Buscar

Alemão - curso básico e intermediário pdf

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você viu 3, do total de 95 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você viu 6, do total de 95 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você viu 9, do total de 95 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Prévia do material em texto

Celso R. S. Melo 
 
 
Pequeno curso de alemão para 
estudantes brasileiros 
 
Estudo facilitado dos níveis básico e intermediário da 
gramática alemã 
 
 
 
2ª edição 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Publicação independente 
 
 
 
 
APRESENTAÇÃO 
Por que aprender alemão 
 
 
A Alemanha conta-se atualmente entre as nações mais prósperas do mundo, aparecendo como a quarta 
maior economia do planeta em 2008 nos cálculos da CIA (World Factbook), com elevadíssima participação 
no volume de produtos e serviços exportados e importados no planeta e considerável número de 
transnacionais de grande relevo, como Siemens, Volkswagen, DaimlerChrysler, Bayer, ThyssenKrupp e 
muitas outras. Exerce papel ativo dentro da União Europeia e projeta para todo o mundo conhecido sua 
influência na política, na cultura e na economia mundiais. 
 
Seu papel na história recente do Ocidente não é de todo ignorável, e é também notável que tenha 
produzido alguns dos melhores cérebros dos últimos séculos, como Schwann, von Behring, Ehrlich, 
Goethe, Kafka, Hertz, von Röntgen, Wundt, Haeckel, Mozart e Bach. Esse jovem país, que serviu de cenário 
para tristes episódios de repressão e destruição na história humana, deu mostra de louvável capacidade 
de reerguimento, renovação e unidade, sentando atualmente entre os Estados europeus que mais 
veementemente defendem os princípios do liberalismo e da liberdade humana. A influência do país, e 
consequentemente da língua de seu povo, se faz sentir fortemente mesmo na atual tendência 
globalizadora, em que o inglês franco relega as línguas nacionais a um plano secundário. 
 
Falar alemão é um grande passo à frente, quer se considere a formação pessoal e profissional, quer o 
desenvolvimento de habilidades linguísticas superiores. O objetivo deste curso é tão-só iniciar você na 
descoberta das grandes possibilidades por trás desta preciosa língua, ou ajudá-lo a prosseguir seus estudos 
já iniciados por quaisquer outros meios. 
 
Alles Gute! 
 
 
 
Celso R. S. Melo 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
INTRODUÇÃO À SEGUNDA EDIÇÃO 
 
Este trabalho é um complemento do primeiro material lançado na Internet há alguns anos, com o nome de 
Deutsche Grammatik – Knappe Erläuterungen für Ausländer, e, apesar da mudança de título e outras 
adequações, pode ser considerado uma segunda edição daquele, pois a estrutura básica é a mesma. Entre 
as novidades contam-se a reorganização dos tópicos, a introdução de um guia de pronúncia e uma tabela 
de conteúdos, a atualização da ortografia, uma explicação das principais novas regras ortográficas em 
vigor na Alemanha, o uso de uma linguagem mais aproximada do leitor, a melhoria gráfica e a correção de 
erros e imperfeições, que não faziam da primeira obra excelente. 
 
O estilo deste material é particular. Ele não é uma gramática, e tampouco segue o modelo “livro de 
cursinho”. O alvo principal é sem dúvida o público autodidata, que conta com sua inteligência para guiar 
seus estudos, necessitando apenas de um ponto de referência para se nortear. Alguns tópicos gramaticais 
podem, assim, ser ignorados por completo no livro, mas sob a justificação de desnecessidade para o 
estudante ordinário. Aqui constam unicamente os conteúdos que acredito são essenciais, elementares, 
indispensáveis ao início e continuação do aprendizado da língua, ao primeiríssimo contato. Não pretende 
ser um curso completo, nem é um curso de alemão para idiotas. É um material que certamente lhe 
ajudará em muitos pontos, criado por quem conhece de perto as necessidades dos alunos autodidatas ou 
que realizam mais por próprio interesse que por ajuda externa. 
 
Certamente não se sentirá deslocado o estudante que já possui certo conhecimento, por qualquer meio 
adquirido. Muitas abordagens são verdadeiramente originais, o que certamente ajudará você a ver a 
língua alemã por ângulos diferentes, o que quase sempre resulta em maior riqueza de conhecimento. O 
importante é que você utilize o que aqui vai ler da forma que achar apropriada, sem imposições de 
qualquer tipo, e conte sempre com o auxílio indispensável de um bom dicionário e de uma gramática 
intensiva da língua. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Educação é um direito universal. Pratique. 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
GUIA DE CONTEÚDO 
 
A PRONÚNCIA ALEMÃ _______________________________________________________________ pg 1 
OS PRONOMES PESSOAIS _____________________________________________________________ pg 3 
CASOS GRAMATICAIS ________________________________________________________________ pg 4 
VERBOS PRINCIPAIS __________________________________________________________________ pg 5 
ARTIGOS __________________________________________________________________________ pg 6 
DECLINAÇÃO DOS ARTIGOS ___________________________________________________________ pg 8 
PREPOSIÇÕES _____________________________________________________________________ pg 11 
PRONOMES POSSESSIVOS ____________________________________________________________ pg 15 
PRONOMES DEMONSTRATIVOS _______________________________________________________ pg 17 
PRONOMES INTERROGATIVOS ________________________________________________________ pg 19 
ADJETIVOS ________________________________________________________________________ pg 20 
ADVÉRBIOS _______________________________________________________________________ pg 26 
VERBOS MODAIS ___________________________________________________________________ pg 30 
PARTÍCULAS_______________________________________________________________________ pg 32 
OUTROS PRONOMES ________________________________________________________________ pg 34 
HAVER ___________________________________________________________________________ pg 36 
GOSTAR __________________________________________________________________________ pg 37 
NÚMEROS ________________________________________________________________________ pg 39 
PLURAL DOS SUBSTANTIVOS __________________________________________________________ pg 43 
COMPARAÇÃO DOS ADJETIVOS E ADVÉRBIOS ____________________________________________ pg 45 
GENITIVO _________________________________________________________________________ pg 50 
INTRODUÇÃO AOS VERBOS ___________________________________________________________ pg 51 
VERBOS REFLEXIVOS ________________________________________________________________ pg 54 
COMPOSTOS DA- E WO- _____________________________________________________________ pg 55 
VERBOS SEPARÁVEIS E INSEPARÁVEIS __________________________________________________ pg 58 
PASSADO SIMPLES__________________________________________________________________ pg 61 
PERFEITO _________________________________________________________________________ pg 63 
FUTURO __________________________________________________________________________ pg 66 
CONJUNÇÕES _____________________________________________________________________ pg 67 
LOCALIZAÇÃO VERSUS DIREÇÃO _______________________________________________________ pg 72 
PRONOMES RELATIVOS ______________________________________________________________ pg 73 
ZU + INFINITIVO____________________________________________________________________ pg 75 
DIREÇÕES ________________________________________________________________________ pg 76 
IMPERATIVO ______________________________________________________________________ pg 78 
RECIPROCIDADE ___________________________________________________________________ pg 78 
PASSIVO__________________________________________________________________________ pg 79 
CONSTRUÇÃO DE PALAVRAS__________________________________________________________ pg 80 
SUBJUNTIVO ______________________________________________________________________ pg 82 
WERDEN _________________________________________________________________________ pg 83 
GEHEN UM _______________________________________________________________________ pg 84 
COMO SE _________________________________________________________________________ pg 85 
NICHTS + ADJ / ETWAS + ADJ _________________________________________________________ pg 85 
PERFEITO (CASOS ESPECIAIS) _________________________________________________________ pg 86 
FEMININO ________________________________________________________________________ pg 88 
EXPRESSÕES COM O DATIVO _________________________________________________________ pg 88 
SUBSTANTIVOS ADJETIVOS ___________________________________________________________ pg 89 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
1 
 
A PRONÚNCIA ALEMÃ 
 
A pronúncia alemã tomada em si não oferece dificuldades de qualquer tipo aos falantes nativos do 
português. No entanto, é mais que claro que a falta de familiaridade inicial produzirá algum desconforto. 
Para chegar à perfeição, ou pelo menos ao nível ótimo para conversação e compreensão oral, é preciso 
nada mais que prática, exercício e aperfeiçoamento. 
Observe as tabelas seguintes. Elas mostram os fonemas alemães e sua correspondência portuguesa, além 
de exemplos de palavras que de tal ou tal modo são pronunciadas: 
 
CONSOANTE CORRESPONDENTE PORTUGUÊS EXEMPLO ALEMÃO 
b (tanto inicial quanto medial 
e final) 
b (quando no fim de palavras, 
o ‘b’ alemão pode soar 
levemente como ‘p’) 
Beispiel, Berg, Gelb 
ch inicial ch chartern, Chance, China 
d inicial d tendendo para ‘t’ Deutsch, doch, danke 
d medial d wider, oder, Laden 
d final d tendendo para ‘t’ Lied, Tod, Bad, Geld 
f / ff / ph f Fest, fallen, Ankauf 
g inicial e medial g (fechado), às vezes tendendo 
para ‘k’ (como em Wagen) 
Glaube, groß, abgabenpflichtig 
g final g tendendo para k Tag, mag 
g após n final (-ng) ng tendendo para nk lang, gering, streng 
g após i final (-ig) sh flüchtig, witzig, irrwitzig 
g em palavras importadas do 
francês 
j Genie, Garage, Rage, orange, 
Regisseur 
h inicial rr Haus, hier, bisher1, 
Gerichtshof
1
 
h medial [sem som] gehen, stehen, sehen, fahren
2
 
th t Thema, Athlet, Theorie 
k k Kabarett, Kino, krank (a palavra 
Ski se pronuncia ‘Shi’) 
l inicial e medial l Leid, Lücke, Lob, klein 
l final e medial l dobrado (a ponta da língua 
sobe à parte de trás da arcada 
superior) 
Mittel, doppeln, streicheln 
m / mm m Amt, Mutter, mein 
p / pp p peinlich, plötzlich, Tempo, 
Lippe 
qu qu, como em ‘qualidade’, 
nunca como em ‘querer’ 
Quelle, Querschnitt, Qualität, 
Quantität, Quatsch 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
2 
 
r inicial rr Raub, rot, Roman 
r medial e final rr Straßenecke, Strom, geboren 
s inicial e medial z siegen, Siemens, sagen, rosa 
ß (ss)3 ss Stoß, Süßigkeit 
t / tt t Tempo, trinken, Teil, Blatt 
w v weg, Wein, Winter, 
z ts zig, Zeit, Zoll, Herz, Netz 
ch medial e final4 [som aspirado, incomum em 
português] 
doch, Krach, Loch, Buch 
j i ja, jein, jetzt, Jura, Jahr 
j em palavras importadas do 
inglês 
j (dj) Job, Jeans, joggen 
j em palavras importadas do 
francês 
j (dj) Journalist 
n / nn n Nein, schön, schneien 
pf pf tendendo para ‘f’ Pflicht, Pferd, Kopf 
sch sch schnell, tschechisch, Scheck 
v em palavras germânicas f Vogel, Vater, von, Volk, 
verlieren 
v em palavras de origem 
latina 
v Verb, November, Vase, 
Universität, privat 
chs ks sechs, wachsen, Wuchs, Achsel 
 
1Muito cuidado com palavras formadas pela união de duas outras quanto a sua pronúncia. Bisher, como 
exemplo, resulta da união entre bis e her, e as palavras continuam a ser pronunciadas como se estivessem 
isoladas. Em nenhum caso falaríamos bisher como ‘bicher’. 
 
