Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Trator MANUAL DO OPERADOR Código de peça 47680170 1a edição Português (Brasil) Dezembro 2016 MagnumTM 260 MagnumTM 290 MagnumTM 315 MagnumTM 340 Conteúdo 1 INFORMAÇÕES GERAIS Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Identificação de produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Identificação da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Identificação do eixo dianteiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Estrutura de proteção na capotagem (EPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Martelo de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Adesivos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Calços de roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Níveis de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Antes de operar a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Dirigindo o veículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12 Operação da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13 Operação da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 Precauções de segurança durante a manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 Operação dos controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17 Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17 Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19 Segurança pessoal oferecida pela máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20 Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23 Ecologia e meio-ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25 3 CONTROLES E INSTRUMENTOS ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR Acesso ao trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 ASSENTO DO OPERADOR Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Identificação de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 ASSENTO DO INSTRUTOR Assento do instrutor (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 CONTROLES FRONTAIS Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Console frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Controles de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 CONTROLES DO LADO DIREITO Console do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Alavanca multifunção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22 Controles remotos da válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31 Compartimento do apoio de braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32 Ajuste do console do apoio de braço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34 CONTROLES TRASEIROS Console do lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35 Sistema de controle de temperatura automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38 Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39 CONTROLES DO PAINEL SUPERIOR Lâmpadas internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41 CONTROLES EXTERIORES Interruptor de engate remoto traseiro - quando disponível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41 CONJUNTO DE INSTRUMENTOS Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42 Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42 Ícones de status e advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43 Visor superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46 Visor inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48 Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49 Menu Setup (Configuração) . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51 Gráfico do raio do pneu traseiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58 Menu Adjust (Ajustar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59 Instrumentação de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66 4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE Abastecimento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Antes de dar partida do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 INICIANDO A UNIDADE Partida normal do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Operação de temperatura fria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 INTERROMPENDO A UNIDADE Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 MOVENDO A UNIDADE Transmissão Powershift - Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Transmissão Powershift - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Controle do acelerador - Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Controles externos da transmissão Powershift - Identificação de controle . . . . . . . . . . . 4-14 Conjunto de instrumentos - Visão geral da localização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17 Dirigindo o veículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 Marcha de partida padrão - (SOG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23 Velocidades operacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26 Gerenciamento de produtividade automático (APM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29 Tração na roda dianteira auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34 Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38 Controle de percurso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41 Velocidade constante do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43 Sistema de gerenciamento de cabeceiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46 5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA Velocidade segura do transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Corrente de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 TRANSPORTE DE REMESSA Prendendo o trator para transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Rebocando o trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 6 OPERAÇÕES DE TRABALHO INFORMAÇÕES GERAIS Conexões do implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Tomada de força traseira de duas velocidades Regras de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Conectando a TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Operação da TDF traseira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Operação automática da TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10 ENGATE TRASEIRO Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13 Ajuste do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13 Ajuste de altura livre elevada de engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17 Ajuste do limitador de oscilação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19 Ajuste do bloco de ligação inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20 Ajuste de oscilação mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21 Acoplador de engate rápido - Categoria III/IIIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22 Acoplador de engate rápido - Categoria IVN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27 Operação de engate - Modos de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30 Operação do interruptor remoto do engate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35 Operação de controle de posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36 Operação de controle de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38 Operação de controle de patinagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39 Ponto de ajuste de engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41 BARRAS DE TRAÇÃO E ACESSÓRIOS DE REBOCAMENTO Barras de tração e engates de rebocamento - Regras de segurança . . . . . . . . . . . . 6-43 Capacidade/posição da barra de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43 Ajuste da barra de tração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45 CONEXÕES DE POTÊNCIA AUXILIAR Potência auxiliar e iluminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47 Conexões de energia da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47 VÁLVULAS HIDRÁULICAS DE CONTROLE REMOTO Acopladores e conexões da válvula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49 Circuito de retorno do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52 Válvula hidráulica desuplementação de potência (quando equipado) . . . . . . . . . . . 