Baixe o app para aproveitar ainda mais
Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original
1 00:00:58,559 --> 00:01:00,679 Bem-vindo ao lar, garoto Dwighty. 2 00:01:04,465 --> 00:01:08,265 Devo dizer, é bom que voltou. 3 00:01:09,874 --> 00:01:12,373 Grandes coisas precisam ser feitas. 4 00:01:13,141 --> 00:01:17,141 Preciso dos melhores caras no comando. 5 00:01:19,881 --> 00:01:21,545 Obrigado. 6 00:01:24,664 --> 00:01:26,696 Soube que escapou por pouco. 7 00:01:28,068 --> 00:01:29,726 Fui emboscado. 8 00:01:30,403 --> 00:01:31,963 Levei um tiro. 9 00:01:32,572 --> 00:01:34,670 Os outros não sobreviveram. 10 00:01:34,671 --> 00:01:36,172 Bem, até, sabe... 11 00:01:36,714 --> 00:01:39,747 Entrei no bosque e fui em frente. 12 00:01:40,547 --> 00:01:42,614 Fui para Hilltop, 13 00:01:42,615 --> 00:01:44,147 achei que nossa gente estaria 14 00:01:44,148 --> 00:01:45,981 fazendo um bloqueio, cedo ou tarde. 15 00:01:50,023 --> 00:01:51,567 Bom trabalho. 16 00:01:52,192 --> 00:01:55,658 Tiramos o bloqueio para deixar os ratos brincarem um pouco. 17 00:01:55,659 --> 00:01:57,693 Porque 18 00:01:58,231 --> 00:02:01,586 nossa gente precisa arrumar a casa. 19 00:02:03,502 --> 00:02:05,174 Você verá. 20 00:02:05,939 --> 00:02:09,108 Então, porque não 21 00:02:09,109 --> 00:02:11,374 bebe uma cerveja, põe seu melhor colete 22 00:02:11,375 --> 00:02:14,343 e desce, porque como falei, 23 00:02:16,149 --> 00:02:17,897 temos trabalho. 24 00:02:27,531 --> 00:02:29,250 Retalhe bem ele. 25 00:02:29,252 --> 00:02:30,893 Tudo bem se vazar. 26 00:02:30,894 --> 00:02:33,532 Vamos juntar o que cair mais tarde. 27 00:02:33,534 --> 00:02:36,800 E tripas são tripas. 28 00:02:37,570 --> 00:02:41,504 Enfie bem fundo. 29 00:02:47,313 --> 00:02:49,475 É isso aí! 30 00:02:49,477 --> 00:02:53,344 Caramba! Isso vai ser muito bacana! 31 00:02:54,187 --> 00:02:56,052 Quando Hilltop sentir 32 00:02:56,053 --> 00:02:58,721 um tico do que estamos usando, 33 00:02:59,926 --> 00:03:04,126 ficarão de joelhos rapidinho. 34 00:03:04,531 --> 00:03:06,298 Sim, senhor. 35 00:03:38,364 --> 00:03:40,062 Ouçam! 36 00:03:40,967 --> 00:03:44,200 Hoje vamos assustar aquele povo. 37 00:03:44,504 --> 00:03:46,905 Não vamos atirar nas cabeças. 38 00:03:46,906 --> 00:03:49,007 Só para ferir. 39 00:03:49,008 --> 00:03:50,706 Acertem alguns, 40 00:03:51,144 --> 00:03:54,109 deixem-nos vivos para se transformarem. 41 00:03:55,114 --> 00:03:56,879 Mas não os matem. 42 00:04:01,154 --> 00:04:02,988 D. 43 00:04:02,989 --> 00:04:06,288 Negan vai sozinho, então, você pode vir comigo. 44 00:04:06,997 --> 00:04:08,695 Vou na frente, 45 00:04:08,697 --> 00:04:10,564 para ver se vem algo na nossa direção. 46 00:04:11,130 --> 00:04:14,797 Muita consideração, mas temos batedores, certo? 47 00:04:15,180 --> 00:04:17,377 Soldados bem mais descartáveis que você. 48 00:04:17,379 --> 00:04:21,016 Não quis dizer que seja descartável. 49 00:04:21,874 --> 00:04:23,638 Ouça, venha comigo. 50 00:04:23,640 --> 00:04:26,075 Vamos garantir que esteja a par do plano. 51 00:04:26,880 --> 00:04:30,079 Negan quer isso, então não sei por que estamos conversando. 52 00:04:30,917 --> 00:04:33,015 Ele manda, nós fazemos. 53 00:05:39,919 --> 00:05:41,917 Você está linda, querida. 54 00:05:44,467 --> 00:05:46,967 <b>Legendas.TV apresenta</b> 55 00:05:49,930 --> 00:05:52,430 <b>Legenda: FOX Premium</b> 56 00:05:54,306 --> 00:05:56,806 <b>Subrip: Pix</b> 57 00:05:58,840 --> 00:06:01,340 <b>Revisão: United - AlexandreMT</b> 58 00:06:17,976 --> 00:06:22,493 <b>S08E12 The Key</b> 59 00:07:10,126 --> 00:07:11,857 Venha aqui, querida. 60 00:07:53,166 --> 00:07:54,863 Quer saber? 61 00:07:54,864 --> 00:07:56,365 Eu olho em volta 62 00:07:57,837 --> 00:08:00,236 e penso naqueles que se foram. 63 00:08:02,375 --> 00:08:04,307 E naqueles que ainda estão aqui. 64 00:08:06,680 --> 00:08:08,347 Não é certo. 65 00:08:09,883 --> 00:08:11,714 E não é justo. 