2O h dessas palavras não é dito de forma alguma: geen, steen, seen, faren. 
 
3Essa letra é latina e seu nome é Eszett (um s duplo), não tendo relação alguma com a letra grega β (beta). Para 
seu uso, consulte a parte final do livro, que fala das regras ortográficas em vigor na República Federal da 
Alemanha. 
 
4O ch após a, o e u é aspirado, enquanto após e e i é falado como sh. 
 
VOGAL CORRESPONDENTE PORTUGUÊS EXEMPLO ALEMÃO 
y i Typ, Party, Handy, Physik 
a / aa a Staat, Karl, Aachen, Bad 
au au kaum, auch, Haus 
äu ói Träumer, Häuser, Fräulein 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
3 
 
eu ói neu, Treuheit, Deutschland 
ä ê ou é (com todas as 
implicações válidas para este 
fonema) 
Männer, länger, Väter 
er final tendendo para a Mutter, Schleifer, Tochter 
er inicial ér vergessen, erlauben, erlassen 
i i ich, dich, Tipp 
ih í ihnen 
ie í die, Genie, Linie, Ziel (Bier se 
pronuncia ‘bia’, não ‘bír’) 
o ô ou ó Sonne, von, doch, Gott 
u u Hund, Mund, Stund, U-Bahn 
ei / ai / ey / 
ay 
ai Zeit, weit, Main, Saite, Seite, 
Meyer, steil 
ö aproximadamente ‘eu’ francês böse, Löffel, Öffnung 
ü aproximadamente ‘u’ francês München, grünn, Münze 
 
As palavras terminadas em -r podem seguir padrões bastante diversos de pronúncia. Cabe destacar aqui a 
pronúncia do artigo der e dos pronomes er e wer, todas pronunciadas com o ‘e’ aberto (dér, ér, vér). Os 
pronomes dir, mir e ihr são falados como ‘mia’, ‘dia’ e ‘ia’. Palavras como mager e besser podem ser 
pronunciadas com o ‘er’ final como ‘a’ ou ‘ér’. 
 
Vale lembrar que as palavras tomadas do inglês diretamente têm a pronúncia original: Handy, Toast etc. 
Procure tomar contato com a língua alemã, em especial com sua modalidade falada neste ponto inicial, 
para poder desenvolver gradualmente sua compreensão. Visite recursos online que oferecem arquivos de 
áudio para as mais diversas palavras, e sempre repita em voz alta incansavelmente os novos termos que 
aprender. 
 
 
OS PRONOMES PESSOAIS 
 
Há poucas coisas de tão fundamentais numa língua qualquer quanto os pronomes pessoais. Comecemos 
nosso percurso estudando essa classe gramatical em alemão, pois desde já seremos capazes de identificar 
características cruciais do desenvolvimento da gramática alemã como um todo. 
Perceba que não existe uma progressão didática ideal a ser seguida, ou seja, bem poderíamos ter iniciado 
pela definição de substantivos, ou ainda pelo conceito de casos gramaticais. A decisão de por como 
introdução os pronomes pessoais no nosso estudo é arbitrária, o que significa que caberá a você a 
liberdade de definir a melhor linha de estudo para suas necessidades. Retorne e pule assuntos à sua 
conveniência; o importante é perceber e estabelecer certa gradação de dificuldade, que será variável para 
cada tipo de estudante. 
Os pronomes pessoais em alemão não diferem substancialmente dos portugueses quanto ao uso. Vejamos 
abaixo quais são e como correspondem aos portugueses: 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
4 
 
ich Eu 
du Tu / Você 
er Ele 
sie Ela 
es1 - 
wir Nós / A gente 
ihr Vocês 
sie2 Eles / Elas 
sie3 O senhor / A senhora 
 
1
Para o pronome pessoal es não há correspondência direta em português, pois em nossa língua não 
encontramos o gênero gramatical neutro. A usagem desse pronome é semelhante à do pronome pessoal neutro 
inglês it, pois serve paranos referirmos a seres inanimados (ou quaisquer seres de gênero gramatical neutro), 
fenômenos naturais ou sujeito indefinido (assim como em “está quente aqui”). 
 
2
Em alemão, não há distinção de gênero na terceira pessoa plural, portanto o pronome sie refere-se aos dois 
gêneros indistintamente (reforçando, isso significa dizer que “eles” em alemão é sie, do mesmo modo que “elas” 
em alemão também é sie, igual em forma à terceira pessoa singular feminina sie). 
 
3
Esse pronome (sempre escrito com letra maiúscula) é usado como forma de se dirigir a pessoas com as quais 
devemos mostrar respeito e distinção no tratamento. Serve também tanto para homens quanto para mulheres, 
e também tanto no singular quanto no plural, indistintamente (ex.: Sie sind sehr reich = “O senhor é muito rico” 
/ “A senhora é muito rica” / “Os senhores são muito ricos” / “As senhoras são muito ricas”). 
 
O que acabamos de ver foi a forma nominativa dos pronomes. Se nunca ouviu falar nisso ou acha que 
neste ponto tudo já parece complicado, apenas leia o breve comentário a seguir sobre os casos 
gramaticais e sua aplicação em alemão. 
 
 
CASOS GRAMATICAIS 
 
Este é em larga medida um daqueles assuntos sobre os quais pouco deve se ler e se discutir e muito se 
deve praticar. O alemão apresenta apenas quatro casos gramaticais, enquanto o português não apresenta 
nenhum caso gramatical perfeitamente estruturado, mas sim resquícios desse aspecto gramatical vindo do 
latim. Os substantivos e os numerais alemães se declinam com raridade (ao contrário do que ocorre em 
latim ou em russo, por exemplo), porém todos os adjetivos, artigos e pronomes sofrem flexão. Os casos 
gramaticais existentes em alemão são: 
 
NOMINATIVO: É simplesmente o sujeito da oração. Não constitui propriamente uma declinação. Se 
perguntarmos, por exemplo, como é ‘casa’ em alemão, a resposta será o substantivo em sua forma ‘pura’, 
Haus, que já está automaticamente no nominativo. Por esse motivo não é exatamente apropriado dizer 
que uma palavra está no nominativo. 
 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
5 
 
ACUSATIVO: É o caso regido pela maior parte dos verbos e preposições. Quando em português dizemos ‘Eu 
vi o menino’, ‘o menino’ está no acusativo (objeto direto), pois a ação de ver foi praticada sobre ele. É a 
chamada declinação ‘fraca’. 
 
DATIVO: Um menor número dos verbos e das preposições regem o dativo. O nome do caso ajuda a 
compreendê-lo; vem do verbo latino do, dare, ou seja, ‘dar’. Dizemos ‘dar algo a alguém’, tendo sido 
necessário o intermédio da preposição ‘a’ (que também podia ter sido ‘para’). Grosso modo, declinam-se 
no dativo as palavras quando elas têm função de objeto indireto. 
 
GENITIVO: É essencialmente o caso da posse, assim como dizemos em português ‘Isto é da mulher’. Um 
pequeno número de preposições e verbos alemães regem este caso. 
 
Agora que sabemos superficialmente (e por ora é o conhecimento superficial que nos basta) quais são os 
casos encontrados no alemão, vamos ver sua aplicação com os pronomes pessoais que estudamos na 
outra página: 
 
nominativo ich du er sie es wir ihr sie Sie 
acusativo mich dich ihn sie es uns euch sie Sie 
dativo mir dir ihm ihr ihm uns euch ihnen Ihnen 
genitivo mein dein sein ihr sein unser euer ihr Ihr 
 
Agora para que possamos sedimentar esse conhecimento através da construção de orações, precisamos 
antes de tudo aprender alguns verbos básicos, e após isso já seremos aptos a formar, com muita calma e 
atenção, sentenças completas e perfeitas, ainda que elementares. Após vermos a conjugação no tempo 
presente do modo indicativo dos verbos sein (ser, estar) e haben (ter), estaremos aptos a compreender 
melhor o que são os casos gramaticais e como usá-los corretamente. 
 
 
VERBOS PRINCIPAIS 
 
Os verbos mais básicos da língua alemã são sein4 (ser/estar) e o haben (ter). Usando o conhecimento que 
já temos sobre os pronomes pessoais, tratemos agora de conjugá-los no tempo presente, modo indicativo: 
 
SEIN HABEN acc 
ich bin habe 
du bist hast 
er 
sie 
es 
 
ist 
 
 
hat 
 
wir sind haben 
ihr seid habt 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
6 
 
sie 
Sie 
 
sind5 
 
haben5 
 
4
Em alemão não existe a diferenciação comum a nós entre situação e estado, pelo menos não na forma do verbo 
sein. Isso não chega a constituir uma falta de modo algum, visto que o contexto indica eficientemente o que o 
locutor quis expressar. 
 
5
Observe que a conjugação para sie (eles/elas) é a mesma que para Sie (o senhor/a senhora). O que distingue os 
dois pronomes, na escrita, é a letra maiúscula ou minúscula, além do contexto em que são usados, que torna 
improvável a confusão. 
 
