Buscar

The.Walking.Dead.S08E12.1080p.WEB DL.DUAL WWW.BLUDV.COM

Esta é uma pré-visualização de arquivo. Entre para ver o arquivo original

1
00:00:58,559 --> 00:01:00,679
Bem-vindo ao lar,
garoto Dwighty.
2
00:01:04,465 --> 00:01:08,265
Devo dizer,
é bom que voltou.
3
00:01:09,874 --> 00:01:12,373
Grandes coisas
precisam ser feitas.
4
00:01:13,141 --> 00:01:17,141
Preciso dos melhores caras
no comando.
5
00:01:19,881 --> 00:01:21,545
Obrigado.
6
00:01:24,664 --> 00:01:26,696
Soube que escapou por pouco.
7
00:01:28,068 --> 00:01:29,726
Fui emboscado.
8
00:01:30,403 --> 00:01:31,963
Levei um tiro.
9
00:01:32,572 --> 00:01:34,670
Os outros não sobreviveram.
10
00:01:34,671 --> 00:01:36,172
Bem, até, sabe...
11
00:01:36,714 --> 00:01:39,747
Entrei no bosque
e fui em frente.
12
00:01:40,547 --> 00:01:42,614
Fui para Hilltop,
13
00:01:42,615 --> 00:01:44,147
achei que nossa gente estaria
14
00:01:44,148 --> 00:01:45,981
fazendo um bloqueio,
cedo ou tarde.
15
00:01:50,023 --> 00:01:51,567
Bom trabalho.
16
00:01:52,192 --> 00:01:55,658
Tiramos o bloqueio para deixar
os ratos brincarem um pouco.
17
00:01:55,659 --> 00:01:57,693
Porque
18
00:01:58,231 --> 00:02:01,586
nossa gente precisa
arrumar a casa.
19
00:02:03,502 --> 00:02:05,174
Você verá.
20
00:02:05,939 --> 00:02:09,108
Então, porque não
21
00:02:09,109 --> 00:02:11,374
bebe uma cerveja,
põe seu melhor colete
22
00:02:11,375 --> 00:02:14,343
e desce, porque como falei,
23
00:02:16,149 --> 00:02:17,897
temos trabalho.
24
00:02:27,531 --> 00:02:29,250
Retalhe bem ele.
25
00:02:29,252 --> 00:02:30,893
Tudo bem se vazar.
26
00:02:30,894 --> 00:02:33,532
Vamos juntar
o que cair mais tarde.
27
00:02:33,534 --> 00:02:36,800
E tripas são tripas.
28
00:02:37,570 --> 00:02:41,504
Enfie bem fundo.
29
00:02:47,313 --> 00:02:49,475
É isso aí!
30
00:02:49,477 --> 00:02:53,344
Caramba!
Isso vai ser muito bacana!
31
00:02:54,187 --> 00:02:56,052
Quando Hilltop sentir
32
00:02:56,053 --> 00:02:58,721
um tico do que estamos usando,
33
00:02:59,926 --> 00:03:04,126
ficarão de joelhos rapidinho.
34
00:03:04,531 --> 00:03:06,298
Sim, senhor.
35
00:03:38,364 --> 00:03:40,062
Ouçam!
36
00:03:40,967 --> 00:03:44,200
Hoje vamos assustar aquele povo.
37
00:03:44,504 --> 00:03:46,905
Não vamos atirar nas cabeças.
38
00:03:46,906 --> 00:03:49,007
Só para ferir.
39
00:03:49,008 --> 00:03:50,706
Acertem alguns,
40
00:03:51,144 --> 00:03:54,109
deixem-nos vivos
para se transformarem.
41
00:03:55,114 --> 00:03:56,879
Mas não os matem.
42
00:04:01,154 --> 00:04:02,988
D.
43
00:04:02,989 --> 00:04:06,288
Negan vai sozinho,
então, você pode vir comigo.
44
00:04:06,997 --> 00:04:08,695
Vou na frente,
45
00:04:08,697 --> 00:04:10,564
para ver se vem algo
na nossa direção.
46
00:04:11,130 --> 00:04:14,797
Muita consideração,
mas temos batedores, certo?
47
00:04:15,180 --> 00:04:17,377
Soldados bem mais descartáveis
que você.
48
00:04:17,379 --> 00:04:21,016
Não quis dizer
que seja descartável.
49
00:04:21,874 --> 00:04:23,638
Ouça, venha comigo.
50
00:04:23,640 --> 00:04:26,075
Vamos garantir que esteja a par
do plano.
51
00:04:26,880 --> 00:04:30,079
Negan quer isso, então não sei
por que estamos conversando.
52
00:04:30,917 --> 00:04:33,015
Ele manda, nós fazemos.
53
00:05:39,919 --> 00:05:41,917
Você está linda, querida.
54
00:05:44,467 --> 00:05:46,967
<b>Legendas.TV
apresenta</b>
55
00:05:49,930 --> 00:05:52,430
<b>Legenda:
FOX Premium</b>
56
00:05:54,306 --> 00:05:56,806
<b>Subrip:
Pix</b>
57
00:05:58,840 --> 00:06:01,340
<b>Revisão:
United - AlexandreMT</b>
58
00:06:17,976 --> 00:06:22,493
<b>S08E12
The Key</b>
59
00:07:10,126 --> 00:07:11,857
Venha aqui, querida.
60
00:07:53,166 --> 00:07:54,863
Quer saber?
61
00:07:54,864 --> 00:07:56,365
Eu olho em volta
62
00:07:57,837 --> 00:08:00,236
e penso naqueles
que se foram.
63
00:08:02,375 --> 00:08:04,307
E naqueles
que ainda estão aqui.