66 00:08:13,687 --> 00:08:15,451 Olhe, sobre 67 00:08:15,822 --> 00:08:19,255 o que eu fiz no Santuário, tentando terminar depressa, 68 00:08:21,661 --> 00:08:23,492 eu só queria pôr um fim. 69 00:08:25,298 --> 00:08:27,296 Não queria dar a eles mais uma chance. 70 00:08:27,667 --> 00:08:29,332 Não de novo. 71 00:08:32,138 --> 00:08:34,970 E não me importei com quem estava lá. 72 00:08:34,971 --> 00:08:37,643 - Não sei se isso acerta tudo... - Acerta. 73 00:08:37,644 --> 00:08:40,009 Eu não queria arriscar matar gente inocente. 74 00:08:40,010 --> 00:08:42,445 E devia ter me preocupado com a nossa gente. 75 00:08:43,416 --> 00:08:45,081 Que os outros se danem. 76 00:08:46,119 --> 00:08:47,817 Vamos continuar lutando. 77 00:08:48,488 --> 00:08:50,720 - Até que esteja pronto. - Estou pronto. 78 00:08:53,226 --> 00:08:57,060 - Maggie tem vigias lá fora. - É. A cada 800 metros. 79 00:08:57,061 --> 00:08:59,196 Esperando para avisar um ao outro, eu sei. 80 00:08:59,197 --> 00:09:00,997 Eu também vou, 81 00:09:01,701 --> 00:09:03,599 para garantir que estejamos prontos. 82 00:09:05,171 --> 00:09:06,869 Vou com você. 83 00:09:07,907 --> 00:09:09,839 Devíamos nos separar. 84 00:09:10,510 --> 00:09:13,142 Cobrimos uma área maior assim. 85 00:09:15,649 --> 00:09:17,280 Tudo bem. 86 00:09:21,187 --> 00:09:23,922 - Eu estou bem. - Está? 87 00:09:28,361 --> 00:09:30,062 Beleza. 88 00:09:30,063 --> 00:09:32,228 Vou ficar bem. 89 00:09:35,135 --> 00:09:36,769 Daryl. 90 00:09:39,690 --> 00:09:41,355 Obrigado. 91 00:09:41,859 --> 00:09:43,657 Por trazê-lo aqui. 92 00:10:00,277 --> 00:10:02,342 Acha que ele vai se recuperar disso? 93 00:10:03,914 --> 00:10:05,679 Você se recuperou? 94 00:10:11,155 --> 00:10:12,986 Eu apenas sigo em frente. 95 00:10:21,868 --> 00:10:23,579 É. 96 00:10:24,969 --> 00:10:26,767 Elas também farão isso. 97 00:10:27,872 --> 00:10:30,173 Vai ser mais difícil depois que acabar. 98 00:10:30,174 --> 00:10:32,005 Quando ficar calmo. 99 00:10:34,578 --> 00:10:36,443 Não se Negan estiver morto. 100 00:10:37,815 --> 00:10:39,513 Pelo menos, não para mim. 101 00:10:43,186 --> 00:10:44,817 Nem para mim. 102 00:11:29,867 --> 00:11:31,765 O que acha disso, D? 103 00:11:32,203 --> 00:11:33,995 Disso? 104 00:11:34,036 --> 00:11:37,029 De nosso passeio. 105 00:11:38,676 --> 00:11:41,875 A oportunidade surgiu. Não tem problema. 106 00:11:42,546 --> 00:11:44,581 Qual é, D? 107 00:11:44,582 --> 00:11:46,115 Vamos trocar umas ideias. 108 00:11:46,116 --> 00:11:48,451 Vamos ser sinceros. 109 00:11:48,452 --> 00:11:50,283 Vamos ser sinistros. 110 00:11:51,088 --> 00:11:53,820 Somos só nós aqui. 111 00:11:57,595 --> 00:11:59,926 De chefe para chefe. 112 00:11:59,927 --> 00:12:02,062 Só quero saber se, na sua opinião, 113 00:12:02,063 --> 00:12:03,766 acredita que essa gente vai 114 00:12:03,767 --> 00:12:07,300 se encolher e ceder, depois que entregarmos 115 00:12:07,301 --> 00:12:10,603 mais um aviso. 116 00:12:10,604 --> 00:12:13,308 Não sou pago para pensar. 117 00:12:13,310 --> 00:12:15,852 Não é verdade. Valorizo sua opinião, Dwight. 118 00:12:15,854 --> 00:12:18,562 Esteve dos dois lados do ferro. 119 00:12:22,419 --> 00:12:23,819 Bem, se não vai responder, 120 00:12:23,820 --> 00:12:27,621 deixe-me expressar que tenho minhas dúvidas 121 00:12:27,622 --> 00:12:31,324 que esta manobra terá o resultado desejado. 122 00:12:32,676 --> 00:12:34,474 Acha que devíamos fazer diferente? 123 00:12:34,476 --> 00:12:37,364 Não. Nem um pouco. 124 00:12:37,365 --> 00:12:40,764 O plano do chefe será executado. Sem dúvida. 125 00:12:49,580 --> 00:12:52,415 Já fizemos muita coisa com o Rick, 126 00:12:52,416 --> 00:12:53,816 a viúva, 127 00:12:53,817 --> 00:12:55,718 o rei, 128 00:12:55,719 --> 00:12:57,551 e eles continuam revidando. 129 00:12:57,888 --> 00:13:00,586 Continuam lutando. Você viu. Eu vi. 130 00:13:00,587 --> 00:13:03,323 No final das contas, continuo vendo a mesma resposta. 131 00:13:04,261 --> 00:13:06,726 Eles não se assustam. 