6-53 Trava de transporte hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54 Operando os controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55 Telas de exibição da válvula remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59 Modo automático hidráulico remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62 Controle automático de profundidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64 Lastro do trator Cuidado com os pneus e rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66 Pneus - Segurança na calibragem e montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69 Pneus - Partes do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70 Tipos de pneus quanto a aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70 Pneus - características gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71 Pneus - Compatibilidade de pneus dianteiros x traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74 Lastro do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76 Lastro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80 Pneus Tabela de compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-83 Lastro líquido - Tabela de capacidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86 Pneus - Recomendações para calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99 Montagem dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101 Pneus - Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-102 Pressões e cargas admissíveis para os pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103 Pesos, metal fundido e líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106 Identificação do eixo dianteiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108 EIXOS DA TRAÇÃO DIANTEIRA MECÂNICA (MFD) Batentes de direção e oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109 Ajustes de bitola e para-lama Eixo 4.75 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-111 Ajustes de bitola e de para-lama - eixos MFD para serviço pesado classe 5. . . . 6-116 EIXO TRASEIRO Instalação de rodas traseiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-125 Ajustes da bitola da roda traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-129 7 MANUTENÇÃO INFORMAÇÕES GERAIS Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Precauções de manutenção de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6 Abertura do capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Fechamento do capô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Pontos de levantamento do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9 GRÁFICO DE MANUTENÇÃO Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11 No visor de mensagens de advertência Filtro de ar do motor - Elemento externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13 Drene o separador de água do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16 Sensor do filtro de óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17 Primeiras 50 horas Primeiras 50 horas de serviço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20 A cada 10 horas ou diariamente Nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20 Nível do óleo de transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21 Nível do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22 Reservatório do fluido do limpador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22 Reservatório do freio pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22 A cada 50 horas ou semanalmente Filtros de ar da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23 Filtro de ar de recirculação da cabine - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25 Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25 Pré-filtro de combustível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29 Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30 A cada 300 horas Óleo do motor e filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32 Substitua o pré-filtro do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34 Filtro primário de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37 Filtros de ar da cabine carvão ativado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40 Correia do ventilador - Substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41 Mangueiras de entrada de ar do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43 Verifique o nível do líquido de arrefecimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44 Torque do parafuso de peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44 Óleo do cubo do eixo dianteiro (4WD) - nível de óleo Eixo 5.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45 Óleo do cubo do eixo dianteiro (4WD) - nível de óleo Eixo 4.75 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45 Nível de óleo do eixo dianteiro (4WD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45 Pressão de óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46 Engraxamento do eixo da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46 Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47 A cada 600 horas Filtros de ar da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48 Filtro de ar de recirculação da cabine -Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49 Mangueiras e braçadeiras do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50 Sistema de injeção de combustível - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52 Óleo do cubo do eixo dianteiro - Troca do fluido Eixo classe 4.75 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52 Óleo do cubo do eixo dianteiro - Troca do fluido Eixo classe 5.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53 Torque de aperto das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53 Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54 A cada 1.200 horas ou anualmente Filtro de ar do motor - Elemento externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55 Filtro de ar do motor - Elemento interno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56 Pré-filtro de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57 Óleo do diferencial do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59 Eixo propulsor - Lubrificar o eixo cardan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61 Secador do sistema de freio pneumático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61 Ajuste das válvulas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62 Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62 A cada 1.500 horas Óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63 Filtros de óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64 A cada 3.000 horas Injetores de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65 Amortecedor de vibração do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65 A cada 4000 horas ou a cada 4 anos Substituição do líquido de arrefecimento do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65 Conforme necessário Fusíveis e relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68 Prevenção contra incêndio de veículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74 Suspensão da cabine, se equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74 Reservatório de coleta da válvula remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75 Tecido da cabine e carpete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75 Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76 Tanque de combustível - Drenagem do fluido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76 ARMAZENAMENTO Armazenamento da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77 Preparo para uso após armazenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78 SISTEMA ELÉTRICO Remoção e instalação da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79 