64
00:08:06,680 --> 00:08:08,347
Não é certo.
65
00:08:09,883 --> 00:08:11,714
E não é justo.
66
00:08:13,687 --> 00:08:15,451
Olhe, sobre
67
00:08:15,822 --> 00:08:19,255
o que eu fiz no Santuário,
tentando terminar depressa,
68
00:08:21,661 --> 00:08:23,492
eu só queria pôr um fim.
69
00:08:25,298 --> 00:08:27,296
Não queria dar a eles
mais uma chance.
70
00:08:27,667 --> 00:08:29,332
Não de novo.
71
00:08:32,138 --> 00:08:34,970
E não me importei
com quem estava lá.
72
00:08:34,971 --> 00:08:37,643
- Não sei se isso acerta tudo...
- Acerta.
73
00:08:37,644 --> 00:08:40,009
Eu não queria arriscar matar
gente inocente.
74
00:08:40,010 --> 00:08:42,445
E devia ter me preocupado
com a nossa gente.
75
00:08:43,416 --> 00:08:45,081
Que os outros se danem.
76
00:08:46,119 --> 00:08:47,817
Vamos continuar lutando.
77
00:08:48,488 --> 00:08:50,720
- Até que esteja pronto.
- Estou pronto.
78
00:08:53,226 --> 00:08:57,060
- Maggie tem vigias lá fora.
- É. A cada 800 metros.
79
00:08:57,061 --> 00:08:59,196
Esperando para avisar
um ao outro, eu sei.
80
00:08:59,197 --> 00:09:00,997
Eu também vou,
81
00:09:01,701 --> 00:09:03,599
para garantir
que estejamos prontos.
82
00:09:05,171 --> 00:09:06,869
Vou com você.
83
00:09:07,907 --> 00:09:09,839
Devíamos nos separar.
84
00:09:10,510 --> 00:09:13,142
Cobrimos uma área maior assim.
85
00:09:15,649 --> 00:09:17,280
Tudo bem.
86
00:09:21,187 --> 00:09:23,922
- Eu estou bem.
- Está?
87
00:09:28,361 --> 00:09:30,062
Beleza.
88
00:09:30,063 --> 00:09:32,228
Vou ficar bem.
89
00:09:35,135 --> 00:09:36,769
Daryl.
90
00:09:39,690 --> 00:09:41,355
Obrigado.
91
00:09:41,859 --> 00:09:43,657
Por trazê-lo aqui.
92
00:10:00,277 --> 00:10:02,342
Acha que ele
vai se recuperar disso?
93
00:10:03,914 --> 00:10:05,679
Você se recuperou?
94
00:10:11,155 --> 00:10:12,986
Eu apenas sigo em frente.
95
00:10:21,868 --> 00:10:23,579
É.
96
00:10:24,969 --> 00:10:26,767
Elas também farão isso.
97
00:10:27,872 --> 00:10:30,173
Vai ser mais difícil
depois que acabar.
98
00:10:30,174 --> 00:10:32,005
Quando ficar calmo.
99
00:10:34,578 --> 00:10:36,443
Não se Negan estiver morto.
100
00:10:37,815 --> 00:10:39,513
Pelo menos, não para mim.
101
00:10:43,186 --> 00:10:44,817
Nem para mim.
102
00:11:29,867 --> 00:11:31,765
O que acha disso, D?
103
00:11:32,203 --> 00:11:33,995
Disso?
104
00:11:34,036 --> 00:11:37,029
De nosso passeio.
105
00:11:38,676 --> 00:11:41,875
A oportunidade surgiu.
Não tem problema.
106
00:11:42,546 --> 00:11:44,581
Qual é, D?
107
00:11:44,582 --> 00:11:46,115
Vamos trocar umas ideias.
108
00:11:46,116 --> 00:11:48,451
Vamos ser sinceros.
109
00:11:48,452 --> 00:11:50,283
Vamos ser sinistros.
110
00:11:51,088 --> 00:11:53,820
Somos só nós aqui.
111
00:11:57,595 --> 00:11:59,926
De chefe para chefe.
112
00:11:59,927 --> 00:12:02,062
Só quero saber se,
na sua opinião,
113
00:12:02,063 --> 00:12:03,766
acredita que essa gente vai
114
00:12:03,767 --> 00:12:07,300
se encolher e ceder,
depois que entregarmos
115
00:12:07,301 --> 00:12:10,603
mais um aviso.
116
00:12:10,604 --> 00:12:13,308
Não sou pago para pensar.
117
00:12:13,310 --> 00:12:15,852
Não é verdade.
Valorizo sua opinião, Dwight.
118
00:12:15,854 --> 00:12:18,562
Esteve dos dois lados do ferro.
119
00:12:22,419 --> 00:12:23,819
Bem, se não vai responder,
120
00:12:23,820 --> 00:12:27,621
deixe-me expressar
que tenho minhas dúvidas
121
00:12:27,622 --> 00:12:31,324
que esta manobra
terá o resultado desejado.
122
00:12:32,676 --> 00:12:34,474
Acha que devíamos
fazer diferente?
123
00:12:34,476 --> 00:12:37,364
Não.
Nem um pouco.
124
00:12:37,365 --> 00:12:40,764
O plano do chefe será executado.
Sem dúvida.
125
00:12:49,580 --> 00:12:52,415
Já fizemos muita coisa
com o Rick,
126
00:12:52,416 --> 00:12:53,816
a viúva,
127
00:12:53,817 --> 00:12:55,718
o rei,
128
00:12:55,719 --> 00:12:57,551
e eles continuam revidando.
129
00:12:57,888 --> 00:13:00,586
Continuam lutando.
Você viu. Eu vi.