132 00:13:26,016 --> 00:13:27,981 Não sei que diabos é isso. 133 00:13:29,657 --> 00:13:32,292 "Encham as caixas com comida ou discos fonográficos 134 00:13:32,294 --> 00:13:34,459 e troco por uma chave para o seu futuro." 135 00:13:34,461 --> 00:13:36,262 As coordenadas do ponto de encontro. 136 00:13:43,767 --> 00:13:45,868 Não são os Salvadores. 137 00:13:45,869 --> 00:13:48,635 Eles explodem portões, fazem um escarcéu. 138 00:13:49,335 --> 00:13:51,233 Isso não são eles. 139 00:13:51,234 --> 00:13:52,868 Eles são capazes de tudo. 140 00:13:52,869 --> 00:13:55,170 Se for uma armadilha, é meio óbvia. 141 00:13:55,171 --> 00:13:56,972 Por isso poderia ser uma armadilha. 142 00:13:58,414 --> 00:14:00,145 E se... 143 00:14:01,781 --> 00:14:04,213 E se for alguém que quer ajudar? 144 00:14:04,583 --> 00:14:07,334 Há alguém tentando nos ajudar e perdemos a oportunidade, 145 00:14:07,335 --> 00:14:08,920 nós perdemos a oportunidade. 146 00:14:08,921 --> 00:14:10,652 Alguém tentando nos matar, 147 00:14:10,653 --> 00:14:12,220 nós morremos. 148 00:14:13,006 --> 00:14:14,836 Não se formos cuidadosas. 149 00:14:14,838 --> 00:14:16,439 Ser cuidadosa é ficar aqui. 150 00:14:19,164 --> 00:14:20,795 Eu vou. 151 00:14:20,796 --> 00:14:22,898 - Verei o que é. - Se você for, eu vou. 152 00:14:22,899 --> 00:14:25,600 - Rick nos quer aqui. - Eu sei. 153 00:14:25,938 --> 00:14:29,371 Mas tudo mudou da última vez que nos arriscamos assim. 154 00:14:30,676 --> 00:14:33,778 Rick não concordava comigo, pode não me entender agora. 155 00:14:33,779 --> 00:14:35,443 Ele não vai. 156 00:14:35,981 --> 00:14:37,812 Mas, uma hora, ele vai entender. 157 00:14:39,524 --> 00:14:41,222 Vai entender. 158 00:14:45,758 --> 00:14:47,656 Jesus e os outros têm catado comida, 159 00:14:47,657 --> 00:14:49,290 ainda estamos morrendo de fome. 160 00:14:49,762 --> 00:14:52,227 Talvez essa pessoa tenha algo que possa ajudar. 161 00:14:52,865 --> 00:14:54,562 Então, eu vou com você. 162 00:14:54,563 --> 00:14:56,034 Está bem. 163 00:14:56,035 --> 00:14:58,133 Pegarei discos no caso de ser verdade. 164 00:15:00,706 --> 00:15:02,871 Pegue mais munição no caso de não ser. 165 00:15:03,375 --> 00:15:06,589 <i>Se estiverem vindo, buzine. Isso vai começar a corrente.</i> 166 00:15:06,590 --> 00:15:09,744 <i>Siga o plano. Não lute.</i> 167 00:16:10,066 --> 00:16:11,764 <i>Que diabos foi aquilo?</i> 168 00:16:12,101 --> 00:16:14,934 - O carro do Negan. - Nossa, era mesmo. 169 00:16:18,708 --> 00:16:20,339 Maldição! 170 00:16:33,356 --> 00:16:34,756 Você viu? 171 00:16:34,757 --> 00:16:38,924 Sim, bateram nele para valer. Pelo que vi, era apenas um cara. 172 00:16:39,963 --> 00:16:41,694 <i>Alguém viu para onde ele foi?</i> 173 00:16:42,098 --> 00:16:43,732 Diga para ficarem quietos. 174 00:16:43,733 --> 00:16:46,735 Manterem a calma. Talvez haja mais deles por aí. 175 00:16:46,736 --> 00:16:49,404 Fiquem atentos. Verifiquem os arredores. 176 00:16:49,405 --> 00:16:51,303 Podemos ter companhia. 177 00:17:04,387 --> 00:17:06,151 Vamos. 178 00:17:12,962 --> 00:17:14,896 Calma aí. 179 00:17:14,897 --> 00:17:17,296 Nada de ir sem um plano. 180 00:17:17,967 --> 00:17:20,461 Um carro bateu no do Negan. Tirou ele da rua. 181 00:17:20,463 --> 00:17:22,464 Foram por ali. Não devem ter ido longe. 182 00:17:22,466 --> 00:17:26,002 - E o que estamos esperando? - Era só um motorista. 183 00:17:26,004 --> 00:17:28,842 Nada que Negan não consiga dar conta sozinho. 184 00:17:28,869 --> 00:17:30,670 Mas, por segurança, 185 00:17:30,672 --> 00:17:32,770 Dwight e eu vamos verificar. 186 00:17:32,772 --> 00:17:34,539 - Beleza. Damos cobertura. - Não! 187 00:17:34,541 --> 00:17:37,210 Isso pode ser uma trama para nos dividir 188 00:17:37,212 --> 00:17:38,979 e não vamos deixar isso acontecer, 189 00:17:38,981 --> 00:17:40,820 não quando estamos tão perto 190 00:17:40,822 --> 00:17:43,624 do golpe de mestre. 191 00:17:43,626 --> 00:17:46,926 Virei meu caminhão para garantir que ninguém venha por aqui. 192 00:17:46,927 --> 00:17:49,929 Gary, quero que faça o mesmo naquela ponta. 