Conexões da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81 Farol - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82 Luz traseira do para-lama e luz de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85 Luz de advertência do teto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87 Luz de trabalho de alta intensidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88 Luz interna da cabine - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-90 8 DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ALARME(S) Visão geral das advertências do monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Advertências do monitor - Nível 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Advertências do monitor - Nível 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Advertências do monitor - Nível 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Advertências do monitor - Nível 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 SINTOMA(S) Sintomas do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8 Sintomas de transmissão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Sintomas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11 Sintomas do engate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11 Sintomas do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12 Sintomas do ambiente da cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 8-12 Sintomas do sistema de energia elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12 9 ESPECIFICAÇÕES Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1 Especificações do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2 Especificações do sistema de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3 Especificações do sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3 Especificações da válvula de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3 Especificações do freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Especificações da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Especificações eixos dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Especificações direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Especificações Sistema de engate traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Especificações do sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5 Dimensões do veículo e peso de envio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6 Distribuição do peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Lastro sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Peso máximo de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9 10 ACESSÓRIOS Monitores de sistema de agricultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Conexões do freio de reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 Acessórios gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 1 - INFORMAÇÕES GERAIS 1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_### Nota ao proprietário INFORMAÇÕES GERAIS Este Manual foi preparado para ajudar com o procedi- mento correto de amaciamento, condução, operação e para a correta manutenção da sua máquina nova. Leia esse manual cuidadosamente. A sua máquina é desti- nada para uso em aplicações agrícolas normais e costu- meiras. Caso necessite de suporte técnico para sua máquina, a qualquer hora, não hesite em entrar em contato com o seu concessionário CASE IH. Eles são treinados pela fá- brica, oferecem peças genuínas e possuem os equipa- mentos necessários para realizar todas as suas exigên- cias de serviços. As especificações são fornecidas para sua informação e orientação. Para obter mais informações relacionadas ao seu trator e equipamento, consulte o seu concessionário CASE IH. Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos a variações de produção. As dimensões e os pesos são aproximados. As ilustrações não mostram, necessaria- mente, os tratores em condição padrão nem implicam que esses recursos estão disponíveis em todos os pa- íses. Para obter informações precisas sobre um trator específico, consulte o seu concessionário CASE IH. O seu trator foi projetado e construído para fornecer omá- ximo desempenho, economia e facilidade de operação em uma grande variedade de condições de operação. Antes da entrega, o trator foi cuidadosamente inspecio- nado, tanto na Fábrica quanto pelo seu Concessionário CASE IH para garantir que você o receba em condições ideais. Para manter esta condição e garantir a operação livre de problemas, é importante que as revisões de ro- tina, conforme especificado na página 7-11 deste Manual e que sejam realizadas nos intervalos recomendados. ARMAZENAMENTO DO MANUAL DO OPE- RADOR OManual do operador fornecido com o trator é uma fonte importante de informações e deve ser armazenado com segurança. O manual foi escrito especificamente para seu trator de forma que é importante que você anote o número de im- pressão e a data de emissão que pode ser encontrado na capa. No caso de omanual ser perdido ou danificado, ele pode ser substituído com a versão correta. Uma bolsa de armazenamento para o Manual do ope- rador pode ser encontrada na parte de trás do assento. O manual deve ser mantido sempre nessa bolsa quando não estiver sendo utilizado. SOBRE ESTE MANUAL Este manual fornece informações para utilização de sua máquina, da forma pretendida e sob as condições previs- tas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço e manutenção rotineiros. Leia e compreenda, mantenha-o em boas condições e sempre o guarde em segurança na bolsa atrás do as- sento para fácil uso posterior. Este manual não contém todas as informações relaciona- das ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a serem realizados por uma equipe de serviço profissional da CASE IH. As páginas de sumário são fornecidas como uma visão geral dos tópicos principais do manual. Um índice alfabé- tico detalhado está disponível no final deste manual para localização de itens específicos. Operação normal • A operação normal consiste na utilização do trator com o objetivo pretendido pelo fabricante por um operador familiarizado com o trator e com o equipamento mon- tado ou rebocado, e que obedeça às informações so- bre a operação e as práticas seguras, conforme espe- cificado pelo fabricante neste manual e nos adesivos existentes no trator e no equipamento. • A operação normal inclui preparar e guardar o trator, virar os componentes na posição de trabalho e vice- versa, adicionar ou remover lastros, e acoplar e remo- ver os acessórios. • A operação normal inclui o ajuste e a preparação do trator e do equipamento para a condição específica do campo e/ou da colheita. Serviço de rotina • O serviço e a manutenção de rotina consistem nas ati- vidades que devem ser realizadas diariamente por um operador familiarizado com as características do tra- tor e que esteja em conformidade com as informações sobre o serviço de rotina e as práticas seguras, con- forme especificado pelo fabricante neste manual e nos adesivos existentes no trator, a fim de manter o fun- cionamento correto. O serviço rotineiro inclui ativida- des como abastecimento, limpeza, lavagem, abasteci- mento dos níveis de fluido, lubrificação e substituição de itens consumíveis, como lâmpadas. Conversão, serviço periódico e reparo • O serviço periódico consiste nas atividades que devem ser realizadas em intervalos definidos por uma equipe 1-1 1 - INFORMAÇÕES GERAIS treinada e familiarizada com as características do trator e que estejam em conformidade com as informações sobre o serviço periódico e as práticas seguras, con- forme especificado pelo fabricante neste manual e em outros materiais da empresa, a fim de manter o tempo de vida útil esperado do trator. • A conversão consiste nas atividades que devem ser re- alizadas por uma equipe de serviço profissional fami- liarizada com as características do trator e que estejam em conformidade com as informações sobre aconver- são, conforme especificado pelo fabricante neste ma- nual, em