130
00:13:00,587 --> 00:13:03,323
No final das contas,
continuo vendo a mesma resposta.
131
00:13:04,261 --> 00:13:06,726
Eles não se assustam.
132
00:13:26,016 --> 00:13:27,981
Não sei que diabos é isso.
133
00:13:29,657 --> 00:13:32,292
"Encham as caixas com comida
ou discos fonográficos
134
00:13:32,294 --> 00:13:34,459
e troco por uma chave
para o seu futuro."
135
00:13:34,461 --> 00:13:36,262
As coordenadas
do ponto de encontro.
136
00:13:43,767 --> 00:13:45,868
Não são os Salvadores.
137
00:13:45,869 --> 00:13:48,635
Eles explodem portões,
fazem um escarcéu.
138
00:13:49,335 --> 00:13:51,233
Isso não são eles.
139
00:13:51,234 --> 00:13:52,868
Eles são capazes de tudo.
140
00:13:52,869 --> 00:13:55,170
Se for uma armadilha,
é meio óbvia.
141
00:13:55,171 --> 00:13:56,972
Por isso poderia ser
uma armadilha.
142
00:13:58,414 --> 00:14:00,145
E se...
143
00:14:01,781 --> 00:14:04,213
E se for alguém que quer ajudar?
144
00:14:04,583 --> 00:14:07,334
Há alguém tentando nos ajudar
e perdemos a oportunidade,
145
00:14:07,335 --> 00:14:08,920
nós perdemos a oportunidade.
146
00:14:08,921 --> 00:14:10,652
Alguém tentando nos matar,
147
00:14:10,653 --> 00:14:12,220
nós morremos.
148
00:14:13,006 --> 00:14:14,836
Não se formos cuidadosas.
149
00:14:14,838 --> 00:14:16,439
Ser cuidadosa é ficar aqui.
150
00:14:19,164 --> 00:14:20,795
Eu vou.
151
00:14:20,796 --> 00:14:22,898
- Verei o que é.
- Se você for, eu vou.
152
00:14:22,899 --> 00:14:25,600
- Rick nos quer aqui.
- Eu sei.
153
00:14:25,938 --> 00:14:29,371
Mas tudo mudou da última vez
que nos arriscamos assim.
154
00:14:30,676 --> 00:14:33,778
Rick não concordava comigo,
pode não me entender agora.
155
00:14:33,779 --> 00:14:35,443
Ele não vai.
156
00:14:35,981 --> 00:14:37,812
Mas, uma hora, ele vai entender.
157
00:14:39,524 --> 00:14:41,222
Vai entender.
158
00:14:45,758 --> 00:14:47,656
Jesus e os outros
têm catado comida,
159
00:14:47,657 --> 00:14:49,290
ainda estamos morrendo de fome.
160
00:14:49,762 --> 00:14:52,227
Talvez essa pessoa tenha algo
que possa ajudar.
161
00:14:52,865 --> 00:14:54,562
Então, eu vou com você.
162
00:14:54,563 --> 00:14:56,034
Está bem.
163
00:14:56,035 --> 00:14:58,133
Pegarei discos
no caso de ser verdade.
164
00:15:00,706 --> 00:15:02,871
Pegue mais munição
no caso de não ser.
165
00:15:03,375 --> 00:15:06,589
<i>Se estiverem vindo, buzine.
Isso vai começar a corrente.</i>
166
00:15:06,590 --> 00:15:09,744
<i>Siga o plano.
Não lute.</i>
167
00:16:10,066 --> 00:16:11,764
<i>Que diabos foi aquilo?</i>
168
00:16:12,101 --> 00:16:14,934
- O carro do Negan.
- Nossa, era mesmo.
169
00:16:18,708 --> 00:16:20,339
Maldição!
170
00:16:33,356 --> 00:16:34,756
Você viu?
171
00:16:34,757 --> 00:16:38,924
Sim, bateram nele para valer.
Pelo que vi, era apenas um cara.
172
00:16:39,963 --> 00:16:41,694
<i>Alguém viu para onde ele foi?</i>
173
00:16:42,098 --> 00:16:43,732
Diga para ficarem quietos.
174
00:16:43,733 --> 00:16:46,735
Manterem a calma.
Talvez haja mais deles por aí.
175
00:16:46,736 --> 00:16:49,404
Fiquem atentos.
Verifiquem os arredores.
176
00:16:49,405 --> 00:16:51,303
Podemos ter companhia.
177
00:17:04,387 --> 00:17:06,151
Vamos.
178
00:17:12,962 --> 00:17:14,896
Calma aí.
179
00:17:14,897 --> 00:17:17,296
Nada de ir sem um plano.
180
00:17:17,967 --> 00:17:20,461
Um carro bateu no do Negan.
Tirou ele da rua.
181
00:17:20,463 --> 00:17:22,464
Foram por ali.
Não devem ter ido longe.
182
00:17:22,466 --> 00:17:26,002
- E o que estamos esperando?
- Era só um motorista.
183
00:17:26,004 --> 00:17:28,842
Nada que Negan não consiga
dar conta sozinho.
184
00:17:28,869 --> 00:17:30,670
Mas, por segurança,
185
00:17:30,672 --> 00:17:32,770
Dwight e eu vamos verificar.
186
00:17:32,772 --> 00:17:34,539
- Beleza. Damos cobertura.
- Não!
187
00:17:34,541 --> 00:17:37,210
Isso pode ser uma trama
para nos dividir
188
00:17:37,212 --> 00:17:38,979
e não vamos deixar
isso acontecer,
189
00:17:38,981 --> 00:17:40,820
não quando estamos tão perto
190
00:17:40,822 --> 00:17:43,624
do golpe de mestre.