193 00:17:53,532 --> 00:17:55,466 Está no comando. 194 00:17:55,468 --> 00:17:57,700 Mantenha todos juntos, crie um perímetro. 195 00:17:57,702 --> 00:18:00,437 Derrube qualquer coisa que chegar perto. 196 00:18:04,947 --> 00:18:07,179 Vamos localizar nosso benfeitor? 197 00:19:12,081 --> 00:19:14,480 NÃO ENTRE! 198 00:19:40,812 --> 00:19:42,346 Ei, canalha. 199 00:19:42,348 --> 00:19:45,013 Está sem munição. 200 00:19:47,725 --> 00:19:49,523 Suba aqui. 201 00:19:58,569 --> 00:20:00,334 Lucille! 202 00:20:12,316 --> 00:20:14,314 Seu babaca. 203 00:20:36,772 --> 00:20:38,470 Está bem. 204 00:21:11,574 --> 00:21:13,738 Meu nome é Georgie. 205 00:21:13,739 --> 00:21:16,511 E estas são minhas amigas, Hilda e Midge. 206 00:21:16,512 --> 00:21:18,376 E vocês? 207 00:21:20,770 --> 00:21:22,501 Estão desconfiadas. 208 00:21:22,503 --> 00:21:24,605 Mas curiosas o bastante para ver 209 00:21:24,607 --> 00:21:27,609 o que tenho a oferecer por comida e música. 210 00:21:27,611 --> 00:21:30,887 Espero que os discos sejam de música, não aceito 211 00:21:30,889 --> 00:21:33,494 de palavra falada. Se estão aqui fora, 212 00:21:33,495 --> 00:21:36,652 sabem que podem se cuidar e eu gosto disso. 213 00:21:36,654 --> 00:21:38,990 Não gosto de compartilhar isso com os fracos. 214 00:21:39,668 --> 00:21:41,375 Ótimo. 215 00:21:50,571 --> 00:21:51,971 Enid. 216 00:22:04,893 --> 00:22:06,691 Não estou armada. 217 00:22:12,568 --> 00:22:13,968 Nos dê o que vocês têm. 218 00:22:13,969 --> 00:22:16,267 Receio que não posso fazer isso. 219 00:22:16,268 --> 00:22:19,173 Vim trazendo conhecimento para trocar. 220 00:22:19,174 --> 00:22:21,340 Conhecimento essencial para o futuro, 221 00:22:21,341 --> 00:22:23,378 principalmente na minha cabeça, 222 00:22:23,379 --> 00:22:25,844 e prefiro mantê-lo onde está. 223 00:22:26,348 --> 00:22:27,813 Está trocando conhecimento? 224 00:22:27,814 --> 00:22:29,347 É o que eu tenho. 225 00:22:29,918 --> 00:22:31,819 Fiz a mesma oferta antes. 226 00:22:31,820 --> 00:22:33,919 Encham as caixas, recebam conhecimento. 227 00:22:33,920 --> 00:22:36,588 Simples assim. Não é um truque. Só uma troca justa. 228 00:22:36,589 --> 00:22:39,291 - Eu prometo. - É um ato de benevolência. 229 00:22:42,831 --> 00:22:44,596 Por que faria isso? 230 00:22:45,167 --> 00:22:48,199 O que mais eu deveria fazer? 231 00:22:54,276 --> 00:22:56,041 Rosita. 232 00:22:59,481 --> 00:23:02,013 O que está lá dentro, não faz parte do acordo. 233 00:23:02,351 --> 00:23:04,115 Não há acordo. 234 00:23:05,776 --> 00:23:07,974 Quantas comunidades encontrou? 235 00:23:07,976 --> 00:23:09,711 Comunidades como a sua? 236 00:23:10,459 --> 00:23:12,860 Não muitas. 237 00:23:12,861 --> 00:23:15,797 E faz tempo que não encontro uma. 238 00:23:15,798 --> 00:23:18,566 O que vocês têm é especial. 239 00:23:18,567 --> 00:23:20,098 Incomum. 240 00:23:20,099 --> 00:23:22,401 Os mortos trouxeram à tona nosso melhor e pior 241 00:23:22,402 --> 00:23:25,704 e o pior tem superado o melhor ultimamente, 242 00:23:25,705 --> 00:23:27,308 mas não vai durar para sempre. 243 00:23:27,309 --> 00:23:28,709 Não vai. 244 00:23:28,710 --> 00:23:33,312 Se, talvez, as pessoas puderem acreditar nas pessoas de novo, 245 00:23:33,313 --> 00:23:36,048 quatro caixas de mercadorias valem bem menos 246 00:23:36,049 --> 00:23:38,083 do que um futuro sustentável, 247 00:23:38,084 --> 00:23:41,953 e, talvez, um exercício em confiança. 248 00:23:43,992 --> 00:23:46,458 Eu sei. "Confiança" provavelmente soa 249 00:23:46,459 --> 00:23:49,497 como uma palavra inventada, como "flibberschticky". 250 00:23:49,498 --> 00:23:51,563 Ou "clepto". 251 00:23:52,134 --> 00:23:54,032 Ou "hidratar". 252 00:23:55,037 --> 00:23:56,701 Parem. 253 00:23:56,702 --> 00:23:58,403 Isso não é real. 254 00:23:58,707 --> 00:24:02,140 Ninguém sobrevive por aí fazendo o que dizem que fazem. 255 00:24:02,141 --> 00:24:03,711 Mas sobrevivemos. 