conjunto com instruções ou outros materiais da empresa, a fim de preparar o trator para uma confi- guração específica. • O reparo consiste nas atividades que devem ser reali- zadas somente por uma equipe de serviço profissional familiarizada com as características do trator e que es- tejam em conformidade com as informações sobre re- paro, conforme especificado pelo fabricante no Manual de Serviços do concessionário CASE IH, a fim de res- taurar o funcionamento correto do trator após uma fa- lha ou redução de desempenho. LIMPEZA DO TRATOR O seu trator é uma máquina de última geração com con- troles eletrônicos sofisticados. Isso deve ser considerado ao limpar o trator, especialmente se estiver usando um lavador de alta pressão. Mesmo que todas as precau- ções tenham sido tomadas para preservar os componen- tes eletrônicos e as conexões, a pressão gerada por algu- mas dessas máquinas é muito alta, assim, não é possível garantir a proteção completa contra a entrada de água. Ao usar um lavador de alta pressão, não fiquemuito perto do trator e evite direcionar o jato para os componentes eletrônicos, conexões elétricas, respiros, vedações, bo- cais de abastecimento, etc. Nunca direcione um jato de água fria para o motor ou escapamento quente. O não cumprimento dessas regras tornará a garantia nula e sem efeito. Segurança As páginas na Seção 2 listam as precauções a serem observadas para garantir a sua segurança e a de outros. Leia as precauções de segurança e siga os conselhos oferecidos antes de operar o trator. PEÇAS DO SERVIÇO Deve ser ressaltado que as peças originais foram exami- nadas e aprovadas pela empresa. A instalação e/ou uso de produtos ‘não originais’ pode ter efeitos negativos nas características do projeto do seu trator e, portanto, afetar a sua segurança. A Fábrica não se responsabiliza por quaisquer danos provocados pelo uso de peças e aces- sórios ‘não originais’. Somente peças de reposição ori- ginais devem ser usadas. O uso de peças não originais poderá invalidar as aprovações legais associadas a este produto. É proibido realizar qualquer modificação no trator, exceto com autorização específica, por escrito, do departamento de Pós Vendas da Fábrica. GARANTIA A garantia de seu trator está de acordo com os direitos legais do país e com o acordo contratual feito com o con- cessionário de vendas. No entanto, nenhuma garantia é válida se o trator não for usado, ajustado e mantido de acordo com as instruções fornecidas no Manual do ope- rador. Consulte as revisões obrigatórias para sua máquina no seu Livrete de Garantia. O Livrete de Garantia é entregue juntamente com a máquina. USO DE BIODIESEL AVISO: Antes de usar biodiesel no trator, consulte as in- formações na página 7-6 sobre o armazenamento e uso de biodiesel. ADULTERAÇÃO DO MOTOR OU SISTEMA DE COMBUSTÍVEL IMPORTANTE: O motor e o sistema de combustível da sua máquina foram projetados e configurados para aten- der aos padrões de emissões exigidos pela legislação do seu país ou região. Os concessionários, clientes, ope- radores e usuários estão terminantemente proibidos por lei de adulterar as configurações de fábrica da máquina. Não respeitar esta regra invalida a garantia da máquina e pode resultar em multas do governo, ações legais e pos- sível confisco da máquina até que o retrabalho à condi- ção original seja realizado. As manutenções e os reparos no motor devem ser realizados apenas por um técnico autorizado. 1-2 1 - INFORMAÇÕES GERAIS Identificação de produto A sua máquina e os seus componentes principais são identificados por códigos. Estes códigos facilitam a iden- tificação da máquina e devem ser fornecidos ao seu con- cessionário CASE IH quando solicitar peças de reposição ou serviços. As informações a seguir indicam os locais de gravação dos códigos de identificação. Plaqueta de identificação da máquina A plaqueta com o Número de Identificação do Produto (PIN) está localizada na fundição dianteira direita. CUIL15TR00483AA 1 Plaqueta de identificação na fundição dianteira direita. CUIL13TR01327AA 2 Está fixada abaixo da coluna da direção uma plaqueta que fornece informações da Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) e do peso máximo admissível da má- quina. CUIL13TR01331AA 3 1-3 1 - INFORMAÇÕES GERAIS Identificação do Motor O número de identificação do motor está gravado na late- ral esquerda do bloco do motor acima do arrefecedor de óleo. Anote o número abaixo. Número de identificação do motor__________________ CUIL13TR01332AA 1 Identificação da transmissão A placa do número de identificação da transmissão está localizada na lateral direita do alojamento da transmissão, atrás da do tanque de combustível e a direita do filtro hidráulico principal. Número de identificação da transmissão.____________ _______ CUIL16TR00982AA 1 Identificação do eixo dianteiro A placa do número de identificação do eixo dianteiro está localizada na lateral esquerda do alojamento do eixo. Número de identificação do eixo ___________________ __ CUIL16TR00094AA 1 1-4 1 - INFORMAÇÕES GERAIS Símbolos internacionais Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con- troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado. Vela aquecedora de partida a frio Baliza giratória Tomada de Potência (TDP) Controle de reação Carga do alternador Memória ativada Transmissão em neutro Soquete para acessórios Nível de combustível Sinais de conversão Seleção do super-redutor Soquete para implementos Desligamento automático de combustível Sinais de conversão-um reboque Seleção de baixa Porcentagem depatinagem Rotação do motor (rev/min x 100) Sinais de conversão -dois reboques Seleção de alta Subida do levantador hidráulico Horímetro Lavador dopara-brisa Velocidade de deslocamento Abaixamento do levantador hidráulico Pressão do óleo do motor Limpador do para-brisa Bloqueio do diferencial Limite de altura do levantador hidráulico Temperatura do líquido de arrefecimento do motor Controle de temperatura da calefação Temperatura do óleo do eixo traseiro Levantador hidráulico desabilitado Nível do líquido de arrefecimento Ventilador de recirculação da cabine Pressão do óleo da transmissão Filtros da transmissão e hidráulicos Luzes da máquina Condicionador dear Tração Dianteira Auxiliar (TDA) acionada Extensão da válvula de controle remoto Farol principal Restrição do filtrode ar Advertência! Retração da válvula de controle remoto Farol baixo Freio deestacionamento Perigo luzes de advertência Flutuação da válvula de controle remoto Lâmpadas de trabalho Nível do fluido de freio Controle variável Mau funcionamento! Consulte o Manual Lâmpada de parada Freio de reboque Pressurizado! Abra com cuidado Mau funcionamento! (símbolo alternativo) Buzina Advertência! Substância corrosiva Controle de posição Nível do fluido de freio 1-5 1 - INFORMAÇÕES GERAIS 1-6 2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_### Regras de segurança Segurança pessoal Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado para alertá-lo de potenciais riscos de lesões pessoais. Obedeça a todas as mensagens de segurança que acompanham esse símbolo para evitar possíveis ferimentos ou morte. Por todo este manual você encontrará as palavras sinalizadoras PERIGO, CUIDADO E ATENÇÃO seguidas por instruções especiais. Essas precauções destinam-se à sua segurança pessoal e daqueles que trabalham junto com você. Leia e entenda todas as mensagens de segurança deste manual antes de operar ou fazer manutenção na máquina. PERIGO indica uma situação de perigo que, se não evitada, resultará em morte ou ferimentos graves. CUIDADO indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. ATENÇÃO: indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves oumoderados. O NÃO CUMPRIMENTO DAS MENSAGENS DE PERIGO, ADVERTÊNCIA, E CUIDADO PODE RESULTAR EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. Segurança da máquina AVISO: Aviso indica uma situação que, se não evitada, poderá resultar em dano à máquina ou à propriedade. Em todo este manual, você encontrará a palavra Aviso seguida de instruções especiais para evitar danos à máquina ou à propriedade. A palavra Aviso é usada para tratar de práticas não relacionadas à segurança pessoal. Informações NOTA: Nota indica uma informação adicional que esclarece etapas, procedimentos ou outra informação neste ma- nual. Em todo este manual, você encontrará a palavra Observação seguida de informações adicionais sobre uma etapa, sobre um procedimento ou sobre outra informação neste manual. A palavra Nota não se destina a tratar de segurança pessoal ou danos à propriedade. 