191
00:17:43,626 --> 00:17:46,926
Virei meu caminhão para garantir
que ninguém venha por aqui.
192
00:17:46,927 --> 00:17:49,929
Gary, quero
que faça o mesmo naquela ponta.
193
00:17:53,532 --> 00:17:55,466
Está no comando.
194
00:17:55,468 --> 00:17:57,700
Mantenha todos juntos,
crie um perímetro.
195
00:17:57,702 --> 00:18:00,437
Derrube qualquer coisa
que chegar perto.
196
00:18:04,947 --> 00:18:07,179
Vamos localizar nosso benfeitor?
197
00:19:12,081 --> 00:19:14,480
NÃO ENTRE!
198
00:19:40,812 --> 00:19:42,346
Ei, canalha.
199
00:19:42,348 --> 00:19:45,013
Está sem munição.
200
00:19:47,725 --> 00:19:49,523
Suba aqui.
201
00:19:58,569 --> 00:20:00,334
Lucille!
202
00:20:12,316 --> 00:20:14,314
Seu babaca.
203
00:20:36,772 --> 00:20:38,470
Está bem.
204
00:21:11,574 --> 00:21:13,738
Meu nome é Georgie.
205
00:21:13,739 --> 00:21:16,511
E estas são minhas amigas,
Hilda e Midge.
206
00:21:16,512 --> 00:21:18,376
E vocês?
207
00:21:20,770 --> 00:21:22,501
Estão desconfiadas.
208
00:21:22,503 --> 00:21:24,605
Mas curiosas o bastante para ver
209
00:21:24,607 --> 00:21:27,609
o que tenho a oferecer
por comida e música.
210
00:21:27,611 --> 00:21:30,887
Espero que os discos sejam
de música, não aceito
211
00:21:30,889 --> 00:21:33,494
de palavra falada.
Se estão aqui fora,
212
00:21:33,495 --> 00:21:36,652
sabem que podem se cuidar
e eu gosto disso.
213
00:21:36,654 --> 00:21:38,990
Não gosto de compartilhar
isso com os fracos.
214
00:21:39,668 --> 00:21:41,375
Ótimo.
215
00:21:50,571 --> 00:21:51,971
Enid.
216
00:22:04,893 --> 00:22:06,691
Não estou armada.
217
00:22:12,568 --> 00:22:13,968
Nos dê o que vocês têm.
218
00:22:13,969 --> 00:22:16,267
Receio que não posso
fazer isso.
219
00:22:16,268 --> 00:22:19,173
Vim trazendo conhecimento
para trocar.
220
00:22:19,174 --> 00:22:21,340
Conhecimento essencial
para o futuro,
221
00:22:21,341 --> 00:22:23,378
principalmente na minha cabeça,
222
00:22:23,379 --> 00:22:25,844
e prefiro mantê-lo onde está.
223
00:22:26,348 --> 00:22:27,813
Está trocando conhecimento?
224
00:22:27,814 --> 00:22:29,347
É o que eu tenho.
225
00:22:29,918 --> 00:22:31,819
Fiz a mesma oferta antes.
226
00:22:31,820 --> 00:22:33,919
Encham as caixas,
recebam conhecimento.
227
00:22:33,920 --> 00:22:36,588
Simples assim. Não é um truque.
Só uma troca justa.
228
00:22:36,589 --> 00:22:39,291
- Eu prometo.
- É um ato de benevolência.
229
00:22:42,831 --> 00:22:44,596
Por que faria isso?
230
00:22:45,167 --> 00:22:48,199
O que mais eu deveria fazer?
231
00:22:54,276 --> 00:22:56,041
Rosita.
232
00:22:59,481 --> 00:23:02,013
O que está lá dentro,
não faz parte do acordo.
233
00:23:02,351 --> 00:23:04,115
Não há acordo.
234
00:23:05,776 --> 00:23:07,974
Quantas comunidades encontrou?
235
00:23:07,976 --> 00:23:09,711
Comunidades como a sua?
236
00:23:10,459 --> 00:23:12,860
Não muitas.
237
00:23:12,861 --> 00:23:15,797
E faz tempo
que não encontro uma.
238
00:23:15,798 --> 00:23:18,566
O que vocês têm é especial.
239
00:23:18,567 --> 00:23:20,098
Incomum.
240
00:23:20,099 --> 00:23:22,401
Os mortos trouxeram
à tona
nosso melhor e pior
241
00:23:22,402 --> 00:23:25,704
e o pior tem superado
o melhor ultimamente,
242
00:23:25,705 --> 00:23:27,308
mas não vai durar
para sempre.
243
00:23:27,309 --> 00:23:28,709
Não vai.
244
00:23:28,710 --> 00:23:33,312
Se, talvez, as pessoas puderem
acreditar nas pessoas de novo,
245
00:23:33,313 --> 00:23:36,048
quatro caixas de mercadorias
valem bem menos
246
00:23:36,049 --> 00:23:38,083
do que um futuro sustentável,
247
00:23:38,084 --> 00:23:41,953
e, talvez,
um exercício em confiança.
248
00:23:43,992 --> 00:23:46,458
Eu sei.
"Confiança" provavelmente soa
249
00:23:46,459 --> 00:23:49,497
como uma palavra inventada,
como "flibberschticky".
250
00:23:49,498 --> 00:23:51,563
Ou "clepto".
251
00:23:52,134 --> 00:23:54,032
Ou "hidratar".
252
00:23:55,037 --> 00:23:56,701
Parem.
253
00:23:56,702 --> 00:23:58,403
Isso não é real.
254
00:23:58,707 --> 00:24:02,140
Ninguém sobrevive por aí
fazendo o que dizem que fazem.
