Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Arnaldo Sá GREGO BÍBLICO I Introdução ao Estudo da Língua do Novo Testamento SUMÁRIO Palavra do Professor Ambientação à Disciplina Trocando Ideias com os Autores Problematizando UNIDADE I: Conhecendo o alfabeto História da Língua Grega Estudo do Alfabeto 1º Grupo de Letras 2º Grupo de Letras 3º Grupo de Letras 4º Grupo de Letras 5º Grupo de Letras 6º Grupo de Letras Fixando o que aprendemos Identificando o alfabeto no texto do Novo Testamento Aspiração Acentos Pontuação UNIDADE 2: O substantivo, o artigo e suas declinações O Substantivo O Artigo UNIDADE 3: Começando a ler o Novo Testamento O Adjetivo Preposições Pronomes do caso reto Análise de Texto Bíblico TÓPICOS COMPLEMENTARES Leitura obrigatória Revisando Autoavaliação Bibliografia 4 PALAVRA DO PROFESSOR Olá, estimado(a) aluno(a)! Vamos conversar um pouquinho sobre comunicação. Você já parou para pensar sobre essa palavra e toda a carga de significados que ela representa? Vem do verbo latino comunicare que, em sentido amplo, quer dizer tornar comum. É, na verdade, o que fazemos todos os dias, em todos os lugares, com todos que nos cercam: compartilhamos emoções, conhecimento, desejos e sonhos. É o que fazemos ao sorrir, chorar, murmurar, acariciar, gritar, doar, receber e amar. É o que fazemos quando clicamos no botão “compartilhar” das redes sociais, e muito mais que isso. Mas a comunicação de alto nível supõe um veículo de expressão: a linguagem. E a linguagem humana, por sua vez, utiliza-se de códigos elaborados que denominamos de língua. Você já pensou o que aconteceria se, de repente, ficasse privado da capacidade de comunicar-se? Algum tempo atrás, resolvi fazer uma experiência meio maluca: passar um dia sem falar. Nem preciso contar as dificuldades que enfrentei. E achei engraçado como as pessoas reagiam: começaram a tentar se comunicar comigo por gestos, ainda que pudesse escutá-las muito bem. Fernando Pessoa, que dominava bem dois idiomas, afirmou: “Minha Pátria é a língua portuguesa”. A língua, mais que uma pátria, é um universo. Aprender um novo idioma é expandir fronteiras de conhecimento, é vivenciar novas formas de cultura e adquirir mais poder de comunicação. Com esse pensamento, convido você a embarcar nessa aventura: conhecer um pouco da língua em que os apóstolos nos ensinaram os ricos ensinamentos do nosso Mestre e Salvador Jesus. 5 6 AMBIENTAÇÃO À DISCIPLINA Caro estudante de Grego Bíblico, Seja bem-vindo ao estimulante desafio de aprender um pouco sobre a língua do Novo Testamento! O idioma em que Jesus comunicou a mensagem de salvação ao mundo. O estudo de qualquer língua apresenta dificuldades específicas. O grego não seria uma exceção. No entanto, estudar a língua original do Novo Testamento torna- se um desafio gratificante quando entendemos que nosso objetivo inicial nos direciona ao aprendizado do vocabulário grego dos Evangelhos e cartas apostólicas, e à tradução e interpretação destes textos. Não há preocupação com habilidades de conversação. Nossa meta não é “falar” grego, mas adquirir o conhecimento linguístico suficiente para, com auxílio de léxicos e gramáticas, ler e traduzir o texto bíblico neotestamentário. Após consultar um grande número de bons livros, gramáticas, dicionários, cursos e apostilas sobre o ensino da língua grega, optamos por desenvolver um método simples, direto e prático para o aprendizado do grego koinê, isto é, o idioma comum usado pelas pessoas nos primeiros séculos da era cristã. No entanto, é bom lembrar que o estudo, como toda atividade intelectual, requer esforço, dedicação e disciplina. Outra boa notícia sobre o estudo do idioma grego é que nossa tão amada língua portuguesa tem uma histórica afinidade com a linguagem de