256 00:24:03,712 --> 00:24:05,177 E continuaremos. 257 00:24:05,178 --> 00:24:07,178 Porque eu posso prever 258 00:24:07,179 --> 00:24:10,715 que são um bom grupo. 259 00:24:11,253 --> 00:24:13,284 Apesar dos maus modos. 260 00:24:19,294 --> 00:24:20,925 Podemos fazer um acordo. 261 00:24:23,465 --> 00:24:25,130 Não. 262 00:24:26,335 --> 00:24:29,701 Essa gente e o furgão vêm conosco para Hilltop. 263 00:24:47,122 --> 00:24:49,120 Ainda está vivo? 264 00:24:50,058 --> 00:24:52,257 Sou como um gato. 265 00:24:57,466 --> 00:24:59,100 Vamos, meu bem. 266 00:24:59,101 --> 00:25:00,765 Onde você está? 267 00:25:16,752 --> 00:25:18,616 Cadê a sua gente? 268 00:25:20,255 --> 00:25:22,487 Já deviam ter chegado aqui. 269 00:25:22,825 --> 00:25:24,523 Você não foi muito longe. 270 00:25:24,524 --> 00:25:26,590 Eles estão vindo. 271 00:25:26,591 --> 00:25:28,426 É aqui que você morre. 272 00:25:28,964 --> 00:25:30,731 No escuro. 273 00:25:30,732 --> 00:25:32,497 Sozinho. 274 00:25:33,435 --> 00:25:36,301 Qual diabos é o seu problema, Rick? 275 00:25:38,473 --> 00:25:41,473 Digo, sei que está lidando com umas merdas, 276 00:25:41,474 --> 00:25:43,175 o pior tipo de merda, eu sei, 277 00:25:43,176 --> 00:25:46,244 mas é o canalha sabichão mais teimoso 278 00:25:46,245 --> 00:25:48,546 com quem já cruzei. 279 00:25:48,984 --> 00:25:51,649 Por que não me deixa salvá-lo, Rick? 280 00:25:51,954 --> 00:25:53,721 Sou bom nisso. 281 00:25:53,722 --> 00:25:56,488 Salvei todos no Santuário, 282 00:25:56,489 --> 00:25:59,324 no Posto Avançado, Hilltop, Reino, eu salvei a todos. 283 00:25:59,325 --> 00:26:01,162 Os filhos deles 284 00:26:01,163 --> 00:26:02,663 crescem em segurança. 285 00:26:02,664 --> 00:26:05,630 Não perderam nenhum depois que assumimos. 286 00:26:06,668 --> 00:26:08,636 Toda essa gente 287 00:26:08,637 --> 00:26:12,737 estava bem antes de Rick Grimes. 288 00:26:15,277 --> 00:26:19,677 COMEDORES 289 00:26:34,162 --> 00:26:36,128 Você não falhou só com seu filho, 290 00:26:36,129 --> 00:26:38,196 falhou com sua gente, Rick. 291 00:26:39,101 --> 00:26:41,933 Passo mal só de pensar nisso. 292 00:26:43,939 --> 00:26:46,671 Todo o potencial desperdiçado. 293 00:26:47,709 --> 00:26:50,441 Mas veja, ainda há esperança para você. 294 00:26:56,351 --> 00:26:58,856 Uma oferta única. 295 00:26:58,860 --> 00:27:01,696 Que farei em memória do seu filho fodão, 296 00:27:01,698 --> 00:27:04,293 alguém que eu respeitava de verdade. 297 00:27:06,411 --> 00:27:08,341 Faça Hilltop, 298 00:27:08,342 --> 00:27:10,311 Reino e Alexandria entrarem na linha 299 00:27:10,312 --> 00:27:12,579 e nosso arranjo volta a valer. 300 00:27:12,580 --> 00:27:15,449 E você está perdoado, Rick. 301 00:27:17,422 --> 00:27:21,425 Vou baixar minha cota de 50 para 25%, 302 00:27:21,426 --> 00:27:24,461 míseros 25%. 303 00:27:24,462 --> 00:27:27,194 Mas você tem de vir trabalhar para mim. 304 00:27:27,195 --> 00:27:30,100 Vai começar na limpeza, nada mal. 305 00:27:30,101 --> 00:27:33,970 Sua gente viverá como rei com 75%. 306 00:27:34,205 --> 00:27:38,306 Agora, é um presente de Natal, Hanucá e Kwanzaa 307 00:27:38,307 --> 00:27:39,774 tudo junto 308 00:27:39,775 --> 00:27:44,111 considerando o pé no meu saco que vocês têm sido. 309 00:27:44,112 --> 00:27:47,081 Por que eu acreditaria em algum acordo que me oferece 310 00:27:47,619 --> 00:27:50,784 depois do que fez com o pessoal da Jadis? 311 00:27:52,824 --> 00:27:55,096 De que diabos está falando? 312 00:27:55,660 --> 00:27:57,480 O pessoal do lixão. 313 00:27:57,482 --> 00:27:59,696 Você os matou, todos eles. 314 00:28:00,298 --> 00:28:03,561 Toda a comunidade extinta. 315 00:28:10,642 --> 00:28:13,552 É assim que salva as pessoas? 316 00:28:13,554 --> 00:28:15,119 Filho da mãe. 317 00:28:15,121 --> 00:28:16,824 Ainda somos só nós. 318 00:28:16,826 --> 00:28:18,524 Apesar de que muitos dos seus 319 00:28:18,526 --> 00:28:20,674 devem ter visto você. 320 00:28:21,119 --> 00:28:25,185 É nessas horas que descobre quem são os seus amigos. 