À exceção de alguns poucos verbos (particularmente os modais e o verbo sein), a conjugação para ich 
termina em -e. Informalmente é muito comum suprimi-lo na escrita (ich habe ich hab*‘+ etc.), já 
que na fala mal se o escuta. 
 
Sabemos que o verbo ‘ser’ é de sentido incompleto, ou seja, se dizemos simplesmente ‘Eu sou’, nossa 
frase dependerá de outros elementos para formular um pensamento mais complexo. Para aplicar os 
conhecimentos que adquirimos anteriormente, precisaremos de um verbo perfeitamente transitivo, como 
haben. 
Quando alguém diz ‘Eu tenho um amigo’, podemos perceber que o verbo ‘ter’, aí, age sobre ‘um amigo’. 
Em alemão, quando qualquer verbo ou preposição age sobre um pronome, artigo ou adjetivo estes se 
modificam. Mas como saber se tal verbo ou preposição rege o acusativo, o dativo ou o genitivo? Essa é 
grandemente uma questão de memorização. No início, é um pouco difícil fazer a distinção, mas com o 
tempo esse conhecimento se torna tão natural quanto possível. Indicarei antes de cada verbo e preposição 
aqui apresentados a marca acc quando o verbo/preposição reger o caso acusativo, dat quando o 
verbo/preposição reger o caso dativo e gen quando a preposição reger o genitivo. Este tipo de marcação, 
ou semelhante, o aluno encontrará também nos bons dicionários e gramáticas. 
Lembre-se que o caso é apenas a forma como o nome se modificará. Isso acontece em português quando, 
à adição da preposição ‘para’, por exemplo, precisamos mudar (declinar) ‘tu’ em ‘ti’, como em ‘Para ti’, e o 
mesmo ocorre ‘Para mim’, ‘Sem ela’ etc. 
 
Vimos acima que o verbo haben (ter) rege o caso acusativo. Dito isto, já estamos perfeitamente aptos a 
formular a frase ‘Eu tenho você’ em corretíssimo alemão: 
 
EU ICH 
TENHO HABE (atentar sempre para a correta conjugação segundo cada pronome) 
VOCÊ DICH (impensadamente poderia o estudante dizer Ich habe du. Tal desatenção 
acarretaria em erro tão grande como se se dissesse “Eu tenho tu” em português. Para evitar erros desse 
tipo, o estudante deve sempre identificar qual caso pede-se e depois como o pronome / artigo / adjetivo 
se modifica de acordo com aquele caso.) 
 
ICH HABE DICH. 
 
Da mesma forma podemos formar a frase acima com todos os outros pronomes, assim: 
 
Eu tenho a ele. Ich habe ihn. 
Tu me tens. Du hast mich. 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
7 
 
Vocês os têm. Ihr habt sie. 
Ela o tem. Sie hat ihn. 
Ele tem isso. Er hat es. 
A senhora tem a mim. Sie haben mich. 
 
Percebeu que é tudo uma questão de identificar a regência do verbo e depois verificar na tabela qual 
forma o pronome assumirá? Será assim com toda a declinação alemã. O processo de consulta de tabela 
deve se repetir naturalmente por muito pouco tempo, pois em breve já terátudo bem memorizado e não 
será preciso consultar nada para formular o que se quer automaticamente. 
Tendo em mente o conceito dos casos um pouco melhor apreendido, podemos agora entender o 
complexo quadro das declinações dos artigos definidos e indefinidos. 
 
 
ARTIGOS DEFINIDOS E INDEFINIDOS 
 
Sabemos em português quais são os artigos definidos (o, a, os, as) e indefinidos (um, uma, uns, umas). Em 
alemão temos três gêneros gramaticais, o masculino, o feminino e o neutro. À parte esse detalhe, nada 
difere o uso dos artigos portugueses e alemães. Vejamos primeiramente quais são e depois veremos sua 
declinação segundo os casos: 
 
Der é o artigo definido masculino singular. Usado para os nomes masculinos, como der Hund (o cão). 
Die é o artigo definido feminino singular. Usado para os nomes femininos, como die Frau (a mulher). 
Das é o artigo definido neutro singular. Usado para os nomes neutros, como das Haus (a casa). 
 
Die é o artigo definido no plural para qualquer dos três gêneros, ou seja, não importa a qual gênero a 
palavra pertença no singular (masculino, feminino ou neutro), no plural usa-se sempre o die, como em die 
Häuser (as casas), die Hunde (os cães) e die Frauen (as mulheres). Não confunda o die comum a todos os 
gêneros plural com o die feminino singular (a devida distinção fará sentir sua importância quando 
estudarmos a declinação dos artigos). 
 
Em alemão é um pouco difícil saber a que gênero pertence determinado substantivo num primeiro 
momento, a não ser por poucas regras que não dão conta de todo o léxico. A princípio é natural o 
estudante ter a sensação de que jamais saberá qual artigo por em qual substantivo, porém a sensação é 
injustificada, pois à medida que ele faz uso constante da língua e usa bons dicionários (que sempre 
indicam o gênero da palavra apresentada), seu cérebro liga naturalmente as duas coisas, tornando fácil a 
identificação posterior. Aqui sempre serão indicados os artigos para cada nome. 
 
Der, o artigo definido masculino singular, também pode ser usado como o pronome ‘ele’, da mesma 
forma que die pode substituir sie para ‘ela’, das funciona como demonstrativo genérico e die plural 
pode ser usado em lugar de sie para ‘eles’ ou ‘elas’. 
 
Os artigos indefinidos alemães são: 
 
Ein, artigo indefinido masculino e neutro, como em ein Hund (um cão) e ein Haus (uma casa). 
Eine, artigo indefinido unicamente feminino, como em eine Frau (uma mulher). 
 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
8 
 
Pode parecer de pouca importância a nota, mas nunca é demais lembrar que não necessariamente o 
gênero do substantivo português será o gênero de seu correspondente alemão. Mond (lua), por exemplo, 
é um substantivo masculino, e Sonne (sol) é um substantivo feminino. Mädchen, a palavra alemã para 
‘garota’, é neutra, o que nos deixa bem cientes da necessidade de desvincular nossa língua materna do 
alemão no processo de aprendizagem. 
Antes de prosseguirmos à tabela de declinação dos artigos definidos e indefinidos, vejamos um pequeno 
vocabulário, organizado de forma a deixar claro a qual gênero cada palavra pertence. 
 
Note que todos os substantivos alemães são escritos com letra maiúscula, não importa em que 
ordem na frase ele venha. 
 
Behälter, der copo Krankheit, die doença Blut, das sangue 
Bart, der barba Kobra, die naja Parfüm, das perfume 
Witz, der piada Kochnische, die kitchenette Fieber, das febre 
Mann, der homem Klasse, die classe Zimmer, das quarto 
Eimer, der balde Wirklichkeit, 
die 
realidade Alter, das idade 
Nachmittag, 
der 
tarde Kiwi, die quiuí Skelett, das esqueleto 
Beruf, der trabalho Länge, die comprimento Gesäß, das bunda 
Schwiegersohn, 
der 
genro Strafe, die punição Gefäß, das recipiente 
Vater, der pai Mütze, die boné Icon, das6 ícone 
Vogel, der pássaro Liebe, die amor Byte, das6 byte 
Slum, der6 favela Lunge, die pulmão Handy, das6 celular 
Gorilla, der gorila Hüfte, die anca Pferd, das cavalo 
Bauch, der barriga Taille, die7 cintura Lied, das canção 
Unterarm, der antebraço Brust, die mama Chamäleon, das camaleão 
Stein, der pedra Wange, die bochecha Messer, das faca 
Nabel, der umbigo Anmeldung, die inscrição Genick, das nuca 
Hals, der pescoço Tastatur, die teclado Angebot, das oferta 
Ellbogen, der cotovelo Prüfung, die prova Dutzend, das dúzia 
Link, der link Bank, die banco Liebchen, das namorada 
Kiefer, der maxilar Einstellung, die configuração Gegenteil, das oposto 
Kragen, der gola Beständigkeit, 
die 
resistência Kissen, das almofada 
Blitz, der relâmpago Uhr, die relógio Seil, das corda 
Steinmarder, 
der 
fuinha Kapazität, die capacidade Haus, das casa 
Waschbär, der guaxinim Schildkröte, die tartaruga Kind, das criança 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
9 
 
Toast, der6 torrada Genehmigung, 
die 
permissão Gehirn, das cérebro 
 
6
Pronúncia inglesa original. 
7
Pronúncia à alemã, não à francesa. 
 
Quanto aos nomes dos países, é importante ressaltar que boa parte deles não é comumente associada a 
um artigo, ainda que sempre tenham um gênero gramatical. Países como Turquia (die Türkei), Suíça (die 
Schweiz) e os Estados Unidos (die Vereinigten Staaten, ou die USA) são exceções. Na maior parte dos 
casos, os nomes das nações são neutros, como ocorre com Deutschland (Alemanha), Österreich (Áustria) 
etc. O gênero da palavra faz sentir sua importância quando usamos um adjetivo, por exemplo, para 
classificar o país em questão: Das schöne Deutschland (a bela Alemanha). 
 
 
DECLINAÇÃO DOS ARTIGOS 
 
 DEFINIDO SINGULAR DEFINIDO PLURAL 
 m f n m f n 
nom der die das die die die 
acc den die das die die die 
dat dem der dem den den den 
gen des der des der der der 
 
 
 INDEFINIDO 
 m f n 
nom ein eine ein 
acc einen eine ein 
dat einem einer einem 
gen eines einer eines 
 
 
Vamos primeiramente entender a interpretar os valiosos dados das tabelas acima. Entre os artigos 
definidos no singular (tabela 1), confrontamos a coluna m (masculino) com a linha nom (nominativo), e 
encontramos der. Der é, logo, o artigo definido masculino singular no nominativo: der Behälter, der Hund, 
der Mann etc. No acusativo, descendo uma linha, veremos que a forma é den. Lembra-se que estudamos 
já um verbo que rege o acusativo? Formulemos então a frase: der Mann hat den Bart. Nada há nesta frase 
de novo para nós: releia os conceitos dos casos e reveja as tabelas. A partir de agora você pode criar 
declarações simples, mas que já habilitarão você a fazer uso correto das declinações. 
A análise das sentenças Der Vater hat eine Krankheit, Ich habe ein Messer, Maria hat ein Kissen, Wir haben 
ein Seil, der Steinmarder hat ein Pferd, que ficará por sua conta, já é um importante passo rumo ao 
domínio da língua alemã. Faça como treino inúmeras combinações diferentes com os substantivos que 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
10 
 
vimos, o verbo haben e os artigos definidos e indefinidos, sempre atentando para a correta flexão, e você 
perceberá os claros padrões existentes. 
 
