A maior rede de estudos do Brasil

Grátis
108 pág.
Apostila Espanhol 2019

Pré-visualização | Página 6 de 17

seus conhecimentos de mundo, do gênero, da sua língua materna e das outras 
línguas estrangeiras que você conhece.
Agora, nas duas seções que se seguem, vamos analisar detidamente as caracterís-
ticas de mensagens eletrônicas de agendamento e de cancelamento em espanhol.
Agendamentos e cancelamentos em detalhe
Especificação do 
assunto em pauta
Destinatário, tratamento 
formal: Señores 
Data e hora do evento
Assunto da reunião
Fechamento do e-mail
Pedido de confirmação
Despedida do remetente
Assinatura
D
ay
al
a 
Pa
iv
a 
de
 M
ed
ei
ro
s V
ar
ge
ns
 / 
Lu
ci
an
a 
M
ar
ia
 A
lm
ei
da
 d
e 
Fr
ei
ta
s.
35
Práticas de escrita no trabalho: correspondências I
D
ay
al
a 
Pa
iv
a 
de
 M
ed
ei
ro
s V
ar
ge
ns
 / 
Lu
ci
an
a 
M
ar
ia
 A
lm
ei
da
 d
e 
Fr
ei
ta
s.
Especificação do 
assunto em pauta
Destinatário, tratamento 
formal: Señores 
Especificação do evento 
cancelado
Fechamento do e-mail
Razão do 
cancelamento
Despedida do remetente
Assinatura
Agendamentos e cancelamentos a fundo
Nos mais variados gêneros de mensagens eletrônicas comerciais há elementos 
comuns. Vejamos alguns:
 A ausência de cabeçalho, inclusive de local e data.
 O tratamento formal, expresso pelo uso de usted/ustedes, pelo uso de señor/
señora, de don/doña ou de outros tratamentos formais e pela própria lingua-
gem do texto. É importante observar que os e-mails comerciais são um pouco 
menos formais que as cartas de mesmo fim.
36
Pr
át
ic
as
 d
e 
es
cr
ita
 n
o 
tr
ab
al
ho
: c
or
re
sp
on
dê
nc
ia
s 
I
 A utilização das seguintes saudações:
Estimado(s) Sr(es)./ Estimada(s) Sra(s).:
Estimado(s) Sr(es). / Estimada(s) Sra(s). + apellido:
Señor(es) / Señora(s):
Distinguido(s) Sr(es). / Distinguida(s) Sra(s).:
Muy Sr(es). mio(s): / Muy Sra(s). mia(s):
 A presença das despedidas como estas:
Cordialmente,
Atentamente,
Atentos saludos,
Le saluda muy atentamente/cordialmente,
Un saludo muy atento,
 A extensão do texto costuma ser pequena, com informações objetivas.
Além desses elementos, que se repetirão nos gêneros que trataremos na próxima 
seção, podemos observar que nos e-mails de agendamento podem aparecer:
 Dia e hora do evento.
 Assunto a ser tratado.
 Pedido de confirmação.
Nas mensagens de cancelamento, encontramos quase sempre:
 Especificação do evento cancelado, com dia, hora e assunto.
 Justificativa do cancelamento.
 Pedido de desculpas.
Algumas palavras e expressões úteis na composição de mensagens de agenda-
mento e cancelamento:
37
Práticas de escrita no trabalho: correspondências I
Meses do ano Dias da semana Outros
enero
febrero
marzo
abril
mayo
junio
julio
agosto
septiembre
octubre
noviembre
diciembre
domingo
lunes
martes
miércoles
jueves
viernes
sábado
mañana
tarde
noche
anteayer
ayer
hoy
mañana
pasado mañana
 Outras palavras e expressões úteis:
concertar una cita marcar um encontro
despacho escritório (sala pessoal)
oficina escritório (empresa)
reunión reunião
planta andar
acuerdo acordo
información informação
molestia incômodo
pronto rápido
 E ainda, as seguintes expressões:
Me dirijo a usted(es) con relación a…
Le(s) sugiero una reunión…
Le(s) proponemos una reunión…
Le(s) rogamos una pronta respuesta…
Estamos a su disposición para…
Quedamos a su entera disposición para…
Lamentablemente no se podrá realizar la…
Pronto haremos contacto…
38
Pr
át
ic
as
 d
e 
es
cr
ita
 n
o 
tr
ab
al
ho
: c
or
re
sp
on
dê
nc
ia
s 
I
Comunicações e convites: uma aproximação
As comunicações ou comunicados constituem um gênero recorrente no âmbito 
profissional. São responsáveis essencialmente pela troca de informações internas e ex-
ternas às empresas. A seguir, apresentamos um modelo de comunicado interno.
(Disponível em: <www.cartascomerciales.com.es/carta.php?modelo=26>. 
Acesso em: 21 ago. 2009. Adaptado.)
D
ay
al
a 
Pa
iv
a 
de
 M
ed
ei
ro
s V
ar
ge
ns
 / 
Lu
ci
an
a 
M
ar
ia
 A
lm
ei
da
 d
e 
Fr
ei
ta
s.