255
00:24:02,141 --> 00:24:03,711
Mas sobrevivemos.
256
00:24:03,712 --> 00:24:05,177
E continuaremos.
257
00:24:05,178 --> 00:24:07,178
Porque eu posso prever
258
00:24:07,179 --> 00:24:10,715
que são um bom grupo.
259
00:24:11,253 --> 00:24:13,284
Apesar dos maus modos.
260
00:24:19,294 --> 00:24:20,925
Podemos fazer um acordo.
261
00:24:23,465 --> 00:24:25,130
Não.
262
00:24:26,335 --> 00:24:29,701
Essa gente e o furgão
vêm conosco para Hilltop.
263
00:24:47,122 --> 00:24:49,120
Ainda está vivo?
264
00:24:50,058 --> 00:24:52,257
Sou como um gato.
265
00:24:57,466 --> 00:24:59,100
Vamos, meu bem.
266
00:24:59,101 --> 00:25:00,765
Onde você está?
267
00:25:16,752 --> 00:25:18,616
Cadê a sua gente?
268
00:25:20,255 --> 00:25:22,487
Já deviam ter chegado aqui.
269
00:25:22,825 --> 00:25:24,523
Você não foi muito longe.
270
00:25:24,524 --> 00:25:26,590
Eles estão vindo.
271
00:25:26,591 --> 00:25:28,426
É aqui que você morre.
272
00:25:28,964 --> 00:25:30,731
No escuro.
273
00:25:30,732 --> 00:25:32,497
Sozinho.
274
00:25:33,435 --> 00:25:36,301
Qual diabos é
o seu problema, Rick?
275
00:25:38,473 --> 00:25:41,473
Digo, sei que está lidando
com umas merdas,
276
00:25:41,474 --> 00:25:43,175
o pior tipo de merda, eu sei,
277
00:25:43,176 --> 00:25:46,244
mas é o canalha sabichão
mais teimoso
278
00:25:46,245 --> 00:25:48,546
com quem já cruzei.
279
00:25:48,984 --> 00:25:51,649
Por que não me deixa
salvá-lo, Rick?
280
00:25:51,954 --> 00:25:53,721
Sou bom nisso.
281
00:25:53,722 --> 00:25:56,488
Salvei todos no Santuário,
282
00:25:56,489 --> 00:25:59,324
no Posto Avançado, Hilltop,
Reino, eu salvei a todos.
283
00:25:59,325 --> 00:26:01,162
Os filhos deles
284
00:26:01,163 --> 00:26:02,663
crescem em segurança.
285
00:26:02,664 --> 00:26:05,630
Não perderam nenhum
depois que assumimos.
286
00:26:06,668 --> 00:26:08,636
Toda essa gente
287
00:26:08,637 --> 00:26:12,737
estava bem antes de Rick Grimes.
288
00:26:15,277 --> 00:26:19,677
COMEDORES
289
00:26:34,162 --> 00:26:36,128
Você não falhou só
com seu filho,
290
00:26:36,129 --> 00:26:38,196
falhou com sua gente, Rick.
291
00:26:39,101 --> 00:26:41,933
Passo mal só de pensar nisso.
292
00:26:43,939 --> 00:26:46,671
Todo o potencial desperdiçado.
293
00:26:47,709 --> 00:26:50,441
Mas veja,
ainda há esperança para você.
294
00:26:56,351 --> 00:26:58,856
Uma oferta única.
295
00:26:58,860 --> 00:27:01,696
Que farei em memória
do seu filho fodão,
296
00:27:01,698 --> 00:27:04,293
alguém que eu respeitava
de verdade.
297
00:27:06,411 --> 00:27:08,341
Faça Hilltop,
298
00:27:08,342 --> 00:27:10,311
Reino e Alexandria
entrarem na linha
299
00:27:10,312 --> 00:27:12,579
e nosso arranjo volta a valer.
300
00:27:12,580 --> 00:27:15,449
E você está perdoado, Rick.
301
00:27:17,422 --> 00:27:21,425
Vou baixar minha cota
de 50 para 25%,
302
00:27:21,426 --> 00:27:24,461
míseros 25%.
303
00:27:24,462 --> 00:27:27,194
Mas você tem
de vir trabalhar para mim.
304
00:27:27,195 --> 00:27:30,100
Vai começar na limpeza,
nada mal.
305
00:27:30,101 --> 00:27:33,970
Sua gente viverá
como rei com 75%.
306
00:27:34,205 --> 00:27:38,306
Agora, é um presente
de Natal, Hanucá e Kwanzaa
307
00:27:38,307 --> 00:27:39,774
tudo junto
308
00:27:39,775 --> 00:27:44,111
considerando o pé no meu saco
que vocês têm sido.
309
00:27:44,112 --> 00:27:47,081
Por que eu acreditaria
em algum acordo que me oferece
310
00:27:47,619 --> 00:27:50,784
depois do que fez
com o pessoal da Jadis?
311
00:27:52,824 --> 00:27:55,096
De que diabos está falando?
312
00:27:55,660 --> 00:27:57,480
O pessoal do lixão.
313
00:27:57,482 --> 00:27:59,696
Você os matou, todos eles.
314
00:28:00,298 --> 00:28:03,561
Toda a comunidade extinta.
315
00:28:10,642 --> 00:28:13,552
É assim que salva as pessoas?
316
00:28:13,554 --> 00:28:15,119
Filho da mãe.
317
00:28:15,121 --> 00:28:16,824
Ainda somos só nós.
318
00:28:16,826 --> 00:28:18,524
Apesar de que muitos dos seus
319
00:28:18,526 --> 00:28:20,674
devem ter visto você.
320
00:28:21,119 --> 00:28:25,185
É nessas horas que descobre
quem são os seus amigos.