321 00:28:26,891 --> 00:28:28,689 Ninguém veio procurar você. 322 00:29:00,417 --> 00:29:02,515 Deve ter pensado a respeito. 323 00:29:02,516 --> 00:29:04,284 Em matá-lo você mesmo. 324 00:29:06,557 --> 00:29:09,189 Quando ele tomou a minha esposa 325 00:29:09,893 --> 00:29:11,925 ou quando queimou a minha cara? 326 00:29:12,663 --> 00:29:14,427 Não. 327 00:29:14,965 --> 00:29:17,564 Nunca pensei nisso. 328 00:29:18,319 --> 00:29:19,950 Nem uma vez. 329 00:29:23,941 --> 00:29:26,807 Mas não matou porque escolheu sobreviver 330 00:29:26,808 --> 00:29:29,676 em vez de se concentrar em incômodos do passado. 331 00:29:30,314 --> 00:29:32,011 Você é um adulto. 332 00:29:32,012 --> 00:29:34,581 Fez o que tinha de fazer para viver. 333 00:29:36,119 --> 00:29:38,751 E mesmo assim, nosso líder não está fazendo o mesmo. 334 00:29:39,623 --> 00:29:41,421 Se a decisão fosse minha, 335 00:29:42,526 --> 00:29:44,157 eu teria dado um basta. 336 00:29:45,896 --> 00:29:48,161 Iríamos embora, acharíamos novos lugares, 337 00:29:48,162 --> 00:29:50,196 faríamos novos relacionamentos. 338 00:29:51,935 --> 00:29:54,003 Garantiríamos 339 00:29:54,004 --> 00:29:57,871 que os Salvadores sobreviveriam como você fez. 340 00:29:59,276 --> 00:30:02,408 Deixaríamos para trás o passado, como você 341 00:30:02,846 --> 00:30:04,844 escolheu sabiamente fazer. 342 00:30:12,756 --> 00:30:14,521 É o que penso. 343 00:30:14,892 --> 00:30:17,057 Revelei minha opinião, 344 00:30:17,058 --> 00:30:18,525 abri o jogo. 345 00:30:21,465 --> 00:30:23,162 O que me diz? 346 00:30:28,839 --> 00:30:30,570 Apenas seguimos em frente? 347 00:30:35,145 --> 00:30:36,809 Apenas seguimos em frente. 348 00:31:15,252 --> 00:31:17,083 Podia ser dele. 349 00:31:21,258 --> 00:31:23,690 Sabe o balde que ele trouxe junto? 350 00:31:26,762 --> 00:31:28,540 Ele podia estar em qualquer lugar. 351 00:31:28,542 --> 00:31:30,143 Vivo ou morto. 352 00:31:30,767 --> 00:31:32,665 Ou alguma coisa no meio. 353 00:31:33,537 --> 00:31:36,269 Só porque saiu não significa que ele esteja respirando. 354 00:31:39,676 --> 00:31:41,277 Podemos continuar procurando. 355 00:31:41,278 --> 00:31:44,377 Talvez achá-lo mais vivo que morto, e daí o quê? 356 00:31:45,682 --> 00:31:48,081 Podemos enfrentar um momento desagradável. 357 00:31:51,955 --> 00:31:53,920 Ou podemos ir embora. 358 00:31:55,959 --> 00:31:57,593 Voltar para nossa gente 359 00:31:57,594 --> 00:31:59,959 e tornar as coisas melhores. 360 00:32:01,365 --> 00:32:05,465 É um ponto crítico da nossa história, Dwight. 361 00:32:06,970 --> 00:32:09,435 É algo que podemos contar aos nossos netos. 362 00:32:57,020 --> 00:32:58,718 Boa resposta. 363 00:33:25,449 --> 00:33:28,551 A corrente de buzinas começou, mas não há confirmação. 364 00:33:28,552 --> 00:33:30,717 Os Salvadores podem ter reduzido o ritmo. 365 00:33:31,421 --> 00:33:34,386 - Vamos reduzir ainda mais. - Isso é bom. 366 00:33:34,387 --> 00:33:35,888 Logo vai escurecer. 367 00:33:37,394 --> 00:33:38,828 Prepare o pessoal. 368 00:33:38,829 --> 00:33:40,660 Sabe o que fazer. 369 00:33:43,366 --> 00:33:45,398 Devíamos fazer o acordo e deixá-las ir 370 00:33:45,399 --> 00:33:46,899 antes dos Salvadores chegarem. 371 00:33:47,504 --> 00:33:49,302 Não posso deixá-la ir. 372 00:33:49,606 --> 00:33:51,574 Não com o que elas têm. 373 00:33:51,575 --> 00:33:53,473 Tenho muitas bocas para sustentar. 374 00:33:54,511 --> 00:33:57,179 Elas têm caixas de comida no furgão. 375 00:33:57,180 --> 00:33:59,445 O pessoal aqui logo vai passar fome. 376 00:33:59,950 --> 00:34:01,681 A Maggie tem razão. 377 00:34:05,255 --> 00:34:06,953 Pegamos as coisas delas. 378 00:34:08,222 --> 00:34:10,223 Senão, outros o farão. 379 00:34:10,225 --> 00:34:12,189 Outros vão matá-las. 380 00:34:12,191 --> 00:34:14,425 É um milagre que ainda estejam vivas. 381 00:34:18,835 --> 00:34:20,967 Os Salvadores estão a caminho. 