Você observou o tipo de registro empregado nesse e-mail? Quem são os seus 
interlocutores? Tal como se pode notar, embora a comunicação se dê entre funcioná-
rios de uma única empresa, são notáveis o uso do registro formal da língua e a forma 
objetiva de tratar o assunto em pauta. É claro que o grau de informalidade ou de for-
malidade das comunicações vai depender do conteúdo do documento, do estilo de 
cada empresa e do grau de proximidade dos interlocutores.
39
Práticas de escrita no trabalho: correspondências I
E o que dizer sobre o gênero convite? Observemos um exemplo de convite envia-
do por e-mail.
(Disponível em: <www.modelo-carta.com/modelo-carta-invitacion.html>. 
Acesso em: 22 ago. 2009. Adaptado.)
D
ay
al
a 
Pa
iv
a 
de
 M
ed
ei
ro
s V
ar
ge
ns
 / 
Lu
ci
an
a 
M
ar
ia
 A
lm
ei
da
 d
e 
Fr
ei
ta
s.
Quem nunca recebeu um convite? Existe uma enorme variedade de tipos de con-
vites que circulam em nosso dia a dia, sejam impressos ou digitalizados, nos contextos 
familiares ou nos espaços profissionais. No campo empresarial, tampouco podemos 
afirmar que exista um único modelo de convite. Como é de se esperar, o estilo e a 
forma do texto estão relacionados ao tipo de evento ao qual se faz o convite. No item a 
seguir, veremos uma comunicação e um convite com maiores detalhes.
40
Pr
át
ic
as
 d
e 
es
cr
ita
 n
o 
tr
ab
al
ho
: c
or
re
sp
on
dê
nc
ia
s 
I
Comunicações e convites em detalhe
D
ay
al
a 
Pa
iv
a 
de
 M
ed
ei
ro
s V
ar
ge
ns
 / 
Lu
ci
an
a 
M
ar
ia
 A
lm
ei
da
 d
e 
Fr
ei
ta
s.
Tratamento 
formal no singular Introdução da 
informação
Conclusão
Despedida
Assinatura
Cargo
Informação 
principal
(Disponível em: <www.modelo-carta.com/modelo-carta-memorando.html>. 
 Acesso em: 23 ago. 2009. Adaptado.)
D
ay
al
a 
Pa
iv
a 
de
 M
ed
ei
ro
s V
ar
ge
ns
 / 
Lu
ci
an
a 
M
ar
ia
 A
lm
ei
da
 d
e 
Fr
ei
ta
s.
Especificação do
 assunto em pauta
Conclusão com solicitação de
confirmação de aceite do convite
Cargo ocupado 
pelo remetente
Assinatura
Despedida
Local, data 
e hora 
do evento
41
Práticas de escrita no trabalho: correspondências I
Comunicações e convites a fundo
Em seguida, listamos algumas observações que devem ser levadas em conside-
ração na elaboração dos gêneros anteriormente apresentados. É importante lembrar 
que as empresas, companhias ou órgãos públicos podem possuir os seus próprios mo-
delos para esses gêneros discursivos que precisam ser respeitados.
 Os comunicados e os convites costumam ser breves, pois devem abordar com 
precisão as principais informações que se deseja comunicar ao leitor. No con-
texto profissional, economia e urgência são palavras de ordem.
 O asunto ou objeto é um resumo do conteúdo do comunicado. Os provedo-
res de e-mails oferecem um lugar específico para incluí-los. Sua indicação 
orienta muitas vezes o leitor a respeito da importância e da urgência do 
assunto tratado.
 O comunicado interno também é conhecido como memorándum.
 Algumas expressões são muito usuais nos comunicados, tais como:
Para anunciar um fato Para informar ou responder de forma negativa
Nos complace informarles...
Ponemos en su conocimiento que...
Por el presente, les informamos que...
Tengo el gusto de comunicarle...
Con agrado les informamos...
Nos complace hacerles saber que...
Lamentamos comunicarles...
Sentimos participarles...
No es grato comunicarle que...
 Tal como destacado nos exemplos anteriores, em espanhol, o gênero convite 
chama-se invitación. Dá-se o nome de saluda para as notificações de cortesia 
ou de protocolo que, em algumas situações, também podem ser utilizadas 
para comunicar o destinatário de um dado evento.
 Em um convite, assim como nos agendamentos e cancelamentos, devem figu-
rar a data, a hora e o local do acontecimento.
 Vejamos algumas expressões recorrentes no gênero convite:
Para convidar Para solicitar confirmação do convite
Tengo el gusto de dirigirme a usted para 
invitar a su organización a participar...

Crie agora seu perfil grátis para visualizar sem restrições.