Homero. Cerca de 16% de nossas palavras têm origem no grego. De certa forma, falamos grego todo dia. Palavras como televisão, fotografia, gastrite, morfologia, cinema, logomarca, pedagogia, matemática, neurose, próton e zoológico. Enfim, uma gama imensa de termos e expressões do português provém diretamente do grego. Olhe ao seu redor e você vai encontrar alguma coisa relacionada com a língua do Novo Testamento: sua Bíblia (do grego, biblion = livro); seu microcomputador (mikrós = pequeno); seu smartphone (phonê = som, voz). De tanto estudar grego ficou com cefaleia? (Kephalê = cabeça, cefaleia = dor de cabeça). Neste caso é bom procurar uma farmácia (do grego, phármacon = medicamento). 7 Enfim, quão importante para o teólogo é estudar o grego do Novo Testamento? Para Rega & Bergamo (2004), conhecer esse idioma é fundamental para o estudioso das Escrituras Sagradas: Quem se dispõe a estudar o grego do NT, está começando uma tarefa realmente sublime, pois está valorizando a língua que Deus escolheu como instrumento portador da Sua revelação escrita. Se Deus considerou que essa língua, pelas suas características, é a mais apropriada para expressar a Sua vontade para com a Sua criação, verdadeiramente é este um idioma digno se ser estudado. Nenhum esforço requerido para aprender este idioma poderá ser considerado grande demais, ou em vão. Imagine você ser capaz de ler e entender a Palavra de Deus em seu texto original, sem depender da maneira como outros a entenderam e traduziram. Este compêndio tem muitas limitações e não pretende explorar toda a riqueza do idioma em foco. O objetivo é introduzi-lo à linguagem bíblica do Novo Testamento. Veremos – neste volume – um pouco da história da língua grega, o alfabeto, os acentos, a transliteração, vocabulário básico, noções sobre verbos e substantivos, exercícios de fixação e outras particularidades do grego koinê. Uma palavra final: é imprescindível que você imprima este compêndio, pelo menos as páginas que contêm exercícios. Faça todos eles, e, se necessário, repita- os até fixar bem os conteúdos. Praticando sempre, você obterá excelentes resultados. Um forte abraço e bons estudos! Prof. Arnaldo Sá 8 TROCANDO IDEIAS COM OS AUTORES GOWER, Ralph. Usos e Costumes dos Templos Bíblicos. 1ª ed. Rio de Janeiro: CPAD, 2002. Sugerimos essa obra em nosso curso de Hebraico Bíblico, mas, devido à sua importância, recomendamos também, aos nossos alunos de grego, a releitura dos tópicos referentes aos tempos do Novo Testamento. Na introdução da obra, o autor esclarece os objetivos que tinha em mente ao escrevê-la: “Os cristãos enfrentam problemas de significado na Bíblia. A Palavra de Deus veio em lugares e tempos específicos e para pessoas específicas. Ao nos colocarmos no lugar dessas pessoas compreendemos o que Deus estava dizendo: as palavras têm pleno significado e parte do próprio ser humano entender a linguagem em que a revelação foi feita”, comenta o autor. DOBSON, John H. Aprenda o Grego do Novo Testamento. 4ª ed. Rio de Janeiro: CPAD, 1998. Posso afirmar, com segurança, que este é um dos melhores livros de grego bíblico para iniciantes. Seu método é dinâmico e prático. Já a partir das primeiras lições, o leitor-estudante é colocado em contato com a linguagem do Novo Testamento de forma simples e direta. Além disso, a obra vem acompanhada de um CD com a gravação das 14 primeiras lições. Isso fornece um inestimável suporte para a aprendizagem da pronúncia do grego. Segundo informações dos editores, “é um curso revolucionário [... que] leva em conta as modernas técnicas de aprendizado em línguasestrangeiras”. 