O estudante deve deter-se no assunto por alguns meses para dominar perfeitamente a declinação. Depois 
de dominado este assunto, não há nenhum impedimento para o progresso nos estudos. Antes de pormos 
em prática os conceitos ensinados, vejamos a conjugação de um verbo alemão que rege o caso dativo 
(helfen, ajudar) e mais um que rege o acusativo (sehen, ver): 
 
 HELFEN 
dat 
SEHEN 
acc 
ich helfe sehe 
du hilfstsiehst 
er 
sie 
es 
 
hilft 
 
 
sieht 
wir helfen sehen 
ihr helft seht 
sie 
Sie 
 
helfen 
 
sehen 
 
Sendo helfen um verbo que rege o dativo, então a frase ‘A fuinha ajuda (a) um cavalo’ ficaria em alemão: 
 
A FUINHA DER STEINMARDER 
AJUDA HILFT 
UM CAVALO EINEM PFERD (Pferd é um substantivo neutro, sendo seu artigo indefinido ein, que no 
dativo, caso regido e exigido pelo verbo que sobre ele age, é einem) 
 
DER STEINMARDER HILFT EINEM PFERD. 
 
O erro possível e provável e comum seria escrever algo como Das Steinmarder hilft ein Pferd. Quem assim 
procede demonstra falta de atenção e de cuidado para com as regras da língua, e não evita a impressão de 
baixa capacidade intelectual no leitor/ouvinte. 
 
Construindo mais frases: 
A criança tem um cérebro. Das Kind hat ein Gehirn. 
Eu vejo um guaxinim. Ich sehe einen Waschbär. 
A tartaruga me ajuda. Die Schildkröte hilft mir. 
Ela tem um celular. Sie hat ein Handy. 
O celular nos ajuda. Das Handy hilft uns. 
 
Deixarei os exemplos acima como base de análise e sedimentação dos conhecimentos até aqui adquiridos. 
Não deixe de produzir você mesmo seus exemplos, o que, entre outros efeitos, produzirá grande vontade 
de expandir os conhecimentos para além das simples declarações. 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
11 
 
É basicamente devido a essas regras simples que dizem ser o alemão uma língua tão complicada. Qualquer 
estudante com três meses de estudo percebe a insipiência de quem profere tais asneiras. É preciso apenas 
prática diária e boa dose de interesse. 
 
Pode ocorrer que um mesmo substantivo apresente dois gêneros. Em alguns desses casos, a mudança 
de gênero implica em total alteração de sentido (das Band, a tira; die Band, a banda [musical]; der 
Band, o volume [de livro]). Em outros casos, a variação de gênero tem caráter regional (a foto, das Foto na 
Alemanha, die Foto na Suíça). Outros ainda, na língua coloquial podem assumir outro gênero, enquanto 
tendo apenas um na formal (o pó, der Puder [formal], das Puder [informal]). Outros nomes podem ter, 
formalmente, mais de um gênero, indistintamente, mormente palavras de origem estrangeira (der/das 
Joghurt; der/das Bonbon etc.) 
 
 
PREPOSIÇÕES 
 
Como os verbos, as preposições também regem determinados casos. Lembre-se sempre que nunca variará 
o caso que certo verbo ou preposição regerá, por isso é tão importante a memorização. Abaixo estão 
listadas as principais preposições de acordo com o caso que regem: 
 
Preposiçoes que regem unicamente o acusativo: 
 
PREPOSIÇÃO TRADUÇÃO / CORRESPONDÊNCIA EXEMPLO 
bis até bis Mai 2012 (até maio de 2012) 
durch através de durch Bankdarlehen (através de empréstimos bancários) 
entlang8 ao longo de die Straße entlang (ao longo da rua) 
für para für meine Frau (para minha mulher) 
gegen contra, por ein Kampf gegen dich (uma luta contra você) 
ohne sem ohne die Uhr (sem o relógio) 
um sobre (a respeito de), ao 
redor de, em (com tempo) 
um Punkt 8 (às oito em ponto) 
 
8
Entlang costuma vir apenas após o nome que modifica, como visto no exemplo. 
 
Essas preposições exigem pelo menos um breve comentário cada uma, seja para ratificar o que já foi dito, 
seja para apresentar informações relevantes e novas. 
Bis costuma ser usada em conjunto com outras preposições, formando preposições compostas, como bis 
auf (‘com exceção de’, ‘até’) ou bis zu (‘até’). O caso regido pela preposição assim formada é o da última 
preposição formadora. 
Durch é usado aproximadamente nas mesmas circunstâncias em que usamos o ‘através de’. Entlang, como 
já comentado, tem uso posposto: den Strand entlang (ao longo da praia). 
Für corresponde a ‘por’, ‘para’, ‘com vistas a’ etc.: Alles für dich (tudo por você), für Geld arbeiten 
(trabalhar por dinheiro) etc. 
Gegen estabelece sentido de oposição, invariavelmente. Na hora da tradução, não há confundir com nosso 
‘por’, com sentido de finalidade: Medikamente gegen Kopfschmerz (medicamentos para dor-de-cabeça). 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
12 
 
Ohne também não se afasta de nosso correspondente ‘sem’: Ich bin ohne dich (eu estou sem você). 
Um é uma das preposições alemãs com maior pluralidade de uso. Em tempo, indica a hora ou intervalo de 
tempo em que algo ocorre: Um 7 Uhr (às 7 horas), um Mitternacht (de meia-noite). Em alguns sentidos, 
pode corresponder a nosso ‘por’ ou ‘após’: Stein um Stein (pedra por pedra), Stufe um Stufe (passo a 
passo), Tag um Tag (dia após dia), Zahn um Zahn (olho por olho), Jahr um Jahr (ano após ano). 
 
Preposições que regem unicamente o dativo: 
 
PREPOSIÇÃO TRADUÇÃO / CORRESPONDÊNCIA EXEMPLO 
aus de, vindo de, por causa de aus Angst (por medo) 
außer além de, à exceção de außer Frage (fora de questão) 
bei junto a, na casa de bei Dunkelheit (no escurecer) 
entgegen contrário a entgegen den Regeln (contrário às ordens) 
entsprechend de acordo com entsprechend der Weisung (de acordo com a instrução) 
gegenüber para com, oposto a, com 
relação a 
Abneigung gegenüber ihr (antipatia para com ela) 
getreu fielmente a getreu dem Motto (fiel ao lema) 
mit com mit dem Pferd (com o cavalo) 
nach a, após, depois de, para nach Deutschland (para a Alemanha) 
seit desde seit langen Zeiten (desde muito tempo) 
von de ein Buch von Kafka (um livro de Kafka) 
zu a, para Komm zu mir (venha a mim) 
 
Aus usamos, entre outros, para indicar de que lugar viemos: Ich bin aus Österreich (sou da Áustria). 
Também pode indicar motivo: aus Geldmangel (por falta de dinheiro) ou material de que algo é feito: aus 
Glas (de vidro). 
Bei também se presta a uma infinidade de sentidos. De maneira genérica, podemos dizer que expressa 
adjacência, sem sentidos amplos como o temporal ou o espacial: bei Bedarf (em demanda), bei Bezahlung 
(quando do pagamento), bei Feuer (em caso de incêndio), bei Gott (por deus), bei mir (em minha casa), bei 
Regen (em caso de chuva), bei Sonnenuntergang (no por-do-sol), bei Tagesanbruch (de manhãzinha cedo), 
bei weitem (de longe) etc. 
Nach usamos para indicar, entre outros, direção a países e lugares sem artigo (a saber, quase a totalidade 
dos nomes de lugares em alemão não recebem artigo definido): nach Brasilien (ao Brasil), nach 
Deutschland (à Alemanha), nach Indien (para a Índia) etc. 
Von é largamente usado em substituição ao caso genitivo (as duas formas coexistem), indicando posse: 
Kanzler von Deutschland (chanceler da Alemanha). 
Zu é muito usado para indicar finalidade, em especial com verbos substantivados (estudaremos isso mais à 
frente): bereit zum Ficken (pronta para trepar), Tiere zum Essen (animais para comer / de comer) etc. 
 
Preposições que regem o genitivo: 
 
