A maior rede de estudos do Brasil

Grátis
108 pág.
Apostila Espanhol 2019

Pré-visualização | Página 5 de 17

empleo. Y en segundo lugar, la convicción 
de poder desempeñarlo con eficacia.
– Buenos días. Mi nombre es David Smith. Tengo 27 años y soy inglés, de 
Londres. Mi lengua materna es el inglés. Vine a España para perfeccionar 
mi español durante seis meses, pero llevo aquí tres años.
– Buenos días. Soy el Sr. Ramírez. Soy el encargado de entrevistarle.
– Conozco el francés, puedo entender una conversación fácil, pero lo hablo 
muy poco.
– ¿Cuál es su experiencia como guía turístico?
– ¿Cuál es su nivel de español?
– ¿Cuál ha sido su último trabajo?
– De acuerdo. Hasta mañana, entonces.
– Entonces, ¿por qué piensa que usted puede ser la persona idónea para 
ocupar este puesto de trabajo?
– ¿Habla otros idiomas, además del inglés y el español?
– He estado trabajando como camarero durante el último año.
– Hubo reducción de personal y salimos los dos más jóvenes, también éramos 
los últimos que entramos.
– Mis estudios de Historia del Arte y los idiomas que hablo me proporcionan 
un conocimiento exhaustivo de casi todos los aspectos que necesita un 
buen guía. Además, he viajado mucho y me gusta meterme a fondo en lo 
que cada lugar ofrece al turista.
– No tengo experiencia como guía turístico.
– ¿Por qué lo dejó?
– ¿Qué le ha motivado a solicitar este puesto de trabajo?
28
Em
pr
eg
o 
à 
vi
st
a:
 a
 a
pr
es
en
ta
çã
o 
do
 p
ro
fis
si
on
al
– Superior. Desde que llegué, asisto a clases de español dos veces por semana. 
Estoy en un grupo de nivel superior.
– Universitarios. Hice la carrera de Historia del Arte en el Reino Unido.
Entrevistador
Entrevistado
Entrevistador
Entrevistado
Entrevistador
Entrevistado
Entrevistador
Entrevistado
Entrevistador
Entrevistado
Entrevistador
Entrevistado
Entrevistador
Entrevistado
Entrevistador
Entrevistado
Entrevistador
Entrevistado
Entrevistador
Entrevistado
(Disponível em: <www.spanishpodcast.org/podcasts/trabajo.html>. Acesso em: 4 ago. 2009.)
29
Em
prego à vista: a apresentação do profissional
Referências
BAKHTIN, M. Estética da Criação Verbal. Tradução de: BEZERRA, Paulo. São Paulo: 
Martins Fontes, 2003. Título original: Estetika Sloviésnova Tvórtchestva.
PINTO, M. M. Inglês no Mercado de Trabalho do Secretário Executivo Bilíngue: uma 
análise de necessidades. 2002. 129 f. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada e 
Estudos da Linguagem) – PUC-SP, São Paulo.
30
Em
pr
eg
o 
à 
vi
st
a:
 a
 a
pr
es
en
ta
çã
o 
do
 p
ro
fis
si
on
al
Gabarito
1. 
SEÇÃO INFORMAÇÃO
Datos personales Joana Maiol Espí
 Correo electrónico: joanvalles@xxx.net
 Dirección: c. Lamarca, 34, 1.º 2.ª, 08490 Cornellà de Llobregat
 DNI: 54589612A
 Fecha y lugar de nacimiento: 23 de marzo de 1984
 Teléfono: 935 555 555
Formación académica 2002 Técnico en Gestión Administrativa. IES Pau Casals (Barcelona)
 2003 Contabilidad informatizada (320h, con prácticas). Contaplus, contabi-
lización de asentamientos, IVA, balance de sumas y saldos, listados conta-
bles, inmovilizado, provisiones, cierre del ejercicio.
Conocimientos 
informáticos
 Usuario habitual de Office (Word, Excel, Acces, Power Point)
Idiomas Catalán: Nivel C
 Inglés: First Certificate (2003). Estancia en Londres, junio-agosto 2003.
Experiencia 
profesional
 2004 Auxiliar contable. Telepunt, empresa de publicidad (90h de prácti-
cas). Tareas: gestión de asentamientos, balance de sumas y saldos, listados 
contables.
 Ago. 2003-2004 Auxiliar administrativa. Planning Inmobiliaria. Dentro del 
Departamento de contabilidad: introducción de datos, control de facturas 
y atención telefónica.
Otros datos de interés Alta disponibilidad para el aprendizaje
 Carné de conducir
 Disponibilidad horaria y geográfica
 Resolutivo, capacidad de organización
31
Em
prego à vista: a apresentação do profissional
2. 
Para conhecer 
a personalidade
Para conhecer 
a formação
Para conhecer a 
experiência 
profissional
Para conhecer 
 a vida particular
Háblame de ti mismo.
Refiéreme una situación 