321
00:28:26,891 --> 00:28:28,689
Ninguém veio procurar você.
322
00:29:00,417 --> 00:29:02,515
Deve ter pensado a respeito.
323
00:29:02,516 --> 00:29:04,284
Em matá-lo você mesmo.
324
00:29:06,557 --> 00:29:09,189
Quando ele tomou a minha esposa
325
00:29:09,893 --> 00:29:11,925
ou quando queimou
a minha cara?
326
00:29:12,663 --> 00:29:14,427
Não.
327
00:29:14,965 --> 00:29:17,564
Nunca pensei nisso.
328
00:29:18,319 --> 00:29:19,950
Nem uma vez.
329
00:29:23,941 --> 00:29:26,807
Mas não matou
porque escolheu sobreviver
330
00:29:26,808 --> 00:29:29,676
em vez de se concentrar
em incômodos do passado.
331
00:29:30,314 --> 00:29:32,011
Você é um adulto.
332
00:29:32,012 --> 00:29:34,581
Fez o que tinha de fazer
para viver.
333
00:29:36,119 --> 00:29:38,751
E mesmo assim, nosso líder
não está fazendo o mesmo.
334
00:29:39,623 --> 00:29:41,421
Se a decisão fosse minha,
335
00:29:42,526 --> 00:29:44,157
eu teria dado um basta.
336
00:29:45,896 --> 00:29:48,161
Iríamos embora,
acharíamos novos lugares,
337
00:29:48,162 --> 00:29:50,196
faríamos novos relacionamentos.
338
00:29:51,935 --> 00:29:54,003
Garantiríamos
339
00:29:54,004 --> 00:29:57,871
que os Salvadores sobreviveriam
como você fez.
340
00:29:59,276 --> 00:30:02,408
Deixaríamos para trás o passado,
como você
341
00:30:02,846 --> 00:30:04,844
escolheu sabiamente fazer.
342
00:30:12,756 --> 00:30:14,521
É o que penso.
343
00:30:14,892 --> 00:30:17,057
Revelei minha opinião,
344
00:30:17,058 --> 00:30:18,525
abri o jogo.
345
00:30:21,465 --> 00:30:23,162
O que me diz?
346
00:30:28,839 --> 00:30:30,570
Apenas seguimos em frente?
347
00:30:35,145 --> 00:30:36,809
Apenas seguimos em frente.
348
00:31:15,252 --> 00:31:17,083
Podia ser dele.
349
00:31:21,258 --> 00:31:23,690
Sabe o balde
que ele trouxe junto?
350
00:31:26,762 --> 00:31:28,540
Ele podia estar
em qualquer lugar.
351
00:31:28,542 --> 00:31:30,143
Vivo ou morto.
352
00:31:30,767 --> 00:31:32,665
Ou alguma coisa no meio.
353
00:31:33,537 --> 00:31:36,269
Só porque saiu não significa
que ele esteja respirando.
354
00:31:39,676 --> 00:31:41,277
Podemos continuar procurando.
355
00:31:41,278 --> 00:31:44,377
Talvez achá-lo mais vivo
que morto, e daí o quê?
356
00:31:45,682 --> 00:31:48,081
Podemos enfrentar
um momento desagradável.
357
00:31:51,955 --> 00:31:53,920
Ou podemos ir embora.
358
00:31:55,959 --> 00:31:57,593
Voltar para
nossa gente
359
00:31:57,594 --> 00:31:59,959
e tornar as coisas melhores.
360
00:32:01,365 --> 00:32:05,465
É um ponto crítico
da nossa história, Dwight.
361
00:32:06,970 --> 00:32:09,435
É algo que podemos contar
aos nossos netos.
362
00:32:57,020 --> 00:32:58,718
Boa resposta.
363
00:33:25,449 --> 00:33:28,551
A corrente de buzinas começou,
mas não há confirmação.
364
00:33:28,552 --> 00:33:30,717
Os Salvadores podem ter
reduzido o ritmo.
365
00:33:31,421 --> 00:33:34,386
- Vamos reduzir ainda mais.
- Isso é bom.
366
00:33:34,387 --> 00:33:35,888
Logo vai escurecer.
367
00:33:37,394 --> 00:33:38,828
Prepare o pessoal.
368
00:33:38,829 --> 00:33:40,660
Sabe o que fazer.
369
00:33:43,366 --> 00:33:45,398
Devíamos fazer o acordo
e deixá-las ir
370
00:33:45,399 --> 00:33:46,899
antes dos Salvadores chegarem.
371
00:33:47,504 --> 00:33:49,302
Não posso deixá-la ir.
372
00:33:49,606 --> 00:33:51,574
Não com o que elas têm.
373
00:33:51,575 --> 00:33:53,473
Tenho muitas bocas
para sustentar.
374
00:33:54,511 --> 00:33:57,179
Elas têm
caixas de comida no furgão.
375
00:33:57,180 --> 00:33:59,445
O pessoal aqui
logo vai passar fome.
376
00:33:59,950 --> 00:34:01,681
A Maggie tem razão.
377
00:34:05,255 --> 00:34:06,953
Pegamos as coisas delas.
378
00:34:08,222 --> 00:34:10,223
Senão, outros o farão.
379
00:34:10,225 --> 00:34:12,189
Outros vão matá-las.
380
00:34:12,191 --> 00:34:14,425
É um milagre
que ainda estejam vivas.
381
00:34:18,835 --> 00:34:20,967
Os Salvadores estão a caminho.
382
00:34:22,378 --> 00:34:24,677
Vamos lutar
e alguns de nós morrerão,
383
00:34:24,679 --> 00:34:26,446
por que nos importar
com pessoas
384
00:34:26,448 --> 00:34:28,576
que não se importam
consigo mesmas?