 
 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
13 
 
PREPOSIÇÃO TRADUÇÃO / 
CORRESPONDÊNCIA 
EXEMPLO 
abseits à parte, fora, à margem abseits der Wege (fora dos caminhos) 
abzüglich menos abzüglich 10 Prozent (deduzidos 10 por cento) 
angesichts frente a angesichts der Tatsache... (frente ao fato...) 
anhand com auxílio de anhand eines Beispiels (por meio de um exemplo) 
anlässlich na ocasião de anlässlich ihres Geburtstages (na ocasião de seu 
aniversário) 
auf 
Grundlage 
com base em auf Grundlage eines Rezepts (baseado em uma receita) 
auf Seiten da parte de auf Seiten der Eltern (da parte dos pais) 
aufgrund / 
auf Grund 
devido a, por conta de aufgrund der Flaute (por conta da recessão) 
ausschließlich excluindo-se ausschließlich Verpackung (empacotamentonão 
incluído) 
außerhalb no exterior de außerhalb der Saison (fora de estação) 
bar desprovido de - 
behufs com o objetivo de behufs der Heilung (com fito na cura) 
beidseits nos dois lados de beidseits des Atlantiks (nos dois lados do Atlântico) 
betreffs com respeito a betreffs der Experimente (relativo aos experimentos) 
bezüglich a propósito de bezüglich des Gläubigers (com respeito ao credor) 
dank graças a dank seiner günstigen Lage (graças a sua posição 
favorável) 
einschließlich incluindo einschließlich Verpackung (empacotamento incluído) 
exklusive exceto exklusive Mehrwertsteuer (excluindo-se o imposto sobre 
o valor acrescentado) 
gelegentlich à ocasião de gelegentlich der Veröffentlichung (na ocasião da 
publicação) 
hinsichtlich com respeito a hinsichtlich der Umwelt (relativo ao meio-ambiente) 
im Falle em caso de im Falle des Verlusts (em caso de perda) 
im Laufe no curso de im Laufe der Geschichte (no curso da história) 
im Verlauf no curso de im Verlauf der Zeit (no curso do tempo) 
infolge como consequência de infolge des Regens (em consequência da chuva) 
inklusive inclusive inklusive Mehrwertsteuer (incluindo o IVA) 
innerhalb no interior de innerhalb des Bankensystems (dentro do sistema 
bancário) 
jenseits para além de jenseits der Grenze (além das fronteiras) 
kraft por virtude de kraft Gesetzes (por virtude da legislação) 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
14 
 
mangels por falta de mangels Beweisen (por falta de evidências) 
mithilfe pela ajuda de mithilfe einer anwenderfreundlichen Technologie (com o 
auxílio de uma tecnologia amigável) 
mittels com a ajuda de Zahlung mittels Scheck (pagamento por meio de 
cheque) 
namens de nome ein Junge namens Josef (um garoto de nome Josef) 
seitens da parte de seitens der Bundesländer (da parte dos estados 
federados) 
statt em vez de statt der Gesundheit (em vez da saúde) 
trotz para trotz aller Holprigkeit (apesar de todos os altos e baixos) 
unterhalb na parte de baixo de unterhalb des Meeresspiegels (abaixo do nível do mar) 
unweit não longe de unweit einer Bushaltestelle (próximo a uma parada de 
ônibus) 
vermittels por meio de vermittels Gewalt (por meio da violência) 
während durante während des Fluges (durante o voo) 
wegen9 por causa de wegen eines Irrtums (por conta de um erro) 
zugunsten em favor de zugunsten des Käufers (em benefício do consumidor) 
zur Feier em celebração de zur Feier des Wettkampfs (em celebração da 
competição) 
zuzüglich mais zuzüglich 10 Prozent (adicionados 10 por cento) 
zwecks em propósito de zwecks Ehe (com objetivo de casamento) 
 
9
wegen também pode reger o caso dativo: wegen dir (por sua causa). 
 
Preposições que regem o acusativo e o dativo: 
 
Aqui surge uma dúvida: como saber qual caso usar para as seguintes preposições? É simples. É apenas 
questão de saber se queremos exprimir uma noção de localização ou de movimento. Limitemo-nos agora 
a listar essas preposições e mais tarde entenderemos como usá-las. 
 
an 
auf 
hinter 
in 
neben 
über 
unter 
vor 
zwischen 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
15 
 
PRONOMES POSSESSIVOS 
 
Os pronomes possessivos também se declinam em alemão, seguindo o mesmo padrão de terminações a 
que já estamos mais ou menos familiarizados. Observe quais são os pronomes possessivos de cada pessoa 
e sua declinação em todos os casos e números: 
 
ich mein meu 
du dein teu 
er / es sein dele 
sie ihr dela 
wir unser nosso 
ihr euer de vocês 
sie ihr deles / delas 
Sie Ihr dele / dela 
 
 
 SINGULAR PLURAL 
 m f n m / f / n 
nom mein meine mein meine 
acc meinen meine mein meine 
dat meinem meiner meinem meinen 
gen meines meiner meines meiner 
 
 SINGULAR PLURAL 
 m f n m / f / n 
nom dein deine dein deine 
acc deinen deine dein deine 
dat deinem deiner deinem deinen 
gen deines deiner deines deiner 
 
 SINGULAR PLURAL 
 m f n m / f / n 
nom sein seine sein seine 
acc seinen seine sein seine 
dat seinem seiner seinem seinen 
gen seines seiner seines seiner 
 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
16 
 
 SINGULAR PLURAL 
 m f n m / f / n 
nom ihr ihre ihr ihre 
acc ihren ihre ihr ihre 
dat ihrem ihrer ihrem ihren 
gen ihres ihrer ihres ihrer 
 
 SINGULAR PLURAL 
 m f n m / f / n 
nom unser unsere unser unsere 
acc unseren unsere unser unsere 
dat unserem unserer unserem unseren 
gen unseres unserer unseres unserer 
 
 SINGULAR PLURAL 
 m f n m / f / n 
nom euer eure euer eure 
acc euren eure euer eure 
dat eurem eurer eurem euren 
gen eures eurer eures eurer 
 
Analisando as terminações isoladamente: 
 
 SINGULAR PLURAL 
 m f n m / f / n 
nom - -e - -e 
acc -en -e - -e 
dat -em -er -em -en 
gen -es -er -es -er 
 
Atentando para todos esses dados e fazendo uso de tudo quanto vimos até este ponto, estamos aptos a 
construir sentenças que de modo algum podem ser consideradas basilares. Seu papel no começo do 
estudo será formar pensamentos por si próprio, por simples que sejam, jamais dispensando a consulta 
exaustiva dos dados nas tabelas e a revisão de tudo que escreveu ou somente pensou. Pergunte a 
qualquer estudante experimentado de alemão que dificuldade estes tópicos lhe oferecem no dia-a-dia e 
ele responderá com muita leveza que absolutamente nenhuma (tome o cuidado de consultar um 
estudante inteligente). Às frases: 
 
Meu pai é contra minha barba. Mein Vater ist gegen meinen Bart. 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
17 
 
Através de uma prova. Durch eine Prüfung. 
De acordo com sua realidade. Entsprechend deiner Wirklichkeit. 
Em benefício de teu homem. Zugunsten deines Mannes. 
Estou sem minha namorada. Ich bin ohne mein Liebchen. 
 
Em suma, estes são os passos que você deve seguir no processo: 
 
1. Identificar qual caso a preposição ou verbo rege; 
2. Ver na tabela que forma o adjetivo/artigo/pronome assumirá naquele caso; 
3. Declinar corretamente. 
 
É de se admitir que no começo esse processo rende algum trabalho ao estudante. 
 
 
PRONOMES DEMONSTRATIVOS 
 
Os pronomes demonstrativos são aqueles que usamos para nos referir a determinado objeto ou pessoa, 
estejam eles perto de nós ou não. Os pronomes demonstrativos alemães também se declinam, mas neste 
ponto já temos boa noção do padrão que a declinação alemã geral segue. Os pronomes demonstrativos 
alemães são: 
 
dies (este/isto, para objetos/pessoas próximos) 
 
 SINGULAR PLURAL 
 m f n m / f / n 
nom dieser diese dieses diese 
acc diesen diese dieses diese 
dat diesem dieser diesem diesen 
gen dieses dieser dieses dieser 
 
A forma dies pode ser usada como pronome absoluto, bem como das: Dies ist sehr gut / Das ist sehr gut 
(Isto / isso é muito bom). Se usados no plural, não sofrem flexão: Dies sind Maria und Renate / Das sind 
Maria und Renate (Estas / essas são Maria e Renate). 
 
jener (aquele/aquilo, para objetos/pessoas distantes) 
 
 SINGULAR PLURAL 
 m f n m / f / n 
nom jener jene jenes jene 
acc jenen jene jenes jene 
dat jenem jener jenem jenen 
gen jenes jener jenes jener 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
18 
 
 
derselbe(o mesmo) 
 
 SINGULAR PLURAL 
 m f n m / f / n 
nom derselbe dieselbe dasselbe dieselben 
acc denselben dieselbe dasselbe dieselben 
dat demselben derselben demselben denselben 
gen desselben derselben desselben derselben 
 
derjenige (aquele) 
 
 SINGULAR PLURAL 
 m f n m / f / n 
nom derjenige diejenige dasjenige diejenigen 
acc denjenigen diejenige dasjenige diejenigen 
dat demjenigen derjenigen demjenigen denjenigen 
gen desjenigen derjenigen desjenigen derjenigen 
solch (tal) 
 
 SINGULAR PLURAL 
 m f n m / f / n 
nom solcher solche solches solche 
acc solchen solche solches solche 
dat solchem solcher solchem solcher 
gen solchen solcher solchen solcher 
 
Solch costuma ser usado em conjunto com um artigo indefinido. Algumas frases exemplificando o uso dos 
pronomes demonstrativos vistos: 
 
Traga-me aquele livro! Hole mir jenes Buch! 
A literatura daquela época. Die Literatur jener Epoche. 
A este respeito. In dieser Hinsicht. 
Aquele é meu chefe. Derjenige ist mein Chef. 
É o mesmo homem. Es ist derselbe Mann. 
Tal trabalho é ótimo. Ein solcher Job ist wunderbar. 
Aquele homem é meu chefe. Derjenige Mann ist mein Chef. 
 
Percebe a importância de se saber os gêneros dos substantivos alemães? Sem esse conhecimento básico é 
impossível construir qualquer tipo de pensamento corretamente. 
 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
19 
 
PRONOMES INTERROGATIVOS 
 
Aqui terminamos a parte dos pronomes que nos interessa por enquanto (os reflexivos e os relativos serão 
visto mais tarde), e tendo concluído este processo já podemos nos considerar a largos passos do início. 
Achei prudente começar com os assuntos mais evitados pelos estudantes de mente preguiçosa, dessa 
forma todo o resto do processo parecerá mais prazeroso e simples, no entanto relembre que não existe 
nenhuma ordenação padrão dos assuntos concebida, quem deve decidir que rumo tomar é o próprio 
estudante, adequando as explicações às suas necessidades mais prementes. Sem dúvida alguma, um dos 
caminhos que você pode seguir é a ordem em que os assuntos vão sendo tratados neste guia. 
Os pronomes interrogativos alemães seguem a mesma lógica dos portugueses (‘quem’, ‘qual’, ‘onde’...) e, 
em sua maioria, não são declináveis. Observe e atente: 
 
was (o) que 
wann quando 
wo onde 
wer10 quem 
wie como 
wohin11 aonde 
woher11 donde 
warum por que 
wieso por que 
welch qual 
was für ein12 que tipo de 
wessen de quem 
 
10
Wer é declinável, e sua declinação é bastante parecida com a do artigo masculino der. Assim, se um verbo age 
sobre este pronome, ele se declinará. Por exemplo: ‘Quem você vê?’, sendo que sehen (ver) rege acusativo, 
portanto Wen siehst du? Neste ponto é crucial a compreensão do fenômeno da declinação. Perceba: na frase 
‘Quem vê você?’ (Wer sieht dich?), o sujeito (a pessoa que efetua a ação de ver) está indicada pelo pronome 
interrogativo ‘quem’. Lembramos que tudo quanto for sujeito numa oração ficará em alemão no caso 
nominativo, e os objetos estarão ou no acusativo ou no dativo (o objeto aqui foi ‘você’, a pessoa sobre quem a 
ação de ver foi realizada). Já em ‘Quem você vê?’, o sujeito é ‘você’ e o objeto é ‘quem’. Pagando ao rei o que lhe 
pertence, ‘você’ estará no nominativo, e ‘quem’ irá para o acusativo (o verbo sehen, cansamos de saber, rege o 
acusativo). 
 