382 00:34:22,378 --> 00:34:24,677 Vamos lutar e alguns de nós morrerão, 383 00:34:24,679 --> 00:34:26,446 por que nos importar com pessoas 384 00:34:26,448 --> 00:34:28,576 que não se importam consigo mesmas? 385 00:34:28,578 --> 00:34:30,746 E lá fora, vivendo assim, 386 00:34:30,747 --> 00:34:32,948 pegamos as coisas delas e usamos. 387 00:34:32,949 --> 00:34:35,515 Paramos de fingir que tudo vai se resolver. 388 00:34:36,253 --> 00:34:38,154 Não vai. 389 00:34:38,155 --> 00:34:42,021 Carl salvou Siddiq e agora temos um médico 390 00:34:42,425 --> 00:34:44,390 e um amigo. 391 00:34:51,735 --> 00:34:53,466 Carl era corajoso. 392 00:34:55,805 --> 00:34:57,603 E agora está morto. 393 00:34:59,576 --> 00:35:01,474 Afaste-se. 394 00:35:15,458 --> 00:35:17,651 As coisas não se resolvem sozinhas. 395 00:35:20,897 --> 00:35:22,628 Não. 396 00:35:25,068 --> 00:35:26,899 Não se resolvem. 397 00:35:30,674 --> 00:35:32,471 E acho que ele sabia disso. 398 00:35:35,412 --> 00:35:38,277 Ele não abandonou quem Rick queria que ele fosse. 399 00:35:39,716 --> 00:35:41,414 E não podemos abandonar 400 00:35:42,452 --> 00:35:44,484 quem ele queria que fôssemos. 401 00:35:46,022 --> 00:35:47,787 Não podemos. 402 00:36:05,609 --> 00:36:07,406 O que vocês têm, 403 00:36:07,877 --> 00:36:10,610 isso nunca ia durar. 404 00:36:11,897 --> 00:36:13,771 Cedo ou tarde, 405 00:36:13,773 --> 00:36:16,381 vocês iam encontrar alguém como eu. 406 00:36:18,051 --> 00:36:20,419 Não pode me salvar, 407 00:36:20,420 --> 00:36:22,451 nem a minha gente, 408 00:36:22,452 --> 00:36:24,086 nem mesmo a sua. 409 00:36:24,985 --> 00:36:28,120 Não pode salvar ninguém porque não se importa 410 00:36:28,122 --> 00:36:29,753 com ninguém. 411 00:36:30,550 --> 00:36:32,314 Você usa as pessoas 412 00:36:33,219 --> 00:36:35,117 para Ihe trazer comida, 413 00:36:36,189 --> 00:36:38,453 para dormir com você, 414 00:36:39,392 --> 00:36:41,223 para protegê-lo. 415 00:36:41,828 --> 00:36:44,193 Você só se importa 416 00:36:44,897 --> 00:36:46,695 com este taco. 417 00:36:47,867 --> 00:36:49,832 Nem pode salvar isso. 418 00:36:50,803 --> 00:36:53,135 Vou oferecer um trato. 419 00:36:54,273 --> 00:36:56,538 Deixo você dar um beijo de adeus nela. 420 00:36:56,943 --> 00:36:59,241 Não toque nela! 421 00:37:04,984 --> 00:37:06,915 Venha pegar. 422 00:37:33,643 --> 00:37:35,808 Tire as suas mãos dela. 423 00:37:54,082 --> 00:37:55,949 Seu maldito psicopata. 424 00:37:55,951 --> 00:37:57,748 Vai matar a nós dois. 425 00:37:57,750 --> 00:37:59,552 Contanto que você morra primeiro. 426 00:39:09,780 --> 00:39:11,213 Nenhum de palavra falada. 427 00:39:11,215 --> 00:39:13,146 Faremos o acordo. 428 00:39:13,148 --> 00:39:14,826 Encheremos suas quatro caixas, 429 00:39:14,827 --> 00:39:16,625 e vão embora. 430 00:39:16,962 --> 00:39:19,127 Vão querer fazer isso o mais cedo possível. 431 00:39:19,128 --> 00:39:22,831 Eu aceito. Mas vou mudar os termos. 432 00:39:23,723 --> 00:39:26,558 Esta e nada mais. 433 00:39:26,559 --> 00:39:29,361 Além disso, pode ficar 434 00:39:29,362 --> 00:39:32,394 com uma boa porção da minha comida. 435 00:39:33,947 --> 00:39:35,512 Pelo que vi aqui, 436 00:39:35,514 --> 00:39:37,576 precisa mais dela do que nós. 437 00:39:38,304 --> 00:39:40,068 Vai nos dar comida? 438 00:39:41,941 --> 00:39:44,309 - Em troca do quê? - Discos. 439 00:39:44,310 --> 00:39:45,944 E boa-fé. 440 00:39:45,945 --> 00:39:47,979 Para ser clara, não é um presente. 441 00:39:47,980 --> 00:39:49,881 É uma troca. Eu voltarei. 442 00:39:49,882 --> 00:39:52,117 Talvez demore, mas voltarei. 443 00:39:52,118 --> 00:39:56,118 E até lá, espero grandes coisas. 444 00:39:57,197 --> 00:39:58,895 Aqui 445 00:39:59,525 --> 00:40:03,626 está a mencionada chave para um futuro. 446 00:40:03,627 --> 00:40:06,896 Dentro tem planos escritos à mão para moinhos de vento, 447 00:40:06,897 --> 00:40:08,831 moinhos de água, silos, 448 00:40:08,832 --> 00:40:10,468 esquemas desenhados à mão, 449 00:40:10,469 --> 00:40:12,868 manuais para refinar grãos, 450 00:40:12,869 --> 00:40:14,706 fazer tábuas, aquedutos, 451 00:40:14,707 --> 00:40:18,777 um livro da realização humana medieval. 