Grátis
108 pág.

Denunciar
Pré-visualização | Página 6 de 17
seus conhecimentos de mundo, do gênero, da sua língua materna e das outras línguas estrangeiras que você conhece. Agora, nas duas seções que se seguem, vamos analisar detidamente as caracterís- ticas de mensagens eletrônicas de agendamento e de cancelamento em espanhol. Agendamentos e cancelamentos em detalhe Especificação do assunto em pauta Destinatário, tratamento formal: Señores Data e hora do evento Assunto da reunião Fechamento do e-mail Pedido de confirmação Despedida do remetente Assinatura D ay al a Pa iv a de M ed ei ro s V ar ge ns / Lu ci an a M ar ia A lm ei da d e Fr ei ta s. 35 Práticas de escrita no trabalho: correspondências I D ay al a Pa iv a de M ed ei ro s V ar ge ns / Lu ci an a M ar ia A lm ei da d e Fr ei ta s. Especificação do assunto em pauta Destinatário, tratamento formal: Señores Especificação do evento cancelado Fechamento do e-mail Razão do cancelamento Despedida do remetente Assinatura Agendamentos e cancelamentos a fundo Nos mais variados gêneros de mensagens eletrônicas comerciais há elementos comuns. Vejamos alguns: A ausência de cabeçalho, inclusive de local e data. O tratamento formal, expresso pelo uso de usted/ustedes, pelo uso de señor/ señora, de don/doña ou de outros tratamentos formais e pela própria lingua- gem do texto. É importante observar que os e-mails comerciais são um pouco menos formais que as cartas de mesmo fim. 36 Pr át ic as d e es cr ita n o tr ab al ho : c or re sp on dê nc ia s I A utilização das seguintes saudações: Estimado(s) Sr(es)./ Estimada(s) Sra(s).: Estimado(s) Sr(es). / Estimada(s) Sra(s). + apellido: Señor(es) / Señora(s): Distinguido(s) Sr(es). / Distinguida(s) Sra(s).: Muy Sr(es). mio(s): / Muy Sra(s). mia(s): A presença das despedidas como estas: Cordialmente, Atentamente, Atentos saludos, Le saluda muy atentamente/cordialmente, Un saludo muy atento, A extensão do texto costuma ser pequena, com informações objetivas. Além desses elementos, que se repetirão nos gêneros que trataremos na próxima seção, podemos observar que nos e-mails de agendamento podem aparecer: Dia e hora do evento. Assunto a ser tratado. Pedido de confirmação. Nas mensagens de cancelamento, encontramos quase sempre: Especificação do evento cancelado, com dia, hora e assunto. Justificativa do cancelamento. Pedido de desculpas. Algumas palavras e expressões úteis na composição de mensagens de agenda- mento e cancelamento: 37 Práticas de escrita no trabalho: correspondências I Meses do ano Dias da semana Outros enero febrero marzo abril mayo junio julio agosto septiembre octubre noviembre diciembre domingo lunes martes miércoles jueves viernes sábado mañana tarde noche anteayer ayer hoy mañana pasado mañana Outras palavras e expressões úteis: concertar una cita marcar um encontro despacho escritório (sala pessoal) oficina escritório (empresa) reunión reunião planta andar acuerdo acordo información informação molestia incômodo pronto rápido E ainda, as seguintes expressões: Me dirijo a usted(es) con relación a… Le(s) sugiero una reunión… Le(s) proponemos una reunión… Le(s) rogamos una pronta respuesta… Estamos a su disposición para… Quedamos a su entera disposición para… Lamentablemente no se podrá realizar la… Pronto haremos contacto… 38 Pr át ic as d e es cr ita n o tr ab al ho : c or re sp on dê nc ia s I Comunicações e convites: uma aproximação As comunicações ou comunicados constituem um gênero recorrente no âmbito profissional. São responsáveis essencialmente pela troca de informações internas e ex- ternas às empresas. A seguir, apresentamos um modelo de comunicado interno. (Disponível em: <www.cartascomerciales.com.es/carta.php?modelo=26>. Acesso em: 21 ago. 2009. Adaptado.) D ay al a Pa iv a de M ed ei ro s V ar ge ns / Lu ci an a M ar ia A lm ei da d e Fr ei ta s. Você observou o tipo de registro empregado nesse e-mail? Quem são os seus interlocutores? Tal como se pode notar, embora a comunicação se dê entre funcioná- rios de uma única empresa, são notáveis o uso do registro formal da língua e a forma objetiva de tratar o assunto em pauta. É claro que o grau de informalidade ou de for- malidade das comunicações vai depender do conteúdo do documento, do estilo de cada empresa e do grau de proximidade dos interlocutores. 