9 PROBLEMATIZANDO Por que o conhecimento do hebraico assume tanta importância para o estudioso da Bíblia? Tente refletir sobre esse questionamento, tendo em mente os seguintes dados: 1) Todo o Novo Testamento, em suas origens, foi escrito em grego, ou, na hipótese de algum livro ter sido redigido em hebraico ou aramaico, logo foi traduzido para a língua grega ainda nos primórdios da igreja cristã. 2) As traduções modernas, apesar do esforço dos especialistas, nem sempre refletem fielmente o pensamento do escritor bíblico. Algumas versões podem, assim, alterar o sentido original da mensagem. 3) Conhecer as línguas originais dos textos neotestamentários pode contribuir para uma compreensão mais clara do pensamento de seus autores, permitindo uma análise hermenêutica baseada na essência primitiva da obra. 10 1 Conhecendo o alfabeto Conhecimento Conhecer a história, as particularidades e o alfabeto da língua grega. Habilidade Dominar a escrita e sons do alfabeto, podendo decliná-lo sem hesitação. Atitude Ser capaz de reconhecer as consoantes e vogais do alfabeto nos textos do Novo Testamento grego. 11 12 HISTÓRIA DA LÍNGUA GREGA A civilização grega foi das que mais influenciaram o mundo antigo e moderno. Muitas das conquistas científicas e filosóficas se devem ao gênio inventivo e poético do povo da península helênica. Quem nunca ouviu falar de Sócrates, Platão e Aristóteles, expoentes da filosofia e cultura ocidental? E dos grandes matemáticos e cientistas Pitágoras, Tales, Demócrito, Arquimedes e Euclides, cujas teorias e fórmulas ainda são válidas na ciência moderna? A influência grega ainda se estende a outras áreas do conhecimento: Teologia, Arquitetura, Poesia e Dramaturgia. É claro, para desenvolver toda essa gama de saberes, era necessário possuir uma ferramenta intelectual adequada e eficiente. E eles tinham essa ferramenta: a língua grega, rica em vocabulário, imagens e significados; afeita aos temas filosóficos e com a sonoridade apropriada aos estilos poéticos; mas também forjada aos conceitos abstratos da matemática e das ciências. Os linguistas costumam reunir as línguas em famílias e subgrupos, conforme suas origens e afinidades. Segundo a classificação mais comum, o grego é um idioma indo-europeu, da mesma família do sânscrito (Índia), do latim e do germânico (Europa). Pertence ao grupo helênico, do qual faziam parte as antigas línguas que deram origem ao grego moderno: o eólico, o micênico, o dórico, o aqueu e o jônico, dialetos desenvolvidos na península do Peloponeso e seu entorno. Grécia: o berço da civilização helênica. Fonte: Pixabay 13 Povos antigos que habitavam no continente asiático, em seu deslocamento para o ocidente, passando pela Índia, dispersaram-se pela Europa. Este distanciamento das famílias de origem, provocou o surgimento de novas linguagens, por volta de 3.000 anos antes de Cristo. Em 2.000 a. C., tribos oriundas destes grupos nômades estabeleceram-se a sudeste do continente europeu, dando origem à civilização grega, Podemos dividir a evolução histórica da língua grega em cinco períodos distintos: 1) O período de formação da língua (cerca de 1500 a 900 a. C.) Quando as tribos nômades (aqueus) invadiram a Grécia, encontraram lá um povo nativo, os pelasgos. A junção das línguas destes dois povos deu origem a um novo dialeto, o jônio-ático, que se transformou, por meio de sucessivas transformações linguísticas, no primitivo idioma grego. 2) O período clássico (cerca de 900 a 330 a. C.) Foi o período de pleno desenvolvimento do idioma. Surgiram as obras artísticas, filosóficas e poéticas dos grandes nomes da literatura grega: Homero, Sófocles, Hesíodo, Pitágoras, Platão e muitos outros. Foi a língua da Ilíada e Odisseia, de Homero; assim como dos tratados matemáticos de Tales de Mileto e da metafísica de Aristóteles. 