125 pág.

Pré-visualização | Página 10 de 24
em latim, que dirigi ao carcereiro, que as não compreendeu, obtiveram-me o passeio uma vez por semana com os outros presos e fizeram desaparecer o colete, onde eu estava paralisado. Depois de muitas hesitações deram-me tinta, papel, penas e uma lâmpada. Todos os domingos, depois da missa, deixavam-me no pátio, à hora do passeio. Aí conversava com os presos. São boas pessoas, os desgraçados! Contavam-me os seus golpes, e, se não soubesse que eles se vangloriam deles, seria para causar horror. Ensinaram-me a falar calão. É uma língua enxertada na linguagem geral, como uma espécie de excrescência horrível, como uma verruga. Algumas vezes tem uma energia singular, um pitoresco horrível: — há chorume no andamento, querendo dizer, que há sangue no caminho; casar com a viúva, por ser enforcado, como se a corda da forca fosse a viúva de todos os enforcados; A cabeça dum ladrão tem dois nomes: marmita dos pensamentos, quando medita, raciocina e aconselha o crime; a bola, quando o carrasco a corta. Algumas vezes tem o espírito das comédias: bandeja de cavacos por cesto de trapeiro; a mentirosa pela língua; e depois palavras estranhas, misteriosas, alegres e sórdidas, vindas não se sabe donde: mestre Brás pelo carrasco; a pinha pela morte e a chafurdeira pela praça das execuções. E depois o que eu escrever assim, não será talvez inútil. Este diário dos meus sofrimentos, hora por hora, minuto por minuto, suplício por suplício, se tiver forças de o levar até ao momento, em que me for fisicamente impossível continuar, esta história, necessariamente incompleta, mas tão completa possível, das minhas sensações não terá consigo um grande e profundo ensinamento? Não haverá neste libelo do pensamento agonizante, nesta progressão sempre crescente de dores, nesta espécie de autopsia intelectual dum condenado, mais alguma coisa que uma lição para aqueles, que condenam? Talvez esta leitura lhes torne a mão menos leve, quando se tratar outra vez de mandar deitar uma cabeça, que pensa, uma cabeça de homem, naquilo que eles chamam a balança da justiça? Talvez não tenham pensado nunca, não tenham refletido, os desgraçados, nesta lenta sucessão de torturas, que contem a fórmula respetiva da sua condenação à morte? Se alguma vez se detiveram nesta ideia pungente, que no homem que condenam, há uma inteligência que contava viver, uma alma, que se não dispôs para a morte? Eles não veem em tudo isto senão a queda vertical dum cutelo triangular e pensam sem dúvida que para o condenado nada há antes, nem depois. Estas folhas desenganá-los-ão. Talvez um dia publicadas façam deter o seu espírito sobre os sofrimentos do espírito, porque esses são dos que se não imaginam. Eles estão triunfantes por poderem matar sem quase fazerem sofrer o corpo. Eh! É bem disso que se trata! O que é a dor física em face da dor moral! Horror e piedade é o que causam leis assim feitas. Dia virá em que talvez que estas memórias, últimas confidentes dum miserável, para isso tenham contribuído. A não ser que, depois da minha morte, o vento leve estes bocados de papel, sujos de lama ou que vão apodrecer à chuva, colados como estrelas, nalgum vidro quebrado do carcereiro. VII Que o que aqui escrevo, possa um dia ser útil a outros, que isso faça deter o juiz prestes a julgar e que salve desgraçados, inocentes ou culpados, da agonia a que eu estou condenado! Porquê? Para quê? Que importa? Quando a minha cabeça tiver sido cortada, que me importa a mim, que cortem outras? Na verdade pude pensar estas loucuras? Deitar abaixo o cadafalso depois de eu lá ter subido! Pergunto o que me fará a mim isso? O quê! O Sol, a primavera, os campos cheios de flores, as aves, que despertam de manhã, as nuvens, as árvores, a natureza, a liberdade, a vida, tudo isso já não é para mim! Ah! A mim é que era preciso salvar! — É então verdade que isso não pode ser, que é preciso morrer amanhã, talvez hoje, sem