en la que resolvieras 
con éxito un problema 
difícil, y de lo que te 
sientas orgulloso/a.
¿Qué gana la empresa 
contratándote a ti?
¿Qué tipo de personas 
te sacan de quicio en el 
trabajo?
¿Qué cursos o semina-
rios has realizado en los 
últimos cinco años?
¿En qué áreas crees 
que necesitarías reci-
clarte?
Descríbeme un día 
típico de tu trabajo 
anterior.
¿Cuál era tu sueldo allí?
¿Qué horario de traba-
jo tenías allí?
¿Qué es lo que más 
te gustaba y lo que 
menos te agradaba de 
ese puesto?
¿Qué haces los días de 
fiesta, en vacaciones…?
¿Qué aficiones o depor-
tes cultivas al margen 
del trabajo?
¿Te ayudan con consejos 
cuando tienes proble-
mas en el trabajo?
¿Por qué vives con tus 
padres?
3. 
Entrevistador – Buenos días. Soy el Sr. Ramírez. Soy el encargado de entrevistarle.
Entrevistado – Buenos días. Mi nombre es David Smith. Tengo 27 años y soy inglés, de Londres. Mi 
lengua materna es el inglés. Vine a España para perfeccionar mi español durante seis 
meses, pero llevo aquí tres años.
Entrevistador – ¿Cuál es su nivel de español?
Entrevistado – Superior. Desde que llegué, asisto a clases de español dos veces por semana. Estoy 
en un grupo de nivel superior.
Entrevistador – ¿Habla otros idiomas, además del inglés y el español?
Entrevistado – Conozco el francés, puedo entender una conversación fácil, pero lo hablo muy poco.
Entrevistador – Bien. ¿Qué estudios tiene?
Entrevistado – Universitarios. Hice la carrera de Historia del Arte en el Reino Unido.
Entrevistador – ¿Cuál ha sido su último trabajo?
Entrevistado – He estado trabajando como camarero durante el último año.
Entrevistador – ¿Por qué lo dejó?
Entrevistado – Hubo reducción de personal y salimos los dos más jóvenes, también éramos los últi-
mos que entramos.
Entrevistador – ¿Cuál es su experiencia como guía turístico?
Entrevistado – No tengo experiencia como guía turístico.
Entrevistador – Entonces, ¿por qué piensa que usted puede ser la persona idónea para ocupar este 
puesto de trabajo?
Entrevistado – Mis estudios de Historia del Arte y los idiomas que hablo me proporcionan un cono-
cimiento exhaustivo de casi todos los aspectos que necesita un buen Guía. Además, he 
viajado mucho y me gusta meterme a fondo en lo que cada lugar ofrece al turista.
Entrevistador – ¿Qué le ha motivado a solicitar este puesto de trabajo?
Entrevistado – Bueno, en primer lugar, el estar sin empleo. Y en segundo lugar, la convicción de 
poder desempeñarlo con eficacia.
Entrevistador – Bien. Vuelva mañana por la mañana, tendrá que pasar una prueba psicotécnica para com-
pletar nuestra evaluación. Después, le comunicaremos nuestra decisión en una semana.
Entrevistado – De acuerdo. Hasta mañana, entonces.
33
Práticas de escrita no trabalho: 
correspondências I
Abordaremos a prática da escrita na atividade de Secretariado Executivo. Mais es-
pecificamente, enfocaremos a correspondência em quatro gêneros bastante frequen-
tes nesse trabalho: agendamentos, cancelamentos, comunicações e convites.
Agendamentos e cancelamentos: uma aproximação
Você já escreveu um e-mail? Você deve saber que, hoje em dia, a maior parte da 
comunicação escrita nas empresas é feita por esse suporte. As cartas ainda são envia-
das, mas não como se fazia antes.
Em nosso dia a dia utilizamos o e-mail com distintos fins. É bem possível que você 
alguma vez já tenha precisado enviar uma mensagem marcando algum compromisso 
e, talvez, desmarcando em seguida. Assim, vamos estudar algumas formas de como se 
comunicar em espanhol no âmbito profissional de Secretariado Executivo.
Vejamos um exemplo de mensagem de agendamento:
D
ay
al
a 
Pa
iv
a 
de
 M
ed
ei
ro
s V
ar
ge
ns
 / 
Lu
ci
an
a 
M
ar
ia
 A
lm
ei
da
 d
e 
Fr
ei
ta
s.
34
Pr
át
ic
as
 d
e 
es
cr
ita
 n
o 
tr
ab
al
ho
: c
or
re
sp
on
dê
nc
ia
s 
I
Observe com atenção o texto e tente compreendê-lo. Assinale o que lhe pareceu 
mais difícil e o que não compreendeu, sempre tentando solucionar possíveis dúvidas 
usando

Crie agora seu perfil grátis para visualizar sem restrições.