3) Período koinê (cerca de 330 a. C. a 330 d. C.) Durante o período clássico, o dialeto que mais se difundiu entre o povo grego foi o ático. A partir desse dialeto, desenvolveu-se outro mais popular ainda: o koinê. Koinê, em grego, significa “comum”, aquilo que é conhecido e compartilhado pelas pessoas. Nesse dialeto, bem mais simples que o grego clássico, foi feita a mais famosa tradução da Bíblia hebraica para o grego: a Septuaginta. Tornou-se, também, a língua em que foi escrito o Novo Testamento. Era o dialeto mais falado durante as conquistas de Alexandre, o Grande, e por isso também é conhecido como alexandrino. Recebeu outros nomes: grego do Novo Testamento, comum, bíblico e patrístico (por ter sido largamente usado pelos pais da Igreja). 14 4) Período bizantino (cerca de 330 a 1453 d. C.) Como consequência das invasões bárbaras e de constantes disputas internas, o império romano foi dividido, no século IV, em Império Romano do Ocidente (com sede em Roma) e Império Romano do Oriente que tinha sua capital em Bizâncio (que depois passaria a se chamar Constantinopla). Os reis bizantinos levaram a cultura helenística para o novo império e conservaram, assim, a língua grega. Muitos manuscritos do Novo Testamento foram produzidos nesse período. 5) Grego moderno (a partir de 1453 até nossos dias) O idioma continuou evoluindo até transformar-se no que se convencionou chamar de grego moderno. É o grego falado, hoje, nas ruas de Atenas e em todo o território da Grécia por cerca de 11 milhões de cidadãos gregos. Fonte: Acervo do Autor. O ALFABETO Normalmente, o estudo de uma língua começa com o que chamamos de alfabetização. Este é o primeiro e mais importante passo para o aprendizado do idioma, principalmente se nosso objetivo é dominar a leitura e tradução dos textos bíblicos. Quando falamos em “dominar”, estamos nos referindo ao conhecimento completo de cada letra, o seu nome, o corresponde fonético em português 15 (transliteração), a forma escrita, enfim, saber “de cor e salteado” cada símbolo das 24 letras do alfabeto grego. Estudemos, a partir de agora, o alfabeto, passo a passo. Vamos apresentar pequenos grupos de quatro letras e praticar a leitura e escrita destes grupos. Pegue um lápis e faça todos os exercícios. Escreva e repita o nome da cada letra audivelmente, embora nosso objetivo não seja a conversação. Isso é importante! Ninguém aprende um idioma de boca fechada. Repita várias vezes cada grupo, até ficar bem familiarizado com todo o alfabeto. A linha TRANSLITERAÇÃO indica o som correspondente em português. Observe, também, que cada letra do alfabeto grego corresponde a um valor numérico. Antes da invenção e propagação dos algarismos arábicos, era comum as línguas utilizarem o próprio alfabeto para representar números. 1º Grupo: NOME DA LETRA alfa beta gama delta MAIÚSCULA A B G D MINÚSCULA a b g d TRANSLITERAÇÃO A B G D VALOR NUMÉRICO 1 2 3 4 Exercício 1 a) O nome da letra A/a é _____________. Corresponde ao som do _____. b) O nome da letra B/b é ______________. Corresponde ao som do _____. 16 c) O nome da letra G/g é _______________. Corresponde ao som do ____. d) O nome da letra D/d é _____________. Corresponde ao som do _____. NOTE BEM: a) A primeira letra (alfa, ou alpha) representa a vogal “A”. A junção das duas primeiras letras do alfabeto grego deu origem à palavra alfabeto (alpha + beta). b) A letra beta minúscula pode ser escrita de duas maneiras: b ou ϐ. c) A terceira letra - g - (gama, ou gamma) é pronunciado como g forte (de gato) e nunca como g de gelo. Em algumas ocasiões pode ter o som de “N”. Por exemplo, quando vem duplicado, oprimeiro gama soa como “n”: aggelov, (anjo), pronuncia- se “ânguelos”. Da mesma forma, o gama, antes de kapa e khi, tem o som nasal de “n”. 