Grátis
108 pág.

Denunciar
Pré-visualização | Página 7 de 17
En espera de su confirmación. 42 Pr át ic as d e es cr ita n o tr ab al ho : c or re sp on dê nc ia s I Para convidar Para solicitar confirmação do convite El ................... S A L U D A a su distinguido amigo ........................ y tiene el gusto de invitarle a... Sin más y a la espera de una respuesta favorable, lo saluda con la mayor defe- rencia... Tengo el placer de comunicarle que ha sido seleccionado para... Estamos a la espera de su confirmación. Nas correspondências comerciais, as abreviaturas são usadas com frequência. À continuação, citemos algumas delas. A cuenta a/c. Administración Admón. A favor a/f Avenida Avda. Calle c/. Cargo Cgo. ou c. Compañía Cía., Comp.a, c.a Departamento dpto. Día d/. Director Dtor. Envío e/ Fecha Fcha. Firmado Fdo. Por autorización P.A. Post scriptum P.S. Postdata P.D. Remitente Rte. Salvo error u omisión s.e.u.o. Sistematização linguística Para escrever mensagens eletrônicas nos gêneros estudados nesta aula, precisa- mos conhecer um pouco mais sobre verbos no presente do indicativo. Então, vejamos. Verbos regulares – presente do indicativo Assim como em português, os verbos em espanhol podem pertencer à 1.ª conjuga- ção, quando terminados em AR, à 2.ª, se terminados em ER, ou à 3.ª, se terminados em IR. 43 Práticas de escrita no trabalho: correspondências I Todos os verbos regulares do presente do indicativo se conjugam como na tabela a seguir, basta manter a terminação que está em negrito e acrescentar a raiz do verbo, que é o que sobra depois de retirada a terminação AR, ER ou IR: Pessoas 1.ª conjugação (AR) 2.ª conjugação (ER) 3.ª conjugação (IR) yo envío vendo escribo tú envías vendes escribes él, ella, usted envía vende escribe nosotros, nosotras enviamos vendemos escribimos vosotros, vosotras enviáis vendéis escribís ellos, ellas, ustedes envían venden escriben Verbos irregulares – presente do indicativo Além dos verbos regulares vistos anteriormente, em espanhol, assim como em português, há inúmeros verbos irregulares. Veremos três deles: Pessoas TENER (alteração na raiz do verbo) HACER (alteração apenas na 1.a p.) IR (irregularidade própria) yo tengo hago voy tú tienes haces vas él, ella, usted tiene hace va nosotros, nosotras tenemos hacemos vamos vosotros, vosotras tenéis hacéis vais ellos, ellas, ustedes tienen hacen van Preposições A seguir, observe o uso das preposições usadas em espanhol para introduzir nomes de lugares, datas e horas. Lugar Data Hora El evento se realizará... en el edifício... en la empresa... en Palermo. La reunión será... el lunes. todos los lunes. el 9 de abril. La cerimonia iniciará... a las 19h30. a las 10h en punto. 44 Pr át ic as d e es cr ita n o tr ab al ho : c or re sp on dê nc ia s I Texto complementar Clasificación del correo electrónico: el correo electrónico profesional El correo electrónico es la herramienta más útil de internet. Sus rasgos ven- tajosos son la rapidez, la facilidad, la economía, la posibilidad de añadir anexos, la respuesta inmediata y la simplicidad de archivos. Para Reyes (1999, p. 289) el correo electrónico cubre las tres categorías del género epistolar: la privada, la profesional y la comercial. A veces, se diferencia de una carta habitual, además del canal utilizado, en su función, redacción, estilo y presentación. La estructura es similar al género epistolar, pero adaptada al formato electrónico. Asimismo, Crystal (2002, p. 114) afirma que el correo electrónico tiene una es- tructura textual propia. En cuanto al cuerpo del mensaje, este autor opina que el único requisito imprescindible es que exista un mensaje, y el saludo y la despedida depende de la formalidad del texto. Se admiten títulos después del nombre e inclu- so el cargo detrás de una línea. Con relación a la puntuación, piensa que el mal uso puede perjudicar el mensaje entre empresas, pero la