39 Práticas de escrita no trabalho: correspondências I E o que dizer sobre o gênero convite? Observemos um exemplo de convite envia- do por e-mail. (Disponível em: <www.modelo-carta.com/modelo-carta-invitacion.html>. Acesso em: 22 ago. 2009. Adaptado.) D ay al a Pa iv a de M ed ei ro s V ar ge ns / Lu ci an a M ar ia A lm ei da d e Fr ei ta s. Quem nunca recebeu um convite? Existe uma enorme variedade de tipos de con- vites que circulam em nosso dia a dia, sejam impressos ou digitalizados, nos contextos familiares ou nos espaços profissionais. No campo empresarial, tampouco podemos afirmar que exista um único modelo de convite. Como é de se esperar, o estilo e a forma do texto estão relacionados ao tipo de evento ao qual se faz o convite. No item a seguir, veremos uma comunicação e um convite com maiores detalhes. 40 Pr át ic as d e es cr ita n o tr ab al ho : c or re sp on dê nc ia s I Comunicações e convites em detalhe D ay al a Pa iv a de M ed ei ro s V ar ge ns / Lu ci an a M ar ia A lm ei da d e Fr ei ta s. Tratamento formal no singular Introdução da informação Conclusão Despedida Assinatura Cargo Informação principal (Disponível em: <www.modelo-carta.com/modelo-carta-memorando.html>. Acesso em: 23 ago. 2009. Adaptado.) D ay al a Pa iv a de M ed ei ro s V ar ge ns / Lu ci an a M ar ia A lm ei da d e Fr ei ta s. Especificação do assunto em pauta Conclusão com solicitação de confirmação de aceite do convite Cargo ocupado pelo remetente Assinatura Despedida Local, data e hora do evento 41 Práticas de escrita no trabalho: correspondências I Comunicações e convites a fundo Em seguida, listamos algumas observações que devem ser levadas em conside- ração na elaboração dos gêneros anteriormente apresentados. É importante lembrar que as empresas, companhias ou órgãos públicos podem possuir os seus próprios mo- delos para esses gêneros discursivos que precisam ser respeitados. Os comunicados e os convites costumam ser breves, pois devem abordar com precisão as principais informações que se deseja comunicar ao leitor. No con- texto profissional, economia e urgência são palavras de ordem. O asunto ou objeto é um resumo do conteúdo do comunicado. Os provedo- res de e-mails oferecem um lugar específico para incluí-los. Sua indicação orienta muitas vezes o leitor a respeito da importância e da urgência do assunto tratado. O comunicado interno também é conhecido como memorándum. Algumas expressões são muito usuais nos comunicados, tais como: Para anunciar um fato Para informar ou responder de forma negativa Nos complace informarles... Ponemos en su conocimiento que... Por el presente, les informamos que... Tengo el gusto de comunicarle... Con agrado les informamos... Nos complace hacerles saber que... Lamentamos comunicarles... Sentimos participarles... No es grato comunicarle que... Tal como destacado nos exemplos anteriores, em espanhol, o gênero convite chama-se invitación. Dá-se o nome de saluda para as notificações de cortesia ou de protocolo que, em algumas situações, também podem ser utilizadas para comunicar o destinatário de um dado evento. Em um convite, assim como nos agendamentos e cancelamentos, devem figu- rar a data, a hora e o local do acontecimento. Vejamos algumas expressões recorrentes no gênero convite: Para convidar Para solicitar confirmação do convite Tengo el gusto de dirigirme a usted para invitar a su organización a participar...