2º Grupo: NOME DA LETRA épsilon dzeta eta theta MAIÚSCULA E Z H Y MINÚSCULA e z h y TRANSLITERAÇÃO E DZ E TH VALOR NUMÉRICO 5 7 8 9 Exercício 2 a) O nome da letra E/e é _____________. Corresponde ao som do _____. b) O nome da letra Z/z é ______________. Corresponde ao som do _____. 17 c) O nome da letra H/h é _____________. Corresponde ao som do _____. d) O nome da letra Y/y é _____________. Corresponde ao som do _____. NOTE BEM: a) A letra Z/z (que no português ocupa a última posição do alfabeto) é a sexta letra do alfabeto grego. Ela tem som duplo, e pode ser pronunciada como DZ ou ZD. b) A letra H, no grego, representa a vogal “E”, assim como o épsilon. Sua forma minúscula (h) parece muito com nosso “n”. Cuidado para não confundir. Seu som é sempre o da vogal “e”. c) A letra theta minúscula pode ser escrita de duas maneiras: y ou ϑ. É pronunciado idêntico ao TH inglês, como na palavra “think” (pensar). d) O número 6 (seis) é representado pela letra v (estigma) – que também representa o “s” final em grego. 3º Grupo: NOME DA LETRA iota kapa lambda mü MAIÚSCULA I K L M MINÚSCULA i k l m TRANSLITERAÇÃO I K L M VALOR NUMÉRICO 10 20 30 40 Exercício 3 a) O nome da letra I/i é _______________. Corresponde ao som do _____. b) O nome da letra K/k é ______________. Corresponde ao som do _____. 18 c) O nome da letra L/l é ______________. Corresponde ao som do _____. d) O nome da letra M/m é _____________. Corresponde ao som do _____. NOTE BEM: a) A letra iota - i (i minúsculo) - nunca recebe um pingo. No português, o pingo é obrigatório. b) Você pode ver o kapa minúsculo (k) também escrito assim: . c) Não confunda o lambda maiúsculo (L) com o delta maiúsculo (D). d) O nome da letra M/m (mü) se pronuncia “mi”. 4º Grupo: NOME DA LETRA nü ksi ômicron pi MAIÚSCULA N X O P MINÚSCULA n x o p TRANSLITERAÇÃO N KS O P VALOR NUMÉRICO 50 60 70 80 Exercício 4 a) O nome da letra N/n é _____________. Corresponde ao som do _____. b) O nome da letra X/x é ______________. Corresponde ao som do _____. 19 c) O nome da letra O/o é ______________ Corresponde ao som do _____. d) O nome da letra P/p é _____________. Corresponde ao som do _____. NOTE BEM: a) O nome da letra N/n (nü) se pronuncia “ni”, e corresponde ao N, em português. Observe que a forma minúscula (n) é muito parecida com nossa letra “v”, cuidado para não confundir. Não existe a letra “V” em grego. b) O ksi (X/x) tem som duplo, como o “x” de táxi. 5º Grupo: NOME DA LETRA rô sigma tau ípsilon MAIÚSCULA R S T MINÚSCULA r s / t u TRANSLITERAÇÃO R S T Y VALOR NUMÉRICO 100 200 300 400 Exercício 5 a) O nome da letra R/r é _____________. Corresponde ao som do _____. b) O nome da letra S/s é ______________. Corresponde ao som do _____. c) O nome da letra T/t é ______________. Corresponde ao som do _____. 20 d) O nome da letra / u é _____________. Corresponde ao som do _____. NOTE BEM: a) A letra rô – que equivale ao “R” do português - tem o formato idêntico à nossa letra pê. Não vá misturar as coisas. A tendência do aluno é pronunciar “p” quando vê a letra “erre” em grego. Não erre! b) Você deve ter notado que o sigma minúsculo tem dois formatos. O primeiro (s) se escreve no início e no meio das palavras. O segundo () se escreve no fim. c) O ípsilon minúsculo é parecidíssimo com nosso “u” e, quando faz parte de um ditongo, geralmente se pronuncia mesmo como “u”. d) O número 90 é representado pelo copa (^), uma letra que não existe mais no alfabeto grego. 6º Grupo: NOME DA LETRA phi khi psi ômega MAIÚSCULA F C Q W MINÚSCULA f c q w TRANSLITERAÇÃO F (PH) KH (CH) PS O VALOR NUMÉRICO 500 600 700 800 Exercício 6 a) O nome da letra F/f é _____________. Corresponde ao som do _____. b) O nome da letra C/c é ______________. Corresponde ao som do _____. 