2-1 2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Estrutura de proteção na capotagem (EPC) PERIGO Perigo de esmagamento! Não mude nada na Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC). Mudanças não autorizadas, como sol- dagem, perfuração ou corte enfraquecerão a EPC e diminuirão sua proteção. Solicite que um conces- sionário autorizado substitua a EPC se houver qualquer tipo de dano. NÃO TENTE FAZER REPAROS NA EPC. O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves. D0037A Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) (1) instalada na sua máquina foi concebida de forma a oferecer segu- rança ao operador em caso de capotamento da máquina. A estrutura deve estar sempre em boas condições de uti- lização. AVISO: Quando utilizado de forma incorreta, a máquina pode capotar. Use sempre o cinto de segurança. NOTA: Não instale correntes ou cordas na EPC para fins de reboque, pois a máquina poderá capotar. Reboque sempre pela barra de tração da máquina. Tenha o maior cuidado quando passar por portões ou sob condições de pouca altura. Veja se há espaço suficiente para a passa- gem da EPC. Realize inspeções periódicas na EPC para mantê-la em perfeito estado. Caso observe qualquer problema na es- trutura, procure seu Concessionário CASE IH mais pró- ximo. CUIS15TR00184AA 1 2-2 2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Martelo de emergência Em caso de emergência que impeça a abertura da porta da máquina, utilize o martelo de segurança (1), localizado dentro da caixa de ferramentas, atrás do assento do ope- rador. Proceda da seguinte forma: 1. Retire o martelo de emergência (1) da caixa de ferra- mentas. 2. Posicione a ponta do martelo perpendicularmente ao vidro que será quebrado. 3. Bata o martelo contra o vidro. NOTA: Para a substituição do vidro consulte seu Conces- sionário CASE IH. Utilize única e exclusivamente o martelo de emergência para o qual é indicado. Em caso de perda ou dano, substitua imediatamente. Consultar um concessionário CASE IH. CUIL16TR00067AA 1 2-3 2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Adesivos de segurança Os adesivos descritos nas páginas a seguir foram instalados na sua máquina nas posições indicadas nos desenhos abaixo. Eles são previstos para a sua segurança e de outras pessoas trabalhando em volta. Leve o manual consigo e dê uma volta ao redor da máquina observando a localização dos adesivos e o seu significado. Revise todos os ade- sivos e instruções de operação detalhados neste Manual junto com os operadores. Limpe e mantenha os adesivos legíveis, não use solvente, gasolina nem outros produtos químicos para limpá-los. Substitua todos adesivos desgas- tados, danificados ou ausentes. Se um adesivo estiver em uma peça que precisar ser substituída, certifique-se de que a nova peça o contenha. Símbolo de alerta de segurança Quantidade: 1 83946774 83946774 1 Válvula do freio pneumático do reboque- quando disponível. BRIL12TR0004A0A 2 2-4 2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Sensor de velocidade efetiva – perigo de ferimento nos olhos. Evite possíveis danos aos olhos. Não olhe diretamente para o sensor do radar. Quantidade: 2 82002071 82002071A 3 O adesivo está localizado no sensor, fixado na lateral direita da máquina abaixo do eixo traseiro. CUIL16TR01060AA 4 O adesivo está localizado no vidro, fixado na lateral direita da máquina. CUIL16TR00980AA 5 2-5 2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Risco de esmagamento ou de emaranhamento. Nunca permaneça entre o implemento e a máquina ou no implemento enquanto opera os controles externos. Quantidade: 1 84308058 84308058 6 O adesivo está localizado nos para-lamas traseiros direito e esquerdo. CUIL14TR00324AA 7 Sistema de resfriamento – perigo de alta pressão. Um acidente pode resultar em morte ou ferimentos graves ao ocupante. O sistema de resfriamento opera sob pressão. Não remova a cobertura de pressão do radiador enquanto o sistema estiver quente. Consulte o manual do operador. Quantidade: 1 84269938 CUIL16TR01095AA 8 Localizado perto da cobertura de pressão no tanque de desaeração CUIL16TR01007AA 9 2-6 2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Mantenha as mãos e roupas longe de peças em movimento. Quantidade: 1 84269904 CUIL16TR01094AA 10 Os adesivos estão localizados nos dois lados da tampa do ventilador. CNH_82003947_0_ 11 Acumulador – perigo de alta pressão. O acumulador hidráulico contém fluido ou gás sob pressão. Para remoção e reparo, as instruções no manual técnico devem ser seguidas. Quantidade: 3 82029751 82029751A 12 O adesivo está localizado em todos os acumuladores hidráulicos. DBT_82029751_0_ 13 2-7 2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Reservatório de ar do freio pneumático do reboque. lateral esquerda. BRIL12TR0004A0A 14 Reservatórios de ar do freio pneumático do reboque lateral direita. BRIL12TR0005A0A 15 Superfície quente. Mantenha-se afastado. Use equipamentos de proteção adequados durante o manuseio. Quantidade: 2 87415865 87415865_A 16 Tubo de escape do motor CUIL16TR01054AA 17 2-8 2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Perigo de explosão! Leia o procedimento "Conectar a bateria auxiliar" por inteiro antes de efetuar uma partida auxiliar ou manutenção em uma bateria. O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves. Quantidade: 1 84270895 84270895A 18 O adesivo fica localizado no lado direito do motor. CUIL16TR01057AA 19 Sistema pressurizado! Refrigerante sob pressão. A manutenção, reparação ou recarga devem ser realizadas apenas por um técnico de serviço treinado. O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves. Leia o manual do operador. Quantidade: 1 48014544 CUIL16TR00957AA 20 O adesivo fica localizado no compressor do ar-condicionado. CUIL16TR01051AA 21 2-9 2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Calços de roda Ao estacionar o trator em um declive, use o calço da roda dobrável à frente ou atrás da roda traseira, dependendo do sentido do declive. O calço da roda desdobrável, se equipado, é armazenado no lado esquerdo do trator, debaixo do degrau da janela do trator. RCPH07CCH541ABC 1 2-10 2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Níveis de ruído ATENÇÃO Evite a possibilidade de perda auditiva! O operador da máquina deve usar proteções auriculares. A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas. C0070A CUIDADO Equipamento de Proteção Individual (EPI) necessário. Ao montar, operar ou reparar a máquina, use roupas protetoras e EPI necessários para o procedi- mento específico. Alguns EPIs necessários podem incluir botas protetoras, óculos protetores e/ou proteção facial, capacete, luvas reforçadas, máscaras filtrantes e proteções auriculares. O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves. W0353A O ruído é considerado o mais comum dos agentes poluentes causadores de problemas físicos. A legislação brasileira estabelece limites máximos de intensidade e de tempo contínuo ou intermitente de exposição à ruídos. Os limites de tolerância à ruídos contínuo e intermitente são detalhados no Anexo 1 da Norma reguladora (NR15) de 2008. Consulte a legislação em vigor em seu país. Durante o desenvolvimento da sua máquina foram realizados testes de emissão de ruído. Os testes foram realizados conforme a Diretiva 2003\10 da ComunidadeEconômica Europeia (EEC) ou Comunidade Europeia (EC). A tabela 01 apresenta os valores médios de ruído ao nível dos ouvidos do operador. Tabela 01: Níveis de ruído em dB (decibel) à altura dos ouvidos do operador medidos conforme a Diretiva 2003\10 da Comunidade Econômica Europeia (EEC) ou Comunidade Europeia (EC) para modelos com cabine. Nível de ruído no ouvido do operador Ruído ao dirigir Ruído estacionárioModelo Transmisão Fechado (1) Aberto (2) 40 40E 50 dB RPM Motor Magnum 260 68.0 dB 78.0 dB 83.0 dB 81.0 dB 84.0 dB 80.0 dB 2230 B (4) Magnum 290 69.0 dB 78.0 dB 82.0 dB 81.0 dB 82.0 dB 83.0 dB 2200 C (4) Magnum 315 69.0 dB 78.0 dB 79.0 dB 80.0 dB 81.0 dB 83.0 dB 2200 D (4) Magnum 340 Full Powershift 69.0 dB 78.0 dB 79.0 dB 80.0 dB 81.0 dB 83.0 dB 2200 E (4) Nível de ruído máximo no ouvido do operador com: 1. Todas as janelas e portas da cabine fechadas, trator sem carga. 