Buscar

FUNDAMENTOS DA TRADUÇÃO EM LÍNGUA INGLESA av1

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você viu 3, do total de 3 páginas

Prévia do material em texto

FUNDAMENTOS DA TRADUÇÃO EM LÍNGUA INGLESA
	Avaliação Parcial: CEL0557_SM_201603183035 V.1 
	Aluno(a): MARIANA FERRAZ SIQUEIRA SOBREIRA
	Matrícula: 201603183035
	Acertos: 10,0 de 10,0
	Data: 16/04/2018 12:08:54 (Finalizada)
	
	1a Questão (Ref.:201603406546)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	
	Newmark (1981) suggests a series of strategies to cater for cultural gaps in translation, EXCEPT:
		
	
	explanation as footnote and compensation
	
	neutralization
	
	descriptive and functional equivalent
	 
	cultural mismatch
	
	naturalization
		
	2a Questão (Ref.:201603406557)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	
	
	
	
	
	The study of the psychological and neurobiological factors that enable humans to acquire, use, comprehend and produce language, and which can be helpful in translation studies is also known as:
		
	
	corpus linguistics
	 
	psycholinguistics
	
	pragmatics
	
	sociolinguistics
	
	semantics
	
	
	
	3a Questão (Ref.:201603406540)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	Kind of translation that keeps the meaning from the SL but uses the natural forms of the TL, also known as idiomatic translation. The prior sentence is a good definition for:
		
	
	literary translation
	
	back translation
	 
	free translation
	
	literal translation
	
	common language translation
	
	
	Gabarito Coment.
	
	
	
	
	4a Questão (Ref.:201603406553)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	Some aspects in Sociolinguistics which are applicable to translation studies are listed below, EXCEPT:
		
	
	variation
	
	language as action
	 
	formal syntax
	
	language contact
	
	interaction dynamics
	
	
	Gabarito Coment.
	
	
	
	
	5a Questão (Ref.:201603365965)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	In the relation between English and Portuguese, are examples of false cognates:
		
	
	Eternity, patience, actor, color
	
	Actually, information, pull, dictionary
	
	System, possible, push, contrary
	
	University, quality, sensibility, pacific
	 
	Actually, college, grip, cigar
	
	
	
	6a Questão (Ref.:201603365963)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	Ao traduzir um texto, é preciso estar muito atento à presença dos falsos cognatos; que são palavras
		
	
	escritas da mesma maneira em duas línguas completamente distintas.
	
	diferentes na escrita e na pronúncia, mas de mesmo significado.
	
	escritas de modo diferente nas línguas, mas pronunciadas da mesma forma.
	 
	semelhantes entre duas línguas, mas de sentidos totalmente diferentes.
	
	semelhantes entre duas línguas com sentidos também similares.
	
	
	
	7a Questão (Ref.:201603406534)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	There are different types of translation. Choose the alternative that is an example of HUMAN TRANSLATION
		
	
	computer-assisted translation
	
	translation in which a computer program analyses a source text and produces a target text without any human intervention.
	 
	written-literary
	
	mechanical
	
	machine translation
	
	
	
	8a Questão (Ref.:201603366440)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	De acordo com a posição dos adjetivos, marque a alternativa correta.
		
	
	We have a trouble enormous to solve.
	
	They live in a house old.
	
	I know that boy tall.
	 
	She has a clean cool looks.
	
	I had a headache terrible yesterday.
	
	
	
	9a Questão (Ref.:201603366443)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	Choose the CORRECT alternative:
		
	
	He was very depressing after his wife died.
	
	I was so tiring last night.
	
	This book is very intersted.
	 
	The trip to Boston was very exciting.
	
	The result of the election was surprised.
	
	
	
	10a Questão (Ref.:201603406559)
	Acerto: 1,0  / 1,0
	One of the first linguists to consider the contributions of linguistics to the study of translation, understanding that the translation process should be considered through interlingual, intralingual and semiotic differences was:
		
	
	Ferdinand de Saussure
	 
	Roman Jakobson
	
	Benjamin Lee Whorf
	
	Edward Sapir
	
	Dell Hymes

Outros materiais