21 c) O nome da letra Q/q é _____________. Corresponde ao som do _____. d) O nome da letra W/w é _____________. Corresponde ao som do _____. NOTE BEM: a) A letra khi (C/c) não tem um som equivalente no português. Muitos gramáticos chamam essa letra de “chi” e apontam sua pronúncia como “ch”. Mas a pronúncia se assemelha ao “ch” do alemão, que é um som produzido na garganta, como um K aspirado, por isso preferimos a forma “khi”. Essa é a primeira letra da palavra Cristo, em grego: Cristov (Christos). b) O psi tem som duplo (ps), como em psicologia. c) Observe que, no grego, dois sons podem representar a vogal “O”: o ômicron e o ômega. d) O número 900 é representado pelo símbolo sampi (@), que era usado em alfabetos mais antigos. O grego moderno utiliza os algarismos arábicos para representar os números. Fixando o que aprendemos Vamos, agora, treinar um pouco mais. Tente reproduzir todo o alfabeto grego, preenchendo cada linha com os caracteres maiúsculos e minúsculos. Ao escrever as letras, recite em voz alta o nome de cada uma. Lembre-se: só poderemos prosseguir se tivermos pleno conhecimento do abecedário grego. 22 Exercício 7 A A A A a a a a B B B B b b b b G G G G g g g g D D D D d d d d E E E E e e e e Z Z Z Z z z z z H H H H e e e e Y Y Y Y y y y y I I I I i i i i K K K K k k k k L L L L l l l l M M M M m m m m N N N N n n n n X X X X x x x x 23 O O O O o o o o P P P P p p p p R R R R r r r r S S S S s s s s v v v v T T T T t t t t U U U U u u u u F F F F f f f f C X X X c x x x Q Q Q Q q q q q W W W W w w w w Identificando o alfabeto no texto do Novo Testamento No livro de Apocalipse, capítulo 22, verso 13, Jesus se apresenta assim: egw eimi to a kai to w arch kai telov o prwtov kai o escatov. Observe, agora, na tabela abaixo, esse texto transliterado e traduzido. Na coluna TRANSLITERAÇÃO, veja a correspondência das letras gregas com as do alfabeto 24 português. Colocamos o acento nas palavras transliteradas para indicar a sílaba tônica. GREGO TRANSLITERAÇÃO TRADUÇÃO CLASSE GRAMATICAL Egw égo eu Pronome pessoal Eimi eimí sou Verbo To to o Artigo A A alfa Substantivo Kai kai e Conjunção To to o Artigo W O ômega Substantivo Arch arkhê princípio Substantivo Kai kai e Conjunção Telov télos fim Substantivo O ho (ró) * o Artigo Prwtov prótos primeiro Substantivo Kai kai e Conjunção O ho (ró) * o Artigo Escatov éskhatos último Substantivo A pronúncia deste artigo (o) recebe uma leve aspiração, como o “h” inglês de “home”, como se começasse com um “r” muito brando. 25 Exercício 8 Coloque, no espaço abaixo, a tradução completa do versículo analisado: Aspiração Todas as palavras gregas que começam com vogal ou “r” recebem um pequeno sinal chamado aspiração ou espírito. A aspiração pode ser fraca ou forte. Quando o vocábulo inicia com um ditongo, o sinal de aspiração cai sobre o segundo elemento do encontro vocálico. 1) Aspiração fraca: a. É representada pelo sinal (’). b. Não altera a pronúncia da palavra. c. Exemplo: •c× (ego = eu) 2) Aspiração forte: a. É representada pelo sinal (‘). b. Altera a pronúncia da palavra. c. Exemplo: (haguías= santa). A palavra é pronunciada com uma leve aspiração (representada pelo h, como se começasse pelo “r” do vocábulo “rato”, pronunciado sem vibração). Acentos Quando o texto do Novo Testamento foi escrito, usavam-se somente caracteres maiúsculos, não havia separação entre as palavras, muito menos pontuação e acentos. Posteriormente foram introduzidas as minúsculas e, somente por volta do século nono, aparecem os primeiros textos com palavras acentuadas. Não vamos perder tempo com todas as regras para uso do acento no grego, apenas abordaremos o que for de maior importância, pois o próprio texto acentuado já nos serve de guia para uma pronúncia correta. 