2. Janela traseira aberta, trator sem carga. 3. Para 40 km/h usou-se a 18ª marcha; para 40E reprogramado foi usada a 19ª marcha. 4. Atende os limites austríacos ( 50 km/h ao dirigir). É importante reforçar que o uso de protetor auricular é recomendado para o Operador e pessoas que trabalhem próximo as máquinas independentemente da intensidade e tempo de exposição à ruídos. Em operação, as máquinas podem estar tracionando ou fornecendo potência a outros equipamentos e estes, por sua vez, também produzem ruído. Com isso, os níveis de ruído reais percebidos pelo Operador e pessoas que trabalhem próximo as máquinas pode variar consideravelmente. Considere utilizar sempre protetor auricular de boa qualidade, intacto e que ofereça a máxima proteção. 2-11 2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Antes de operar a máquina Antes de operar o trator, é importante que você leia as informações a seguir. Leia cuidadosamente esta seção para uma boa com- preensão dos requisitos operacionais. Ela detalha a localização e operação dos vários instrumentos, inter- ruptores e comandos do seu trator. Mesmo que você opere outros tratores, deve ler esta seção do manual com atenção e certificar-se de estar familiarizado com a localização e função de todos os recursos do trator. Não dê a partida no motor, nem tente dirigir ou operar o trator sem antes estar totalmente acostumado com todos os comandos. É tarde demais para aprender depois que o trator estiver em movimento. Em caso de dúvidas em relação a qualquer aspecto da operação do trator, con- sulte o seu concessionário CASE IH 1. Nunca opere a máquina sob a influência de álcool, drogas ou se estiver de alguma forma debilitado. 2. Leia cuidadosamente o Manual do Operador antes de utilizar a máquina. A falta de conhecimento da operação pode provocar acidentes. 3. Permita que somente pessoas devidamente treina- das e qualificadas operem amáquina. Todas as pes- soas que irão operar esta máquina devem possuir uma permissão local válida de operação de veículos e/ou outras permissões locais aplicáveis de trabalho por idade. 4. Suba na máquina e desça dela apenas nos locais designados que tenham apoios, degraus ou esca- das. Não salte da máquina. Fique voltado para a máquina ao subir e descer dela. Mantenha um con- tato de três pontos com os degraus, as escadas e os apoios. Nunca suba de uma máquina nem desça dela em movimento. Não use o volante ou outros controles ou acessórios como apoios ao entrar ou sair da cabine ou da plataforma do operador. 5. Para evitar quedas, utilize os corrimãos e degraus para subir e descer da máquina. Degraus, escadas e plataformas sujas ou escorregadias podem causar quedas. Certifique-se de que essas superfícies per- maneçam limpas e sem detritos. 6. Substitua todos adesivos desgastados, danificados ou ausentes. 7. Mantenha os decalques de segurança livres de su- jeira e graxa. 8. Não permita a presença de ninguém na máquina além do operador, exceto para treinamento ou instru- ção do condutor. Ao usar com esse objetivo, um as- sento adicional deve estar instalado na cabine. Pas- sageiros não devem ser transportados na máquina de forma alguma. 9. Mantenha sempre as crianças afastadas damáquina e do maquinário agrícola. 10. Consulte o seu concessionário CASE IH sobre as alterações, adições ou modificações que podem ser necessárias a esta máquina. 11. Certifique-se de que todas as proteções estão em boas condições e instaladas corretamente antes de operar a máquina. Nunca operar a máquina sem protetores. Sempre feche as portas de acesso ou painéis ao operar a máquina. 12. NÃO faça nenhum ajuste (por exemplo, assento, di- reção, iluminação, espelho etc.) com a máquina em movimento. Certifique-se de que todos os ajustes estejam bloqueados antes do uso. Verifique a fir- meza dos parafusos fixadores e se os controles de ajuste estão funcionando adequadamente. Somente pessoas qualificadas devem efetuar ajustes e/ou re- paros no assento. Dirigindo o veículo 1. Respeite as leis e normas locais. 2. SEMPRE esteja sentado no assento do operador ao dar partida na máquina. 3. Certifique-se SEMPRE de que a área de trabalho não contenha outras pessoas ou animais domésti- cos antes de começar a operar esta máquina. 4. Ao dirigir em vias públicas, ter consideração com os outros usuários das mesmas. Dê passagem aos veí- culos que trafegam commais velocidade. Não exce- der o limite de velocidade legal estabelecido em seu país para máquinas agrícolas. 5. Use uma sinalização giratória e/ ou advertência do veículo em movimento lento ao dirigir em estradas públicas para indicar que o veículo está em movi- mento lento e é um perigo em potencial. 6. Diminua e sinalize antes de virar. 7. Use iluminação adequada para ficar em conformi- dade com as normas locais. Baixar os faróis da má- quina ao cruzar um veículo à noite. Certifique-se de que os faróis estejam regulados para evitar ofuscar o motorista de algum veículo na direção oposta. 8. Reduzir a velocidade antes de virar ou aplicar os freios. Aplicar os freios simultaneamente nas duas rodas em paradas de emergência. Certifique-se de que a trava do pedal de freio está engatada. Os pedais do freio devem estar travados juntos ao se deslocar na estrada para garantir a operação correta dos freios do trailer, operação equilibrada dos freios da máquina e frenagem das quatro rodas. 9. Em máquinas com tração nas quatro rodas, a tração no eixo dianteiro é engatada automaticamente para frear as quatro rodas quando os dois pedais de freio são acionados. Os proprietários devem estar cientes 2-12 2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA de que a eficácia da frenagem das quatro rodas me- lhora consideravelmente o desempenho dos freios. Cuidado apropriado deve ser exercitado durante fre- nagem violenta. 10. Siga o procedimento correto de reboque para os equipamentos com ou sem freios. 11. Ter cuidado extremo e evitar a aplicação brusca dos freios da máquina quando estiver rebocando cargas a velocidades de estrada. 12. Os procedimentos incorretos de reboque podem causar acidentes. Ao rebocar uma máquina desati- vada, siga os procedimentos neste manual. 13. Manter a máquina na mesma marcha em descidas do que a que seria necessária para subir um aclive. Não costeie nem desça declives com o trator desen- grenado. 14. Para uma operação segura, qualquer veículo rebo- cado cujo peso total exceder o da máquina de rebo- que, deve estar equipado com um sistema de freio que esteja de acordo com os requisitos legais do país. 15. Nunca aplique o bloqueio do diferencial ao fazer cur- vas. Quando acionado, o bloqueio do diferencial não permite que a máquina vire. 16. Sempre verifique o espaço acima da máquina, espe- cialmente quando estiver transportando-a. Olhar para onde está indo, especialmente no final das linhas, em ruas e em volta de árvores e obstáculos suspensos baixos. Tome cuidado com as estruturas ou linhas de energia suspensas e certifique-se de que a máquina e/ou os acessórios possam passar por baixo com segurança. Verifique se a máquina tem espaço suficiente para passar em todas as direções. Entre em contato com as empresas de serviços públicosou autoridades locais para obter as distâncias seguras dos cabos de alta tensão. 