11
Tanto em wohin quanto em woher, o pronome em si é wo, sendo hin e her afixos especificadores. Como será 
possível perceber melhor mais adiante, esses dois afixos podem vir juntos do pronome (nas formas wohin e 
woher), ou ser mandados ao fim da frase: Wohin gehst du? / Wo gehst du hin? Estudaremos este fenômeno com 
mais cuidado em breve. 
 
12
Apesar de precedido pela preposição für, o ein não se declina por caso: Was für ein Mann? (Que tipo de 
homem?); “Was für ein Haus?” (Que tipo de casa?); Was für eine Frau! (Que mulher!). A exceção ocorre quando 
perguntamos por algo que já foi referido, sem remencionar o substantivo em questão: – Ich kaufe mir einen 
Rock. – Was für einen? (– Vou comprar para mim uma saia. – De que tipo?). 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
20 
 
Para conhecer melhor o uso dos pronomes interrogativos, nada melhor que algumas frases: 
 
O que tem Maria? Was hat Maria? 
Quando vens? Wann kommst du? 
Onde estão o gorila e o camaleão? Wo sind der Gorilla und das Chamäleon? 
Olá, quem é o senhor? Hallo, wer sind Sie? 
Como se diz isso? Wie sagt man das? 
Aonde vais? Wohin gehst du? 
De onde ele vem? Woher kommt der? 
Por que choras? Warum weinst du? 
Por que choras? Wieso weinst du? 
Que coincidência! Welch ein Zufall!13 
Que sorte de carro é esta? Was für ein Auto ist das?
14 
De quem é a ideia? Wessen Idee ist das? 
 
13
Para expressão de arroubos de todo tipo, como em ‘Que lindo!’, ‘Que coisa odiosa!’, podemos fazer uso de was 
für ein, de welch ou de solch, antecedendo substantivos, e de wie, antecedendo adjetivos. Observe: Was für ein 
schönes Haus! (Que casa linda!); Welch schönes Haus! (Que casa linda!); Solch ein Tag! (Que dia!); Wie ärgerlich! 
(Que irritante!) etc. 
 
14
Com was für ein, temos mais de uma possibilidade de formar a frase: Was für ein Auto ist das? / Was ist das für 
ein Auto?; Was für eine Bank ist denn das? / Was ist das denn für eine Bank? etc. 
 
 
ADJETIVOS 
 
Chegamos à parte mais complexa, talvez, da gramática alemã no que se refere à declinação. Saber declinar 
um adjetivo corretamente requer tempo e esforço. Por esse motivo, serão apenas apresentadas as regras 
para consulta ao longo de todo o curso. O estudante que decora a tabela abaixo, juntamente com as 
outras apresentadas, e é capaz de usar os conceitos corretamente em frases não tão complexas, 
certamente causará surpresa em um falante nativo ou um estudante em nível avançado. 
 
Os adjetivos alemães, como em inglês, são sempre colocados antes do nome que classificam, e dividem-se 
em duas partes, de acordo com a forma em que são usados na frase. Vejamos as três possibilidades: 
 
Possibilidade 1: o adjetivo é antecedido de um artigo definido. 
Possibilidade 2: o adjetivo é antecedido de um artigo indefinido. 
Possibilidade 3: o adjetivo não é antecedido de artigo algum (sozinho na frase). 
 
Quando o adjetivo tiver uso predicativo, como em ‘O garoto é azul’, ele não sofre declinação de tipo 
algum em alemão (Der Junge ist blau). 
 
A grande lógica da declinação de adjetivos em alemão é a necessidade de especificar o gênero do 
substantivo. Entenderemos isso logo mais. 
 
Tomemos como exemplo para declinação um adjetivo simples qualquer, como gut (bom). Vejamos como 
ele se comporta nas três diferentes possibilidades: 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
21 
 
Possibilidade 1: antecedido por um artigo definido, como dizemos em “O garoto bom”: 
 
 SINGULAR PLURAL 
 m f n m / f / n 
nom gute gute gute guten 
acc guten gute gute guten 
dat guten guten guten guten 
gen guten guten guten guten 
 
Der gute Freund. O bom amigo. 
Ich sehe den guten Freund. Eu vejo o bom amigo. 
Ich helfe meinem guten Freund. Eu ajudo meu bom amigo. 
Die Frau meines guten Freundes. A mulher de meu bom amigo. 
 
Possibilidade 2: antecedido de um artigo indefinido. Como em “Um garoto bom”: 
 
 SINGULAR 
 m f n 
nom guter gute gutes 
acc guten gute gutes 
dat guten guten guten 
gen guten guten guten 
 
Ein gutes Mädchen . Uma boa moça. 
Ich habe eingutes Mädchen. Eu tenho uma boa moça. 
Ich helfe einem guten Mädchen. Eu ajudo uma boa moça. 
Der Mann eines guten Mädchens. O homem da boa moça. 
 
Possibilidade 3: antecedido por nada, como em “Bom garoto”: 
 
 SINGULAR PLURAL 
 m f n m / f / n 
nom guter gute gutes guten 
acc guten gute gutes guten 
dat gutem guter gutem guten 
gen gutes guter gutes guter 
 
Die Absichten guter Frauen. As intenções de boas mulheres. 
 
Observe que quando usamos os artigos definidos (der, die, das e die), pelo próprio fato de os artigos 
indicarem o gênero do substantivo, os adjetivos não mostram a terminação característica de seu gênero 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
22 
 
(gute, gute, gute...). Porém quando usamos os artigos indefinidos (ein, eine, ein), por falta de especificação 
de a qual gênero pertencem os substantivos, os adjetivos recebem a terminação de seu gênero (guter, 
gute, gutes, gute). 
Boa parte da dificuldade da gramática alemã gira em torno do gênero dos substantivos, por esse motivo 
devemos aprender de cor o artigo de cada palavra. Se estiver à procura dum vocábulo em algum livro ou 
na Internet, como por exemplo “igreja”, e achar somente Kirche, feche o livro/site imediatamente e 
procure no dicionário, onde prudentemente estará escrito die Kirche, ou Kirche [f] indicando que o nome é 
feminino. É muito importante decorar o artigo junto com o nome, sempre. 
 
Havendo mais de um adjetivo a classificar um nome, todos eles seguem este em gênero, número e 
caso gramatical: Ein schönes schwartzes Kind, uma bela criança negra. 
 
Até este ponto já demos uma boa caminhada na gramática do alemão. Listarei aqui uma brevíssima lista 
de adjetivos para que você possa, caso não possua ainda um dicionário, construir os mais diversos tipo de 
frase à sua própria, de forma a sedimentar todos os conhecimentos que temos adquirido. 
 
aggressiv agressivo häßlich feio nützlich útil 
alt velho heiß quente peinlich penoso 
angenehm agradável hell claro pünktlich pontual 
angstvoll medroso hilfreich prestativo reich rico 
arm pobre hübsch bonito richtig correto 
begabt talentoso interessant interessante rosenfarbig rosa 
besorgt preocupad
o 
jung jovem rot vermelho 
billig barato kalt frio salzig salgado 
bitter amargo klein pequeno scheu tímido 
blau azul klug inteligente schlecht ruim 
dumm bobo kompliziert complicado schmackhaft saboroso 
dunkel escuro krank doente schnell rápido 
egal indiferente kurz curto schön belo 
falsch errado, 
falso 
lang longo schwarz negro 
faul preguiçoso langsam lento schwer pesado 
fett gordo langweilig moroso schwierig difícil 
froh alegre laut alto (som) süß doce 
geduldig paciente leer vazio teuer caro 
gelb amarelo leicht leve, fácil traurig triste 
gemütlich confortável liebevoll amoroso trist triste 
genau exato, 
preciso 
lustig engraçado ungeduldig15 impaciente 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
23 
 
gesund saudável mager magro voll cheio 
groß grande nah perto warm quente 
grün verde naiv inocente 
(puro) 
weiß branco 
gut bom neu novo weit longe 
 
15
O prefixo un- é o negador nos adjetivos: gut (bom) – ungut (ruim); angenehm (agradável) – unangenehm 
(desagradável); schön (belo) – unschön (feio) etc. Os sufixos mais frequentes nos adjetivos alemães são: -los 
(indica falta de algo): respektlos (sem respeito); -frei (indica falta de algo): abgabenfrei (livre de impostos); -
pflichtig (indica sujeição): abgabenpflichtig (sujeito ao recolhimento de impostos); -reich (indica abundância): 
umfangreich (abrangente); -voll (indica abundância): liebevoll (amoroso); -haft (indica característica): fabelhaft 
(fabuloso); -ig (construtor comum de adjetivos): ständig (contínuo); -lich construtor comum de adjetivos): 
verständlich (compreensível). 
 
Uma informação importantíssima: nem todas as qualificações em alemão são necessariamente feitas por 
meio de adjetivos. Outros substantivos podem ter essa função , e para isso é preciso atachá-los ao 
substantivo que queremos modificar. Alguns prefixos são somente prefixos (não funcionam 
concomitantemente como substantivos) e não passam por nenhuma transformação, como, por exemplo, 
Eil-, que qualifica os substantivos como urgentes: der Eilauftrag (pedido urgente), der Eilbote (correio 
expresso), der Eilbrief (carta urgente) etc; Einweg-, que classifica os substantivos como descartáveis: die 
Einwegflasche (garrafa descartável) etc. 
Os substantivos que são atachados a outros para classificá-los vêm em geral no genitivo, e isso veremos 
com mais cuidado mais à frente. Exemplo: Volk (povo) e Versammlung (assembleia): Volksversammlung 
(assembleia popular). 
 