385
00:34:28,578 --> 00:34:30,746
E lá fora, vivendo assim,
386
00:34:30,747 --> 00:34:32,948
pegamos as coisas delas
e usamos.
387
00:34:32,949 --> 00:34:35,515
Paramos de fingir
que tudo vai se resolver.
388
00:34:36,253 --> 00:34:38,154
Não vai.
389
00:34:38,155 --> 00:34:42,021
Carl salvou Siddiq
e agora temos um médico
390
00:34:42,425 --> 00:34:44,390
e um amigo.
391
00:34:51,735 --> 00:34:53,466
Carl era corajoso.
392
00:34:55,805 --> 00:34:57,603
E agora está morto.
393
00:34:59,576 --> 00:35:01,474
Afaste-se.
394
00:35:15,458 --> 00:35:17,651
As coisas
não se resolvem sozinhas.
395
00:35:20,897 --> 00:35:22,628
Não.
396
00:35:25,068 --> 00:35:26,899
Não se resolvem.
397
00:35:30,674 --> 00:35:32,471
E acho que ele sabia disso.
398
00:35:35,412 --> 00:35:38,277
Ele não abandonou
quem Rick queria que ele fosse.
399
00:35:39,716 --> 00:35:41,414
E não podemos abandonar
400
00:35:42,452 --> 00:35:44,484
quem ele queria que fôssemos.
401
00:35:46,022 --> 00:35:47,787
Não podemos.
402
00:36:05,609 --> 00:36:07,406
O que vocês têm,
403
00:36:07,877 --> 00:36:10,610
isso nunca ia durar.
404
00:36:11,897 --> 00:36:13,771
Cedo ou tarde,
405
00:36:13,773 --> 00:36:16,381
vocês iam encontrar
alguém como eu.
406
00:36:18,051 --> 00:36:20,419
Não pode me salvar,
407
00:36:20,420 --> 00:36:22,451
nem a minha gente,
408
00:36:22,452 --> 00:36:24,086
nem mesmo a sua.
409
00:36:24,985 --> 00:36:28,120
Não pode salvar ninguém
porque não se importa
410
00:36:28,122 --> 00:36:29,753
com ninguém.
411
00:36:30,550 --> 00:36:32,314
Você usa as pessoas
412
00:36:33,219 --> 00:36:35,117
para Ihe trazer comida,
413
00:36:36,189 --> 00:36:38,453
para dormir com você,
414
00:36:39,392 --> 00:36:41,223
para protegê-lo.
415
00:36:41,828 --> 00:36:44,193
Você só se importa
416
00:36:44,897 --> 00:36:46,695
com este taco.
417
00:36:47,867 --> 00:36:49,832
Nem pode salvar isso.
418
00:36:50,803 --> 00:36:53,135
Vou oferecer um trato.
419
00:36:54,273 --> 00:36:56,538
Deixo você dar
um beijo de adeus nela.
420
00:36:56,943 --> 00:36:59,241
Não toque nela!
421
00:37:04,984 --> 00:37:06,915
Venha pegar.
422
00:37:33,643 --> 00:37:35,808
Tire as suas mãos dela.
423
00:37:54,082 --> 00:37:55,949
Seu maldito psicopata.
424
00:37:55,951 --> 00:37:57,748
Vai matar a nós dois.
425
00:37:57,750 --> 00:37:59,552
Contanto que
você morra primeiro.
426
00:39:09,780 --> 00:39:11,213
Nenhum de palavra falada.
427
00:39:11,215 --> 00:39:13,146
Faremos o acordo.
428
00:39:13,148 --> 00:39:14,826
Encheremos suas quatro caixas,
429
00:39:14,827 --> 00:39:16,625
e vão embora.
430
00:39:16,962 --> 00:39:19,127
Vão querer fazer isso
o mais cedo possível.
431
00:39:19,128 --> 00:39:22,831
Eu aceito.
Mas vou mudar os termos.
432
00:39:23,723 --> 00:39:26,558
Esta e nada mais.
433
00:39:26,559 --> 00:39:29,361
Além disso, pode ficar
434
00:39:29,362 --> 00:39:32,394
com uma boa porção
da minha comida.
435
00:39:33,947 --> 00:39:35,512
Pelo que vi aqui,
436
00:39:35,514 --> 00:39:37,576
precisa mais dela do que nós.
437
00:39:38,304 --> 00:39:40,068
Vai nos dar comida?
438
00:39:41,941 --> 00:39:44,309
- Em troca do quê?
- Discos.
439
00:39:44,310 --> 00:39:45,944
E boa-fé.
440
00:39:45,945 --> 00:39:47,979
Para ser clara,
não é um presente.
441
00:39:47,980 --> 00:39:49,881
É uma troca. Eu voltarei.
442
00:39:49,882 --> 00:39:52,117
Talvez demore, mas voltarei.
443
00:39:52,118 --> 00:39:56,118
E até lá, espero grandes coisas.
444
00:39:57,197 --> 00:39:58,895
Aqui
445
00:39:59,525 --> 00:40:03,626
está a mencionada chave
para um futuro.
446
00:40:03,627 --> 00:40:06,896
Dentro tem planos escritos à mão
para moinhos de vento,
447
00:40:06,897 --> 00:40:08,831
moinhos de água, silos,
448
00:40:08,832 --> 00:40:10,468
esquemas desenhados à mão,
449
00:40:10,469 --> 00:40:12,868
manuais para refinar grãos,
450
00:40:12,869 --> 00:40:14,706
fazer tábuas, aquedutos,
451
00:40:14,707 --> 00:40:18,777
um livro
da realização humana medieval.