17. Preste atenção especial às linhas de alta tensão e obstáculos suspensos. As linhas de alta tensão po- dem exigir um espaço significativo para garantir a se- gurança. 18. Retraia componentes erguidos ou estendidos, se ne- cessário. Remova ou abaixe as antenas de rádio ou outros acessórios. Caso ocorra um contato entre a máquina e uma fonte de alimentação elétrica, as se- guintes precauções devem ser tomadas: - Pare o movimento da máquina imediatamente. - Ative o freio de estacionamento, desligue o motor e retire a chave. - Verifique se é possível sair da cabine ou de sua atual posição com segurança, sem contato com fios elétricos. Caso contrário, mantenha-se na posição em que você está e peça ajuda. Se puder sair de sua posição sem tocar nas linhas de energia, pule para longe da máquina para certificar-se de que não fará contato com o solo e a máquina ao mesmo tempo. - Não permita que ninguém toque na máquina até que a energia seja desligada das linhas de energia. 19. Para evitar capotagens, dirigir a máquina com cui- dado e a velocidades compatíveis com a segurança, especialmente ao operar em terrenos irregulares, cruzar taipas ou descidas e ao fazer curvas. 20. Tome cuidado ao operar a máquina em encostas. Equipamentos suspensos, reservatórios cheios e outras cargas vão alterar o centro de gravidade da máquina. A máquina pode capotar ou tombar quando estiver próxima a canais e aclives ou a superfícies desniveladas. 21. Se a máquina ficar atolada ou os pneus congelarem no solo, sair de ré com a máquina para evitar capo- tamento. 22. Use correntes de segurança para o equipamento re- bocado quando fornecido com a máquina ou o equi- pamento. 23. Erga os implementos e acessórios o bastante acima do solo para impedir o contato acidental com a es- trada. Operação da máquina 1. Aplique o freio de estacionamento, coloque o con- trole da TDP na posição OFF, a alavanca de controle de elevação na posição para baixo, as alavancas da válvula de controle remoto na posição neutra e as alavancas da transmissão em neutro antes de dar partida na máquina. 2. Não dê partida no motor nem opere os controles (a não ser os interruptores localizados externamente de elevação hidráulica ou da TDP, caso instalado) estando ao lado da máquina. Opere os controles apenas enquanto estiver sentado no assento do ope- rador, exceto para aqueles controles que devem ser expressamente usados a partir de outros locais. 3. Não fazer derivação nos interruptores de partida em neutro da transmissão e da TDP. Consulte o seu Concessionário CASE IH se os comandos de par- tida em neutro não funcionarem. Usar cabos auxilia- res para partida somente da maneira recomendada. O uso inadequado pode resultar em uma perda de controle da máquina. 4. Evitar contato acidental com as alavancas de mu- dança de marcha enquanto o motor estiver funcio- nando. Um movimento inesperado da máquina po- derá resultar de tal contato. 5. Não descer da máquina enquanto estiver em movi- mento. 6. Se a direção hidráulica ou o motor parar de funcio- nar, pare a máquina imediatamente como a máquina estará mais difícil de controlar. 7. Antes de sair da máquina: 2-13 2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA - Estacione a máquina em uma superfície firme e nivelada. - Coloque todos os controles em posição neutra ou com trava de estacionamento. - Engate o freio de estacionamento; se necessário, use calços de rodas. - Abaixe todos os equipamento hidráulicos- Implementos, plataforma etc. - DESLIGUE o motor e retire a chave. Se, devido a circunstâncias excepcionais, você de- cidir deixar o motor funcionando depois de sair da plataforma do operador, siga estas precauções: 1. Faça com que o motor funcione em posição de marcha lenta. 2. Desengate todos os sistemas de acionamento. 3. Mude a transmissão para a posição neutra. 4. Aplique o freio de estacionamento. NOTA: Alguns componentes podem continuar fun- cionando após o desligamento dos sistemas de acio- namento. Certifique-se de que todos os sistemas de acionamento estão totalmente desengatados. A não observância desses procedimentos poderá resultar em morte ou lesões graves 8. Não estacione a máquina em declive íngreme. 9. A cabine é projetada para fornecer o mínimo nível de ruído aos ouvidos do operador e atende ou excede as normas aplicáveis. No entanto, o ruído (nível de pressão sonora) no local de trabalho pode exceder 85 dB (A) ao trabalhar entre prédios ou em espa- ços confinados, com as janelas da cabine abertas. A exposição à ruídos altos pode causar danos à audi- ção. Sempre use proteção auricular ao operar equi- pamento barulhento ou ao trabalhar em umambiente ruidoso. 10. Nunca opere o motor em áreas fechadas, pois pode haver acúmulo de gases prejudiciais provenientes do escape. Os gases do escape são tóxicos e po- dem causar morte 11. Puxe somente pelo engate de coleta, pela barra de tração oscilante ou pela barra de tração da articu- lação inferior na posição abaixada. Utilize somente um pino da barra de tração que trave no lugar. Puxar pelo eixo traseiro ou qualquer ponto acima do eixo pode fazer com que a máquina capote. 12. Sempre selecione Comando de Posição ao conectar equipamentos e ao transportar equipamentos. Cer- tificar-se de que os acopladores hidráulicos estejam corretamente montados e se desconectarão com se- gurança em caso de separação acidental do imple- mento. 13. Se a dianteira da máquina tender a se levantar quando implementos pesados são conectados ao engate de três pontos, instale os pesos da extremi- dade dianteira ou da roda dianteira. Não opere a máquina com a dianteira leve. 14. Engate a embreagem lentamente ao sair de uma vala, sulco ou um aclive acentuado. Desengate a embreagem rapidamente se as rodas dianteiras le- vantarem do solo. 15. Use somente implementos e acessórios aprovados e projetados para o seu trator. Não sobrecarregue-o e opere e mantenha-o de acordo com as instruções fornecidas pelo fabricante do equipamento ou aces- sório. 16. Lembrar que a sua máquina, se for abusada ou utilizada incorretamente, pode ser perigosa e tor- nar-se um risco tanto para o operador quanto para outras pessoas. Não sobrecarregar nem operar com equipamentos conectados que sejam inseguros, não projetados para a tarefa em particular ou não tenham manutenção adequada. 17. Não deixar os equipamentos levantados quando o veículo estiver parado ou sem assistência. O equipamento suspenso e/ou as cargas podem cair inesperadamente e esmagar as pessoas embaixo. Nunca permita que ninguém fique na área debaixo do equipamento suspenso durante a operação. 18. Não conduza os equipamentos próximo a fogos abertos. 19. Sempre use máscara de proteção ao trabalhar com produtos químicos tóxicos pulverizados. Seguir as instruções no recipiente do produto químico. 20. Não tente remover material de qualquer parte da máquina enquanto ela estiver sendo operada ou os componentes estiverem em movimento. 21. Uma pessoa ou um animal dentro da área de opera- ções da máquina pode ser pego ou esmagado pela máquina ou por seus equipamentos. Não permita que ninguém entre na área de trabalho. 22. Sempre mantenha as janelas, os espelhos e toda a iluminação limpos, a fim de fornecer a melhor visibi- lidade possível durante a operação da máquina. Interruptor de presença do operador 1. Sua máquina está equipada com um interruptor de presença do operador para evitar o uso de alguns recursos quando o operador não está no assento. 2. O interruptor de presença do operador nunca deve ser desligado ou ignorado. 3. Se o sistema estiver inoperante, deverá ser reparado. Segurança em tempestades elétricas 1. Não opere a máquina durante uma tempestade elé- trica. 2. Se você estiver no solo durante uma tempestade elé- trica, fique longe do maquinário e do equipamento. Procure abrigo em uma estrutura protegida e fixa. 3. Caso haja uma tempestade elétrica durante a opera- ção, permaneça na cabine. Não saia da cabine nem da plataformado operador. Não faça contato com o solo nem com objetos fora do veículo. 