mayoría de los errores ortográ- ficos, dada la brevedad de las oraciones, no plantea problemas de ambigüedad. Según López Alonso (2003, p. 25-27) su tipología puede ser de dos clases: a) en régimen de intercambio entre emisor y receptor, es decir, su intención primaria es un intercambio entre emisor y receptor, y b) sin intercambio de correspondencia. En la primera clasificación entran los siete modelos siguientes: correo personal, correo profesional, correo institucional, correo comercial, correo publicitario, correo de listas, mensajes de cadena de reenvío. En la segunda clasificación, los modelos más frecuentes son: listas de distribución, spam, mensajes generados automáticamente, postales virtuales. Alcoba (2004, p. 360-365) determina cuatro clases o géneros de sitios en internet: sitios institucionales, sitios informativos, sitios formativos o de en- señanza a distancia, y sitios de corporaciones empresariales. (Disponível em: <www.unizar.es/aelfe2006/ALEFE06/1.discourse/25.pdf>. Acesso em: 22 ago. 2009.) 45 Práticas de escrita no trabalho: correspondências I Ampliando conhecimentos Você pode realizar as atividades sobre correspondência comercial que aparecem nesta proposta: <http://cvc.cervantes.es/aula/didactired/anteriores junio_08/30062008a. htm>. Trata-se de uma proposta de atividade dirigida ao professor de espanhol, mas qual- quer pessoa pode fazê-la. Aproveite para procurar outras atividades na mesma seção que possam ser interessantes para você. Uma boa dica para aperfeiçoar a escrita de textos no âmbito empresarial é consultar o livro PALOMINO, Maria Ángeles. Técnicas de Correo Comercial. Madri: Edelsa, 2002. Nele, além de exercícios com gabarito, você encontra uma lista de abre- viaturas que pode ser útil na elaboração de diferentes gêneros. Atividades Selecione, a seguir, os fragmentos que são adequados para formular uma men-1. sagem de agendamento. A propósito de la plaza de investigador sénior y tras analizar su curriculum vitae, nos gustaría proponerle una cita, en la que podría hablar un poco mejor de sus investigaciones actuales. Leonardo Álvarez Asesor de investigación Fundación Rubén Darío Estimada colega: Los días 26-29 de septiembre de 2007 ce- lebramos nuestro II Congreso y los miem- bros del Comité Científico del congreso te invitamos a que participes en el mismo presentando una ponencia. Estimada Dra. González: Esperando tu pronta contestación a nues- tra propuesta, te saluda. Fiape se hará cargo de tus gastos de des- plazamiento y alojamiento. Sin otro particular, reciba un cordial salu- do, Le esperamos en nuestra sede, sala 302, el próximo viernes, 28 de agosto, a las 10h30. 46 Pr át ic as d e es cr ita n o tr ab al ho : c or re sp on dê nc ia s I D ay al a Pa iv a de M ed ei ro s V ar ge ns / Lu ci an a M ar ia A lm ei da d e Fr ei ta s. Ordene os fragmentos e escreva segundo o modelo apresentado em seguida.2. Director del Banco Militar Galdós Atentamente Nos ha informado nuestra sección de contabilidad que desde el mes pasado de junio apareció un descubierto de 30.000 euros que aún hoy sigue sin cubrir. Disculpe nuestra manifestación y tenga en su bien aceptar nuestros saludos más cordiales. Germano Galdós Comunicado urgente Muy Sr. nuestro: Adjunto le enviamos los comprobantes. No dudamos que tal circunstancia obedece a un olvido pasajero y que pronto restituirá el importe y podremos seguir ofreciendo nuestras prestaciones con la normalidad de siempre. 47 Práticas de escrita no trabalho: correspondências I D ay al a Pa iv a de M ed ei ro s V ar ge ns / Lu ci an a M ar ia A lm ei da d e Fr ei ta s. Saudação ao remetente Introdução ao assunto em pauta Assunto Fechamento Desenvolvimento do assunto Despedida Assinatura Cargo Mencionar anexo 48 Pr át ic as d e es cr ita n o tr ab al ho : c or re sp on dê nc ia s I Mercedes é gerente comercial da empresa Comput. S.A. e deseja convidar os 3. funcionários