452
00:40:18,778 --> 00:40:22,105
Então podemos ter um futuro
com base no nosso passado.
453
00:40:23,349 --> 00:40:26,148
UMA CHAVE PARA O FUTURO
454
00:40:26,986 --> 00:40:29,351
Eu sei, os originais estão
na minha cabeceira,
455
00:40:29,352 --> 00:40:30,953
mas fiz fotocópias.
456
00:40:30,954 --> 00:40:33,258
Mesmo assim,
o documento evoluiu,
457
00:40:33,259 --> 00:40:35,023
desde que copiei.
458
00:40:37,496 --> 00:40:39,405
Obrigada.
459
00:40:39,407 --> 00:40:41,337
Desenvolva este lugar.
460
00:40:41,339 --> 00:40:43,942
Quero as outras caixas cheias
quando eu voltar.
461
00:40:43,944 --> 00:40:46,078
Queijos para a Hilda,
picles para Midge.
462
00:40:47,540 --> 00:40:49,404
Vamos ver o que podemos fazer.
463
00:40:50,776 --> 00:40:52,507
Vão conseguir.
464
00:41:32,718 --> 00:41:34,449
Matei a Natania.
465
00:41:36,856 --> 00:41:39,555
Ela estava tentando matar
qualquer um que encontrasse.
466
00:41:39,556 --> 00:41:41,123
E nós a encontramos.
467
00:41:43,195 --> 00:41:45,497
Então eu a matei e estou viva.
468
00:41:45,498 --> 00:41:48,130
Carl salvou alguém e está morto.
469
00:41:49,535 --> 00:41:51,836
Como vamos conseguir fazer isso?
470
00:41:51,837 --> 00:41:54,102
Devemos parar de lutar?
471
00:42:01,413 --> 00:42:04,946
Carl não queria que parássemos
de lutar pelo futuro.
472
00:42:07,321 --> 00:42:09,648
Mas acho que ele estava dizendo
473
00:42:09,650 --> 00:42:13,286
que, para chegar ao futuro,
vai ser preciso mais que lutar.
474
00:42:13,288 --> 00:42:14,689
Os Salvadores estão vindo.
475
00:42:14,691 --> 00:42:16,257
E vamos lutar contra eles.
476
00:42:18,464 --> 00:42:20,929
Mas tem de haver algo depois.
477
00:42:32,978 --> 00:42:34,910
Ele não está com eles.
478
00:42:42,021 -->
00:42:43,718
Cadê o Negan?
479
00:42:46,258 --> 00:42:47,989
Se foi.
480
00:42:49,228 --> 00:42:50,892
Não o encontraram?
481
00:42:54,667 --> 00:42:56,364
Só sangue.
482
00:42:58,356 --> 00:43:00,187
E agora?
483
00:43:00,563 --> 00:43:02,664
O que faremos agora?
484
00:43:02,666 --> 00:43:04,397
Quem é você?
485
00:43:04,728 --> 00:43:06,496
Negan.
486
00:43:06,498 --> 00:43:08,329
Quem?
487
00:43:09,181 --> 00:43:10,615
Negan!
488
00:43:10,616 --> 00:43:13,949
- Eu sou Negan!
- Pode apostar que é.
489
00:43:14,320 --> 00:43:16,117
Todos somos.
490
00:43:16,956 --> 00:43:20,388
Não importa
que o chefão não esteja aqui.
491
00:43:22,161 --> 00:43:24,259
Ainda somos Negan.
492
00:43:28,634 --> 00:43:31,533
Não sabemos se ele morreu.
493
00:43:32,004 --> 00:43:34,803
Ele pode voltar.
494
00:43:37,509 --> 00:43:39,277
Nosso plano,
495
00:43:39,278 --> 00:43:41,610
o plano do Negan,
496
00:43:41,947 --> 00:43:44,616
era ir a Hilltop
497
00:43:44,617 --> 00:43:47,916
e deixar o pessoal com medo,
498
00:43:47,917 --> 00:43:50,986
para que, finalmente,
de uma vez por todas,
499
00:43:50,987 --> 00:43:52,687
eles entrem na linha.
500
00:43:55,461 --> 00:43:57,425
Mas depois do que aconteceu,
501
00:43:57,997 --> 00:44:00,161
do que eles fizeram com Negan,
502
00:44:00,866 --> 00:44:02,834
isso me diz
503
00:44:02,835 --> 00:44:07,369
que o que precisamos deles
eles não podem nos dar.
504
00:44:11,510 --> 00:44:13,909
É hora de aceitarmos isso.
505
00:44:15,347 --> 00:44:17,115
E quando aceitarmos,
506
00:44:17,116 --> 00:44:19,581
se tornará claro
507
00:44:19,582 --> 00:44:24,386
que só há uma coisa a fazer.
508
00:44:24,757 --> 00:44:28,857
Devemos eliminá-los.
509
00:44:30,763 --> 00:44:34,896
Devemos obliterá-los.
510
00:44:36,302 --> 00:44:38,466
Eles são um erro
511
00:44:39,305 --> 00:44:42,904
que agora devemos apagar.
512
00:44:46,445 --> 00:44:48,910
Vamos em frente.
513
00:44:55,487 --> 00:44:57,285
Pelo Negan!
514
00:44:57,286 --> 00:44:58,756
Sim!
515
00:44:58,757 --> 00:45:00,555
Pelo Negan.
516
00:45:21,347 --> 00:45:23,890
Ora, merda.
517
00:45:23,891 --> 00:45:25,291
Quieto.

Teste o Premium para desbloquear

Aproveite todos os benefícios por 3 dias sem pagar! 😉
Já tem cadastro?

Outros materiais