Veja um exemplo de frase que você pode construir. Usarei somente termos que já foram vistos no curso: 
Nosso sangue é vermelho; o sangue do homem amargo é negro. 
Unser Blut ist rot; das Blut des bitteren Mannes16 ist schwarz. 
 
16
Não se preocupe quanto à declinação dos substantivos; nós a estudaremos mais à frente. 
 
Como já estamos no nível de construção de sentenças de média complexidade, é oportuno saber como 
negar pensamentos. Há basicamente duas ‘formas’ distintas de se formar uma frase negativa em alemão: 
 
A forma 1, com kein: usamos quando o nome não é precedido por artigo nenhum ou precedido de um 
artigo indefinido. 
A forma 2, com nicht: usamos nos demais casos. 
 
Dessa forma, é como se o kein fosse o exato contrário do ein. Imaginemos assim que a letra ‘k’ seja um 
prefixo com valor negação: 
 
Ich habe einen Freund. Eu tenho um amigo. 
Ich habe keinen Freund. Eu não tenho nenhum amigo. 
 
O pronome kein é declinado da exata mesma forma que ein, para as terminações. 
 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
24 
 
O advérbio nicht é usado para todos os outros casos: 
 
Meine Mutter ist idiotisch. Minha mãe é idiota. 
Meine Mutter ist nicht idiotisch. Minha mãe não é idiota. 
 
Ist das dein Haus?
17
 Esta é sua casa? 
Das ist nicht mein Haus. Esta não é minha casa. 
 
17
Nas frases interrogativas em alemão, o verbo simplesmente troca de posição e vai para o começo da frase, 
assim como em inglês: 
Du bist fett. Você é gorda. 
Bist du fett? Você é gorda? 
 
Para intensificar uma negação em alemão, podemos adicionar a partícula gar antes do nicht ou kein: 
 
Ich liebe sie nicht. Eu não a amo. 
Ich liebe sie gar nicht! Eu não a amo mesmo! 
 
A língua alemã conta com adjetivos indeclináveis, majoritariamente emprestados a outras línguas, como 
rosa (cor-de-rosa), orange (laranja), mega, prima (ótimo), super (incrível) e adjetivos topográficos como 
Berliner ou Amerikaner: Die Berliner Kunst ist ausgezeichnet (a arte berlinense é excelente); Ich sehe eine 
rosa Wolke (eu vejo uma nuvem rosa). O adjetivo voller, que significa ‘cheio de’, também é indeclinável, e 
não declina os substantivos: voller Angst (cheio de medo), voller Bilder (cheio de figuras), voller Fehler 
(cheio de erros) etc. 
 
Segue uma lista de verbos básicos conjugados no tempo presente, modo indicativo. Conforme esclarecido, 
as marcações ao lado dos verbos indicam qual caso ele rege, caso se trate de um verbo transitivo. 
 
Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
 SCHLAFEN 
(dormir) 
ESSEN 
acc 
(comer) 
TRINKEN 
acc 
(beber) 
HÖREN 
acc 
(ouvir) 
KOMMEN 
(vir) 
GEHEN 
(ir) 
FICKENacc 
(foder) 
ich schlafe esse trinke höre komme gehe ficke 
du schläfst ißt trinkst hörst kommst gehst fickst 
er 
sie 
es 
 
schläft 
 
ißt 
 
trinkt 
 
hört 
 
kommt 
 
geht 
 
fickt 
wir schlafen essen trinken hören kommen gehen ficken 
ihr schlaft eßt trinkt hört kommt geht fickt 
sie 
Sie 
 
schlafen 
 
essen 
 
trinken 
 
hören 
 
kommen 
 
gehen 
 
ficken 
 
 
 SINGEN 
(cantar) 
GEFALLEN 
dat 
(agradar) 
LIEBEN 
acc 
(amar) 
RAUCHEN 
acc 
(fumar) 
HASSEN 
acc 
(odiar) 
SPRECHEN 
acc 
(falar) 
BEWUNDERN 
acc 
(admirar) 
ich singe gefalle liebe rauche hasse spreche bewundere 
du singst gefällst liebst rauchst haßt sprichst bewunderst 
er 
sie 
es 
 
singt 
 
gefällt 
 
liebt 
 
raucht 
 
haßt 
 
spricht 
 
bewundert 
wir singen gefallen lieben rauchen hassen sprechen bewundern 
ihr singt gefallt liebt raucht haßt sprecht bewundert 
sie 
Sie 
 
singen 
 
gefallen 
 
lieben 
 
rauchen 
 
hassen 
 
sprechen 
 
bewundern 
 
 
 LAUFEN 
(andar) 
ARBEITEN 
(trabalhar) 
LERNEN acc 
(estudar; 
aprender) 
KOCHEN 
acc 
(cozinhar) 
SCHREIBEN 
acc 
(escrever) 
LESEN 
acc 
(ler) 
STREICHELN 
acc 
(fazer 
carinho em) 
ich laufe arbeite lerne koche schreibe lese streichle / 
streichele 
du läufst arbeitest lernst kochst schreibst liest streichelst 
er 
sie 
es 
 
läuft 
 
arbeitet 
 
lernt 
 
kocht 
 
schreibt 
 
liest 
 
streichelt 
wir laufen arbeiten lernen kochen schreiben lesen streicheln 
ihr lauft arbeitet lernt kocht schreibt lest streichelt 
sie 
Sie 
 
laufen 
 
arbeiten 
 
lernen 
 
kochen 
 
schreiben 
 
lesen 
 
streicheln 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
26 
 
ADVÉRBIOS 
 
Os advérbios alemães, alegria, não são declináveis, e com propriedade constituem a classe de palavra mais 
simples de se compreender e de se usar por parte de um falante não nativo. Amplamente falando, os 
advérbios e os adjetivos alemães têm a mesma forma, sendo dispensável a adição de qualquer afixo para 
transformar um termo daquela classe nesta e vice-versa. Isso fica mais claro se lembrarmos que os 
adjetivos portugueses costumam receber o sufixo -mente para se tornar advérbios: real – realmente; 
constitucional – constitucionalmente etc. No alemão, apenas a título de analogia, ‘real’, nesta forma, seria 
tanto um adjetivo classificador quanto um advérbio. Vale notar que isso não aplica a todos os 
adjetivos/advérbios alemães, mas abrange sem dúvida um grande número deles. 
A usagem dos advérbios não exige praticamente nenhuma explicação, exceto no que se refere à posição 
dos termos na frase, que estudaremos logo mais. Pela extrema semelhança estrutural deste tópico da 
gramática alemã com a nossa própria, aprendamos um limitado número de advérbios e locuções 
adverbiais alemães básicos, que nos possibilitarão construir frases ainda mais complexas usando tudo 
quanto já estudamos até este ponto. 
 
Advérbios de tempo e afins (os advérbios destacados também são adjetivos, e os advérbios que têm 
adjetivos relacionados, mas com forma diferente, estão acompanhados do adjetivo correspondente entre 
parênteses) 
 
ADVÉRBIO TRADUÇÃO / 
CORRESPONDÊNCIA 
ADVÉRBIO TRADUÇÃO / 
CORRESPONDÊNCIA 
ab und zu uma vez ou outra niemals nunca, jamais 
abermals 
(abermalig) 
novamente, de novo noch ainda 
alle Jubeljahre uma vez na vida (fig.) nun agora 
bald (baldig) em breve oft frequentemente 
da então schon já 
damals naquele tempo selten raramente 
dann então spät tarde 
dann und wann aqui e ali, uma vez ou 
outra 
später mais tarde, depois 
ein paar Mal um punhado de 
vezes 
sporadisch esporadicamente 
eines Tages certo dia, algum dia täglich diariamente 
einmal 
(einmalig) 
uma vez übermorgen 
(übermorgig) 
depois de amanhã 
einmal im Leben uma vez na vida überübermorgen 
(überübermorgig) 
depois de depois de 
amanhã 
fast immer quase sempre vor kurzem há pouco tempo 
fast nie quase nunca vorgestern 
(vorgestrig) 
anteontem 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
27 
 
früh cedo vorvorgestern 
(vorvorgestrig) 
há três dias atrás 
früher mais cedo vorher antes 
gestern (gestrig) ontem vorläufig por enquanto 
heute (heutig) hoje zeitlebens por toda uma vida 
immer sempre zum angemessenen 
Zeitpunkt 
no momento 
apropriado 
in kurzer Zeit dentro em breve zum gegenwärtigen 
Zeitpunkt 
no presente 
momento 
irgendwann algum dia zum vorhergesagten 
Zeitpunkt 
no tempo previsto 
jährlich anualmente 
jeden Tag todos os dias 
jetzt (jetzig) agora 
künftig no futuro 
lange há tempo 
manchmal às vezes 
monatlich mensalmente 
morgen 
(morgig) 
amanhã 
 
dvérbios de lugar e afins 
 
ADVÉRBIO TRADUÇÃO / 
CORRESPONDÊNCIA 
ADVÉRBIO TRADUÇÃO / 
CORRESPONDÊNCIA 
abwärts para baixo irgendwoher / 
irgendwohin 
de algum lugar / a 
algum lugar 
aufwärts para cima im Ausland no exterior 
da lá, ali, aí links à esquerda 
da draußen lá fora nach hinten lá para trás 
da drinnen lá dentro nach oben para cima 
da drüben lá em cima nach unten para baixo 
da oben lá em baixo nach vorn para a frente 
dahin para lá nirgends em lugar nenhum 
dort ali, aí nirgendwoher de lugar nenhum 
dort draußen aí fora, lá fora nirgendwohin a lugar nenhum 
dort drüben aí em cima, lá em cima oben em cima 
dorthin para lá rechts à direita 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
28 
 
draußen fora rückwärts para trás 
drinnen dentro unten em baixo 
hier aqui, cá überall em toda parte 
hier oben aqui em cima überallher de toda parte 
hierher para cá überallhin a toda parte 
hierhin para cá vorn à frente 
hinten lá atrás vorwärts para frente 
irgendwo em algum lugar weg longe, para longe 
 