26 Alguns pontos que devem ser observados a respeito da acentuação são os seguintes: 1) Os acentos utilizados no grego bíblico são: a. Agudo (´) – pode cair na última, penúltima ou antepenúltima sílaba b. Grave (`) – só pode cair na última sílaba c. Circunflexo (^) – pode cair na última ou penúltima sílaba. Você verá que muitos gramáticos e lexicógrafos utilizam o til (~) para representar este acento. Neste compêndio poderemos usar o til ou um sinal arqueado para representar o acento circunflexo, dependendo da fonte utilizada. 2) Localização; a. O acento sempre fica sobre a vogal da sílaba tônica. b. Quando, na sílaba, há um ditongo, o acento cai na segunda letra do ditongo. c. Nos verbos, o acento tende a ficar na sílaba mais distante da última. 3) Acento nas vogais com aspiração: a. Agudo – colocado depois da aspiração (™swator) = último b. Grave – também colocado depois da aspiração c. Circunflexo – colocado sobre o sinal de aspiração (e»lai) = sou d. Nas letras maiúsculas com acento ou aspiração, os sinais são colocados antes das letras e não sobre elas. (ôEny) = do lado de fora. 4) Palavras sem acentos. São algumas formas verbais (verbo ser), alguns pronomes e outras partículas. Sua pronúncia se apoia noutra palavra acentuada, conforme sua posição na frase. São: a. Proclíticas – sua pronúncia se apoia na palavra posterior. b. Enclíticas – sua pronúncia se apoia na palavra anterior. 27 Pontuação Veja, na tabela abaixo, os caracteres que, no grego, correspondem aos nossos sinais de pontuação: SINAL NO PORTUGUÊS NO GREGO PONTO FINAL . . VÍRGULA , , PONTO E VÍRGULA ; DOIS PONTOS : PONTO DE EXCLAMAÇÃO ! PONTO DE INTERROGAÇÃO ? ; Observe que um ponto no alto da linha () representa três sinais: o ponto e vírgula, os dois pontos e o ponto de exclamação. O ponto de interrogação, no grego, é representado por um ponto e vírgula. 28 2 O substantivo, o artigo e suas declinações Conhecimento Conhecer a classe gramatical dos nomes e do artigo definido em grego. Habilidade Aplicar as declinações do grego na formação de frases com artigos e substantivos relacionando-os segundo as normas gramaticais. Atitude Identificar, no texto grego do Novo Testamento, as classes gramaticais estudadas e suas respectivas declinações. 29 30 O SUBSTANTIVO O substantivo é definido como a palavra que dá nome aos seres, sejam reais ou fictícios, concretos ou abstratos. É uma classe de palavras que que se flexiona em gênero e número. No grego, o substantivo também apresenta estas flexões. Gênero: a) Masculino. b) Feminino. c) Neutro - usado para indicar ausência de gênero. Exemplos: trabalho, criança, templo, árvore. Não podemos dizer que o neutro indica ausência de sexo, mas sim de gênero. Por exemplo, todos os vocábulos a seguir, em grego, são considerados do gênero masculino, e não do neutro, embora, evidentemente, não possuam sexo: anjo, pão, mundo, pedra, palavra, lei, tempo. Número: a) Singular. b) Plural. c) Dual – era um plural específico para coisas que aparecem aos pares como, por exemplo, olhos, mãos e asas. O dual, utilizado no grego clássico, caiu em desuso e não aparece no grego koinê. Caso e declinação As línguas têm suas semelhanças e diferenças. Cada uma se comporta de um jeito, tem sua maneira própria de “funcionar”. No português, o vocábulo “menina” assume sempre o mesmo aspecto na frase, quer seja sujeito, vocativo, objeto direto, indireto ou adjunto adnominal. Veja: 1) Como sujeito: A menina brinca com sua boneca. 2) Como vocativo: Menina, pare de brincar! 3) Como objeto direto: O pai salvou a menina. 4) Como objeto indireto: O pai gosta da menina. 5) Como adjunto adnominal: A boneca da menina. (Indicando posse). 