452 00:40:18,778 --> 00:40:22,105 Então podemos ter um futuro com base no nosso passado. 453 00:40:23,349 --> 00:40:26,148 UMA CHAVE PARA O FUTURO 454 00:40:26,986 --> 00:40:29,351 Eu sei, os originais estão na minha cabeceira, 455 00:40:29,352 --> 00:40:30,953 mas fiz fotocópias. 456 00:40:30,954 --> 00:40:33,258 Mesmo assim, o documento evoluiu, 457 00:40:33,259 --> 00:40:35,023 desde que copiei. 458 00:40:37,496 --> 00:40:39,405 Obrigada. 459 00:40:39,407 --> 00:40:41,337 Desenvolva este lugar. 460 00:40:41,339 --> 00:40:43,942 Quero as outras caixas cheias quando eu voltar. 461 00:40:43,944 --> 00:40:46,078 Queijos para a Hilda, picles para Midge. 462 00:40:47,540 --> 00:40:49,404 Vamos ver o que podemos fazer. 463 00:40:50,776 --> 00:40:52,507 Vão conseguir. 464 00:41:32,718 --> 00:41:34,449 Matei a Natania. 465 00:41:36,856 --> 00:41:39,555 Ela estava tentando matar qualquer um que encontrasse. 466 00:41:39,556 --> 00:41:41,123 E nós a encontramos. 467 00:41:43,195 --> 00:41:45,497 Então eu a matei e estou viva. 468 00:41:45,498 --> 00:41:48,130 Carl salvou alguém e está morto. 469 00:41:49,535 --> 00:41:51,836 Como vamos conseguir fazer isso? 470 00:41:51,837 --> 00:41:54,102 Devemos parar de lutar? 471 00:42:01,413 --> 00:42:04,946 Carl não queria que parássemos de lutar pelo futuro. 472 00:42:07,321 --> 00:42:09,648 Mas acho que ele estava dizendo 473 00:42:09,650 --> 00:42:13,286 que, para chegar ao futuro, vai ser preciso mais que lutar. 474 00:42:13,288 --> 00:42:14,689 Os Salvadores estão vindo. 475 00:42:14,691 --> 00:42:16,257 E vamos lutar contra eles. 476 00:42:18,464 --> 00:42:20,929 Mas tem de haver algo depois. 477 00:42:32,978 --> 00:42:34,910 Ele não está com eles. 478 00:42:42,021 --> 00:42:43,718 Cadê o Negan? 479 00:42:46,258 --> 00:42:47,989 Se foi. 480 00:42:49,228 --> 00:42:50,892 Não o encontraram? 481 00:42:54,667 --> 00:42:56,364 Só sangue. 482 00:42:58,356 --> 00:43:00,187 E agora? 483 00:43:00,563 --> 00:43:02,664 O que faremos agora? 484 00:43:02,666 --> 00:43:04,397 Quem é você? 485 00:43:04,728 --> 00:43:06,496 Negan. 486 00:43:06,498 --> 00:43:08,329 Quem? 487 00:43:09,181 --> 00:43:10,615 Negan! 488 00:43:10,616 --> 00:43:13,949 - Eu sou Negan! - Pode apostar que é. 489 00:43:14,320 --> 00:43:16,117 Todos somos. 490 00:43:16,956 --> 00:43:20,388 Não importa que o chefão não esteja aqui. 491 00:43:22,161 --> 00:43:24,259 Ainda somos Negan. 492 00:43:28,634 --> 00:43:31,533 Não sabemos se ele morreu. 493 00:43:32,004 --> 00:43:34,803 Ele pode voltar. 494 00:43:37,509 --> 00:43:39,277 Nosso plano, 495 00:43:39,278 --> 00:43:41,610 o plano do Negan, 496 00:43:41,947 --> 00:43:44,616 era ir a Hilltop 497 00:43:44,617 --> 00:43:47,916 e deixar o pessoal com medo, 498 00:43:47,917 --> 00:43:50,986 para que, finalmente, de uma vez por todas, 499 00:43:50,987 --> 00:43:52,687 eles entrem na linha. 500 00:43:55,461 --> 00:43:57,425 Mas depois do que aconteceu, 501 00:43:57,997 --> 00:44:00,161 do que eles fizeram com Negan, 502 00:44:00,866 --> 00:44:02,834 isso me diz 503 00:44:02,835 --> 00:44:07,369 que o que precisamos deles eles não podem nos dar. 504 00:44:11,510 --> 00:44:13,909 É hora de aceitarmos isso. 505 00:44:15,347 --> 00:44:17,115 E quando aceitarmos, 506 00:44:17,116 --> 00:44:19,581 se tornará claro 507 00:44:19,582 --> 00:44:24,386 que só há uma coisa a fazer. 508 00:44:24,757 --> 00:44:28,857 Devemos eliminá-los. 509 00:44:30,763 --> 00:44:34,896 Devemos obliterá-los. 510 00:44:36,302 --> 00:44:38,466 Eles são um erro 511 00:44:39,305 --> 00:44:42,904 que agora devemos apagar. 512 00:44:46,445 --> 00:44:48,910 Vamos em frente. 513 00:44:55,487 --> 00:44:57,285 Pelo Negan! 514 00:44:57,286 --> 00:44:58,756 Sim! 515 00:44:58,757 --> 00:45:00,555 Pelo Negan. 516 00:45:21,347 --> 00:45:23,890 Ora, merda. 517 00:45:23,891 --> 00:45:25,291 Quieto.
Compartilhar