224678)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	Read the text below:
"In the early years of the 15th century, Renaissance humanists insisted that the capacity to translate texts from Greek and Hebrew into Latin, and later into and between vernacular tongues, was a critical aspect of grammar and rhetoric. When performed by students, schoolmasters claimed that translation and double translation facilitated eloquence in both languages. When performed by adepts, men and women of letters praised translation for transmitting texts to a new or wider readership, or to a more culturally and geographically specific one. Contemporaries regarded translations as literary works in their own right."
http://www.oxfordbibliographies.com/view/document/obo-9780195399301/obo-9780195399301-0290.xml
According to the text above, we can state that umanism inspired the translation of many ancient texts and the job of translating a text from a foreign language into one's vernacular was seen by many as (choose the right option):
		
	
	a difficult and illogical task
	 
	a contribution to national literature
	
	something useless
	
	a way to teach people right values
	
	a way to impose ideas
		
	
	
	 2a Questão (Ref.: 201603361762)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	The study of the psychological and neurobiological factors that enable humans to acquire, use, comprehend and produce language, and which can be helpful in translation studies is also known as:
		
	
	semantics
	
	pragmatics
	
	sociolinguistics
	
	corpus linguistics
	 
	psycholinguistics
		
	
	
	 3a Questão (Ref.: 201603321638)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	Assinale a alternativa em que todos os substantivos existem somente na forma plural (sem forma no singular):
		
	
	police - knives - jeans - pyjamas
	
	pencils - glasses - clothes - children
	
	jeans - holidays - vacation - clocks
	 
	pyjamas - police - jeans - people
	
	knives - pencils - jeans - glasses
		
	
	
	 4a Questão (Ref.: 201603400778)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	The type of translation in which a computer program analyses a source text and produces a target text without any human intervention is called:
		
	
	Computer-assisted translation
	 
	Mechanical translation
	
	Human-assisted machine translation
	
	Human translation
	
	Computer-aided translation
		
	
	
	 5a Questão (Ref.: 201603368212)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	A tradução ____________ é um tipo de tradução oral no qual as sentenças produzidas na língua fonte são traduzidas quase que ao mesmo tempo em que são pronunciadas.
		
	
	humana
	
	literal
	
	não literal
	 
	simultânea
	
	consecutiva
		
	
	
	 6a Questão (Ref.: 201603361755)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	Sapir-Whorf´s Hypothesis basically states that:
		
	
	adaptation is the best technique to be used in the task of translation
	
	all languages can be perfectly translated
	 
	certain ideas from a SL language cannot be understood by those who speak another language either because the structure or the semantics of the language does not have a corresponding message
	
	translation is an exercise of practice with a view to achieving perfection
	
	there are different ways with which one might break a sentence into words, and different ways to distribute functions among words, and that, depending on the translator¿s choices the meanings would vary considerably
		 Gabarito Comentado.
	
	
	 7a Questão (Ref.: 201603321643)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	Complete o diálogo, usando o advérbio correto:- Hasn't anyone caught the thief _____?- No, he has't been caught _____. He will be caught _____.
		
	 
	yet - yet - soon
	
	already - still - just now
	
	yet - already - at the moment
	
	still - yet - immediately
	
	now - already - tomorrow
		
	
	
	 8a Questão (Ref.: 201603321644)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	Mark the correct alternative according to the order that adjectives must be placed before a noun:
		
	
	Ancient and intriguing book.
	
	Brown and valuable house
	 
	Intelligent and young girl.
	
	Old and tired man.
	
	New and expensive car.
		 Gabarito Comentado.
	
	
	 9a Questão (Ref.: 201603361734)
	Acerto: 0,0  / 1,0
	As time went by, theories about the nature of translation started to emerge. Some issues concerning the challenges of a translation are listed below, EXCEPT:
		
	 
	metaphrase and paraphrase
	
	fidelity or transparency
	
	etymological knowledge
	 
	forward translation
	
	fixed word order versus free word order
		 Gabarito Comentado.
	
	
	 10a Questão (Ref.: 201603361722)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	The language from which a text to be translated is originally written is called:
		
	
	initial language
	
	final language
	
	basic language
	 
	source language
	
	target language

Outros materiais