 
Advérbios de modo e outros advérbios (os advérbios destacados modificam adjetivos) 
 
ADVÉRBIO TRADUÇÃO / CORRESPONDÊNCIA 
absurderweise absurdamente 
anders de outro modo, de outra 
forma 
auch também 
äußerst extremamente 
außerordentlich extraordinariamente 
baldmöglichst o mais brevemente possível 
besonders especialmente 
ein bisschen um pouco 
frühestens o mais cedo que puder 
ganz muito, demais 
gern com prazer, com gosto 
hoch altamente 
kein bisschen nem um pouco 
möglicherweise possivelmente 
nur somente 
schnellstmöglich o mais rapidamente possível 
sehr muito 
so tão 
vielleicht talvez 
wahrscheinlich provavelmente 
wenig pouco 
wenigstens pelo menos, ao menos 
wirklich realmente 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
29 
 
zu demais, excessivamente 
 
No caso dos advérbios de modo, é notável que muitos adjetivos possam ser assim usados diretamente, 
assim uma apresentação exaustiva deste grupo de palavras seria impossível. Por exemplo, o adjetivo 
langsam (lento) é também o advérbio ‘lentamente’. 
Os advérbios da tabela acima marcados em amarelo claro servem para alterar a intensidade de adjetivos, 
fenômeno já muito conhecido por nós (exemplo: ‘muito bom’, ‘extremamente caro’, ‘altamente gostoso’ 
etc.). Talvez sejam essenciais aqui algumas frases que exemplifiquem essa função: 
 
Aquele produto estava absurdamentecaro. Jenes Produkt was absurderweise teuer. 
Minha garota é extremamente linda. Mein Mädchen ist äußerst hübsch. 
Os EUA são extraordinariamente ricos. Die USA sind außerordentlich reich. 
O amor de vocês é especialmente agradável. Eure Liebe ist besonders angenehm. 
Você é um pouco gordo. Du bist ein bisschen fett. 
Não sou nem um pouco gorda! Ich bin kein bisschen fett! 
Nossa, isto é barato demais! Mensch, das ist ganz billig! 
O tempo está altamente frio. Das Wetter ist hoch kalt. 
Esta equação é possivelmente difícil. Diese Gleichung ist möglicherweise schwierig. 
Nossa taxa de juros está muito alta. Unser Zinssatz ist sehr hoch. 
O biscoito está tão doce... Der Keks ist so süß… 
O Brasil é pouco frio. Brasilien ist wenig kalt. 
A Alemanha é realmente grande! Deutschland ist wirklich groß! 
Minha casa é pequena demais. Mein Haus ist zu klein. 
O mercado de trabalho está provavelmente fechado. Der Arbeitsmarkt ist wahrscheinlich 
eingeschränkt. 
 
A ordem advérbio-adjetivo não se altera em alemão. Observe o que isto quer dizer na prática: 
 
Conheço uma garota muito gostosa. Ich kenne ein sehr geiles Mädchen. 
Em favor de credores extremamente confiáveis. Zugunsten äußerst vertrauensvoller Gläubigen. 
 
Há uma particularidade no alemão encontrada em algumas outras línguas, como seus parentes próximos, 
o holandês e o inglês. Ela se refere à posição que as palavras ocupam na frase, em diferentes situações. 
Muitos se confundem e cometem erros graves por não achar este tópico de muita importância. 
 
Observemos três exemplos de frases em ordem ‘normal’: 
 
Es ist wahnsinnig kalt jetzt. 
Está frio pra cacete agora. 
 
Wir veröffentlichen die neue Regeln zum angemessenen Zeitpunkt. 
Tornaremos públicos os novos regulamentos no momento apropriado. 
Die schwarzen Katzen wohnen drüben am Haus. 
Os gatos negros vivem lá em cima da casa. 
Essa ordem ‘normal’ adequa-se muito mais à linguagem dos livros que às situações coloquiais, seja em 
português ou em alemão. O que tendemos a fazer no dia-a-dia, em situações informais, é por o advérbio 
no início da frase (este é um mecanismo de ênfase, muito mais importante numa situação coloquial, em 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
30 
 
que precisamos chamar a atenção ao ouvinte o máximo possível). Em nossa língua essa mudança de 
posição do advérbio, para a cabeça da frase, não traz nenhuma outra alteração. Em alemão, no entanto, 
observamos a obrigatoriedade de acompanhamento do verbo principal, ou seja, pondo-se um advérbio ou 
locução adverbial de qualquer tipo (inclusive outras frases) no começo da sentença, o verbo deverá se 
atachar a ele, vindo em seguida o sujeito e os demais elementos constituintes. 
Entenda o que foi dito na prática: 
 
Jetzt ist es wahnsinnig kalt. 
Hoje está frio pra cacete. 
 
Zum angemessenen Zeitpunkt veröffentlichen wir die neue Regeln. 
No momento apropriado tornaremos públicos os novos regulamentos. 
 
Drüben am Haus wohnen die schwartzen Katzen. 
Lá em cima da casa vivem os gatos negros. 
 
Em primeiro lugar veio o advérbio jetzt, que ‘puxou’ para junto de si o verbo sein. Apesar da diferença 
com relação à frase portuguesa, a segunda forma soaria perfeitamente normal em alemão. Estudemos 
agora os verbos modais para entendermos a segunda parte da diferença na posição das palavras na oração 
alemã. 
 
 
VERBOS MODAIS 
 
Os verbos modais são verbos especiais nas línguas germânicas. Há diferenças notáveis em sua conjugação 
com relação aos outros verbos da língua, e mais particularmente no alemão, no qual possuem 
características peculiares no particípio perfeito, porém isso é matéria para mais adiante. São os verbos 
modais können (poder, ter capacidade de); dürfen (poder, ter permissão para); mögen (gostar de, poder); 
müssen (dever); sollen (haver de); wollen (querer): 
 
 CONJUGAÇÃO DOS MODAIS NO TEMPO PRESENTE, MODO INDICATIVO 
 KÖNNEN DÜRFEN 
 
MÖGEN MÜSSEN SOLLEN WOLLEN 
ich kann darf mag muss 
(muß) 
soll will 
du kannst darfst magst musst 
(mußt) 
sollst willst 
er 
sie 
es 
 
kann 
 
darf 
 
mag 
 
muss 
(muß) 
 
soll 
 
will 
wir können dürfen mögen müssen sollen wollen 
ihr könnt dürft mögt müsst 
(müßt) 
sollt wollt 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
31 
 
sie 
Sie 
 
können 
 
dürfen 
 
mögen 
 
müssen 
 
sollen 
 
wollen 
 
É um pouco arbitrária a definição de quais verbos são modais, sendo que em algumas listagens o wollen 
desaparece e o werden aparece em outras. Fique assim considerado, sem prejuízo de qualquer tipo ao 
estudante, e estudaremos o werden isoladamente em outro momento. 
 
Exemplos de frases com os modais: 
 
Wann können wir ein neues Darlehen beantragen? 
Quando podemos requerer um novo empréstimo? 
 
Wieso darf ich nicht zu meinem Mann reden? 
Por que não posso falar com meu marido? 
 
Nicht alle Eltern mögen ihre Kinder. 
Nem todos os pais gostam de seus filhos.18 
 
Sie müssen einfach Ihren Namen hierhin schreiben. 
O senhor só precisa assinar seu nome aqui. 
Soll es heute Nacht wieder regen? 
Será que vai chover de novo hoje à noite?19 
 
Was wollt ihr eigentlich machen? 
O que vocês querem fazer de verdade? 
 
18
Em larga medida, mögen é usado com sentido apenas de ‘gostar’. Seu outro uso, ‘poder’, é vestigial, e se 
encontra cristalizado em algumas poucas frases prontas, como Mag es sein?, ‘pode ser?’; Ich mag mich irren, ‘eu 
posso estar errado’, entre outras. 
 
19
O verbo sollen carrega em si os sentidos de forte probabilidade (es soll regen, há de chover), obrigação moral 
(soll ich das machen?, devo fazê-lo?) ou futuro quase certo (die waren sollen nicht ausreichen, os bens não serão 
suficientes) 
 
Espero ter ficado clara a diferença entre o ‘poder’ de capacidade, expresso por können, e o ‘poder’ de 
permissão, expresso por dürfen. Não há confundi-los. 
 
Muitas novidades percebemos nessas frases com os modais. Em primeiríssimo lugar, é a primeira vez que 
nos deparamos com sentenças compostas de mais de um verbo. O que mais fortemente chama a atenção 
do aluno noviço é a posição do verbo secundário. Reveja as frases e identifique os dois verbos (um é 
necessariamente o modal, o outro você já tem perfeitas condições de identificar, mesmo que por 
exclusão, ou mesmo sendo sagaz o bastante para notar que todos os verbos alemães têm infinitivo em -
en, -ern ou -eln). 
Agora tome nota e jamais se esqueça: sempre que tivermos dois ou mais verbos na frase (frases com três 
verbos serão vistas mais na frente), os verbos secundários irão ao fim dela. Essa é uma das características 
mais marcantes do alemão (presente também em holandês e outras), e que mais pode causar dificuldades 
ao estudante latino, tanto a princípio quanto por toda a vida, caso não se trata imediatamente de se 
 Pequeno curso de alemão para estudantes brasileiros Celso R. S. Melo 
 
 
32 
 
acostumar ao fenômeno como naturalíssimo na língua. Perceba melhor por meio da gradação formada a 
seguir: 
 
Ich will arbeiten. 
Quero trabalhar. 
 
Ich will sicher arbeiten. 
Quero sem dúvida trabalhar. 
 
Ich will sicher bei einer großen Firma arbeiten. 
Quero sem dúvida trabalhar em uma grande empresa. 
 
Ich will sicher bei einer großen Firma als Teppichkehrer arbeiten. 
Quero sem dúvida trabalhar em uma grande empresa como varredor de tapetes. 
 
Ich will sicher bei einer großen Firma als Teppichkehrer oder Generaldirektor arbeiten. 
Quero sem dúvida trabalhar em uma grande empresa como varredor de

Outros materiais