remédio? Oh! Deus! Ideia horrível capaz de fazer esmagar a cabeça de encontro ao muro da prisão. VIII Contemos o tempo que me falta: Três dias de demora depois da sentença pronunciada na apelação. Oito dias de esquecimento na secretaria do tribunal, depois do que as peças, como eles dizem, são enviadas ao ministro. Quinze dias de demora no ministro, que nem mesmo sabe que elas existem e que no entanto as manda, depois de exame, para o tribunal da relação. Aí, classificação, numeração e registo, porque a guilhotina tem muita gente à espera e cada um deve ir por sua vez. Quinze dias para esperar para que se não cometa connosco nenhuma injustiça. Finalmente o tribunal reúne, de ordinário a uma quinta-feira, indefere vinte recursos em massa e remete tudo de novo para o ministro, que o remete ao procurador geral, que o remete para o carrasco. Três dias!... Na manhã do quarto dia, o substituto do procurador geral, quando está a pôr a gravata diz: — É preciso acabar com este negócio. Então, se o substituto não tem qualquer almoço de amigos, que o impeça disso, a ordem de execução é minutada, redigida, passada a limpo, expedida e no dia seguinte desde a aurora se ouve na praça da Grève pregar madeira e nas ruas uivarem em voz alta os pregoeiros roucos. Ao todo seis semanas. A pequena tinha razão. Ora, há já pelo menos cinco semanas, talvez seis, nem me atrevo a contá- las, que estou neste quartinho de Bicêtre e parece-me, que há três dias, era quinta-feira. IX Acabo de fazer o meu testamento. E para quê? Fui também condenado nas custas e o que tenho mal chegará para as pagar. A guilhotina custa muito caro. Deixo mãe, mulher e uma filha. — Ai! Uma filhinha de três anos, bela, rosada e delicada, com uns grandes olhos pretos e longos cabelos castanhos. Quando a vi pela última vez, tinha ela dois anos e um mês. Assim, depois da minha morte, essas três mulheres ficarão sem amparo: uma sem o filho, outra sem marido e a terceira sem pai. Três órfãs de diferente espécie, três viúvas em consequência da lei. Concordo que eu devo ser castigado, mas o que fizeram essas inocentes? Nada importa que elas fiquem desonradas e reduzidas à miséria! — É a isto, que se chama justiça? A sorte da minha pobre mãe não me inquieta, porque já está velha; tem sessenta e quatro anos e este golpe a matará. E se viver mais alguns dias, se tiver até ao último momento um pouco de cinza quente para aquecer os pés, nada dirá. Também me não inquieto com minha mulher; não goza saúde, o seu espírito é fraco e morrerá também. Salvo se enlouquecer. Dizem que a loucura faz viver; ainda assim o seu espírito não sofrerá e, embora viva, dormirá como se estivesse morta. Mas minha filha, a minha pequenina Maria, que a esta hora talvez esteja rindo, brincando ou cantando, em nada pensando, essa é que me causa vivas inquietações. X Eis aqui a descrição da minha cela: Oito pés quadrados. Quatro paredes de cantaria, que se alinham em ângulo reto sobre o pavimento de lajes, um degrau acima do nível do corredor externo. À direita da porta, para quem entra, há uma espécie de buraco, a que eles querem dar o nome de alcova. Nesse lugar se deita um feixe de palha, onde se julga, que o preso descansa e dorme, vestido com umas calças de linho, uma camisola de riscado, e isto tanto de inverno, como de verão. Por cima da minha cabeça, fingindo céu, há uma abobada negra, da qual pendem, como farrapos, espessas teias de aranha. Finalmente não há janela, nem respiradoiro; a porta da entrada é de madeira, toda chapeada de ferro. Enganei-me; no meio da porta, lá muito ao alto, há uma abertura de nove polegadas quadradas, com uma grade em cruz e que o chaveiro pode fechar de noite. Por fora há um corredor muito comprido, iluminado e arejado por meio de respiradoiros estreitos praticados no alto dos muros e dividido em compartimentos de pedra e cal, que têm comunicação entre si por uma série de portas em arco e baixas; cada um destes