2-14 2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Operação da tomada de potência (TDP) 1. O maquinário acionado pela Tomada de Potência (TDP) pode causar morte ou lesões graves. Antes de trabalhar no eixo da TDP ou perto dele, prestar ma- nutenção ou limpar a máquina acionada, coloque a alavanca da TDP na posição de desengate, desligue o motor e retire a chave. 2. Ao operar equipamentos acionados pela TDP, desli- gue a mesma e aguarde até que a TDP tenha pa- rado antes de descer do trator e desconectar o equi- pamento. 3. Não use roupas largas ao operar a tomada de força, especialmente quando estiver perto de equipamentos giratórios. 4. Ao operar equipamentos estacionários acionados pela TDP, sempre aplique o freio de estacionamento da máquina e calce as rodas traseiras pela frente e por trás. Ao fazer um trabalho estacionário da TDP, mantenha distância de todas as peças móveis e garanta que as proteções adequadas estejam no lugar. 5. Para evitar lesões, não limpe, regule, desentupa ou realize serviços em equipamentos acionados pela TDP com o motor da máquina funcionando. Asse- gure que a TDP esteja desligada. 6. Sempre que a TDP estiver em operação, deve haver uma proteção para impedir a morte ou lesões no ope- rador ou nas pessoas próximas. Precauções de segurança durante a manutenção 1. Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole em uma área visível da máquina uma etiqueta de cui- dado indicando "Não Operar". 2. O sistema de arrefecimento opera sob pressão con- trolada pela tampa do tanque de expansão. Podem ocorrer queimaduras se as tampas do líquido de ar- refecimento forem removidas incorretamente. O sis- tema de resfriamento opera sob pressão. Líquido de arrefecimento quente pode esguichar para fora caso a tampa seja removida enquanto o sistema estiver quente. Deixe o sistema esfriar antes de remover a tampa. Ao remover uma tampa, gire-a lentamente para deixar a pressão sair antes de tirá-la completa- mente. Nunca remova a tampa da parte superior do radiador, a menos que a tampa de pressão do tan- que de expansão tenha sido removida. 3. Faça a manutenção da máquina em uma superfície firme e nivelada. 4. O motor, a transmissão, os componentes de escape e as linhas hidráulicas podem ficar quentes durante a operação. Tome cuidado ao fazer a manuten- ção desses componentes. Deixe as superfícies es- friarem antes de manusear componentes quentes ou desconectá-los. Use equipamentos de proteção quando apropriado. 5. Não fume ao abastecer a máquina. Mantenha qual- quer tipo de chama aberta afastada. 6. Mantenha a máquina e os equipamentos, particular- mente os freios e a direção, em condição confiável e satisfatória para garantir a sua segurança e cumprir com os requisitos legais. 7. Para prevenir incêndio ou explosão, mantenha cha- mas abertas afastadas da bateria ou de dispositivos de partida de clima frio. Para evitar faíscas que pos- sam provocar uma explosão, utilizar os cabos para partida auxiliar de acordo com as instruções. 8. Não tente reparar o sistema de ar condicionado. É possível sofrer uma séria ulceração ou ferimentos causados pelo escape do refrigerante. Equipamento especial e instrumentos são necessários para o ser- viço do sistema de ar condicionado. Contatar o seu Concessionário CASE IH para realizar este serviço. O sistema de ar condicionado está sob alta pressão. Não desconecte nenhuma linha. A versão de alta pressão pode causar ferimentos graves. A manu- tenção, o reparo ou a recarga devem ser realizados apenas por um técnico de serviço treinado. 9. Desligue o motor antes de realizar qualquer serviço na máquina. 10. Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou fazer qualquer regulagem na máquina enquanto a mesma estiver em movimento ou enquanto o motor estiver em funcionamento. 11. O vazamento de óleo hidráulico ou combustível die- sel sob pressão pode penetrar na pele, causando sé- rias lesões ou infecções. Pessoas não qualificadas não devem remover nem tentar regular uma bomba, injetor, bocal ou qualquer outra peça dos sistemas de injeção de combustível e hidráulico. Se essas instruções não forem obser- vadas, poderão ocorrer lesões graves. • Não use a mão para verificar se há vazamentos. Use um pedaço de papelão ou papel para buscar vazamen- tos. • Desligue o motor, remova a chave e libere a pressão antes de conectar ou desconectar linhas de fluido. • Certifique-se de que todos os componentes estejam em boas condições e aperte todas as conexões antes de dar partida no motor ou pressurizar o sistema. • Se o fluido hidráulico ou diesel penetrar na pele, pro- cure assistência médica imediatamente. 2-15 2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 12. Não faça alterações na máquina sem a devida auto- rização. 13. O contato contínuo por longo prazo com óleo do mo- tor ou fluido hidráulico usado pode provocar câncer de pele. Evite o contato a longo prazo e lave a pele imediatamente com sabão e água. Recomenda-se usar luvas adequadas ou use um pano limpo. CUIDADO Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne- cessário. Ao montar, operar ou reparar a máquina, use roupas protetoras e EPI necessários para o procedimento específico. Alguns EPIs neces- sários podem incluir botas protetoras, óculos protetores e/ou proteção facial, capacete, lu- vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote- ções auriculares. O descumprimento pode resultar emmorte ou ferimentos graves. W0353A CUIDADO Perigo de emaranhamento! Sempre mantenha cabelos e roupas longe de peças em movimento. Não utilize roupas fol- gadas, joias ou outros itens que podem pren- der nas partes móveis e/ou em alavancas. O descumprimento pode resultar emmorte ou ferimentos graves. W0445A 14. Mantenha a área usada para manutenção da má- quina limpa e seca. Limpe os fluidos derramados. 15. Mantenha o equipamento limpo e com a correta ma- nutenção. 16. Descarte corretamente todos os fluidos drenados e filtros removidos. 17. Instale protetores e proteções após fazer a manuten- ção da máquina. 18. Feche todas as portas de acesso e instale todos os painéis após a manutenção da máquina. 19. Sempre certifique-se de que não há ferramentas, pe- ças, outras pessoas e animais na área de trabalho antes de iniciar a operação da máquina. 20. Desligue o motor e remova a chave antes de desco- nectar ou conectar as conexões elétricas. 21. Substitua os tubos, mangueiras, fiação elétrica etc. danificados ou gastos. 22. Ao soldar, siga as instruções do manual. Sempre desconecte a bateria antes de soldar na máquina. Sempre lave as mãos após manusear os componen- tes da bateria. 23. Cilindros hidráulicos não-suportados podem perder pressão e deixar o equipamento cair, causando pe- rigo de esmagamento. Não deixe o equipamento em uma posição suspensa enquanto estiver estacio- nado ou durante a manutenção, a menos que esteja suportado com segurança. Rodas e pneus 1. Manusear com cuidado e garantir que, quando arma- zenadas, não possam tombar e provocar ferimentos. 2. Certifique-se de que os pneus estão corretamente ca- librados. Não exceda a carga ou a pressão recomen- dada. Siga as instruções no manual para obter o en- chimento do pneu correto. 3. Os pneus são pesados. Tratar os pneus sem o equi- pamento adequado poderá causar morte ou lesões graves. 4. Nunca solde uma roda. A soldagem pode causar ten- sões que fazem com que o pneu rache ou se rompa de forma inesperada. Os pneus podem se separar de forma explosiva durante a soldagem. 5. Sempre peça para um técnico qualificado em pneus fazer a manutenção nos pneus e aros. Se um pneu perder toda a pressão, leve o pneu e o aro até uma loja especializada ou ao seu concessionário para ma- nutenção. 6. Após instalar os pneus, verifique nas primeiras três horas se as porcas das rodas estão apertadas. PERIGO Perigo de explosão! Soldar a roda pode gerar uma mistura explo- siva de ar e gás. Remover o ar do pneu ou desprender o pneu da roda (quebrando o re- bordo) NÃO eliminará o perigo. SEMPRE re- mova o pneu completamente
Compartilhar