31 No grego, a palavra geralmente muda de terminação, de acordo com a função que exerce na frase. Se é sujeito (ou predicativo do sujeito), chamamos de nominativo. Se expressa um chamamento ou invocação, continua a se chamar vocativo. Quanto tem função de objeto direto, chama-se acusativo. Se funciona como objeto indireto (e também outras funções), é conhecido como dativo. E quando a função indica posse, nós a denominamos de genitivo. O conjunto destas funções recebe, na gramática, o nome de caso. Para indicar o caso, ou seja, a função da palavra na frase, o grego usa o recurso de alterar a terminação do vocábulo. Em linguagem gramatical, o grego usa flexões de acordo com o caso. E estas flexões (mudanças no final da palavra) são chamadas de declinações do substantivo (e do adjetivo). Veja a palavra “menina” usada como sujeito no Evangelho de Marcos: Marcos 5:42 “Jaµ eÇhÊr •sgjÖhg t joq‚siom...” Pronúncia: “Kai euthís esekóthe to korásion...” Tradução: “E imediatamente levantou-se a menina...” Menina (joq‚siom) é o sujeito, portanto está no caso nominativo. Nossas Bíblias traduzem assim: “Imediatamente a menina se levantou”. Observe que o grego não se preocupa muito com a posição das palavras na frase. Mesmo que o período seja muito longo, o sujeito pode vir no final da oração, o objeto direto ou indireto no começo, e os adjuntos adverbiais pelo meio. Isso acontece porque, para identificar a função sintática, basta olhar como termina o vocábulo. Por esta terminação (a declinação) você sabe se a palavra é sujeito, complemento ou adjunto, independentemente de sua posição na frase. Substantivos com tema em -o (terminados em ov, on) – 2ª declinação Quando estudamos Morfologia no Ensino Médio, descobrimos que a parte mais importante de uma palavra, a que conserva seu significado, chama-se radical. Por exemplo, o radical de “livro” é “livr”. Junta-se a essa raiz o elemento “o”, que chamamos de vogal temática, cuja função é preparar a palavra para receber outras terminações, ou desinências. Somando-se o radical com a vogal temática (livr + o), 32 obtemos o tema (livro) que, neste caso, coincide com o próprio vocábulo, que agora está pronto para receber desinências como, por exemplo, o “s” do plural: livros. Vamos exemplificar com o grego. O primeiro versículo do Evangelho de João começa assim: •m qw« ¦m À kÁcor. Uma pronúncia aproximada é: “en arquê en ho lógos”. Sua tradução mais conhecida é: “No princípio era o Verbo”. No entanto, o significado primordial de logos é palavra. Sua raiz é log, e a vogal temática - o; o tema, portanto, é logo ao qual se acrescenta a desinência v, que, aqui, não indica o plural, mas o caso nominativo singular da 2ª declinação. Vamos usar o termo “lógos” para aprender como se faz a declinação completa de um vocábulo grego. Apesar de ser traduzido como “palavra” ou “uma palavra”, lÁgov, em grego, é masculino. Segunda declinação Declinação de lÁgov, substantivo masculino da 2ª declinação. CASO SINGULAR TRADUÇÃO PLURAL TRADUÇÃO NOMINATIVO kÁcor palavra kÁcoi palavras GENITIVO kÁcou de uma palavra kÁcym de palavras ACUSATIVO kÁcom palavrakÁcour palavras DATIVO kÁcß para uma palavra kÁcoir para palavras VOCATIVO kÁce ó palavra kÁcoi ó palavras Observações: Note que o radical kÁc- permanece invariável em todas as formas. Como a indefinição, no grego, é representada pela ausência do artigo definido, todas as formas do singular apresentadas na tabela acima podem ser traduzidas como “uma palavra”. Como o dativo pode representar outras funções, além do objeto indireto, outras traduções são possíveis: pela palavra, sobre uma palavra, etc. Note, também, que no dativo singular, a terminação é -ß. Esse pequeno traço embaixo do ômega 33 chama-se iota subscrito. Representa um iota (i) presente em um grego mais antigo, que deixou de ser pronunciado. A pronúncia do genitivo singular kÁcou é “lógu”, assim como o acusativo plural kÁcour se profere “lógus”, pois o ditongo “ou” (ômicron + ípsilon) pronuncia- se “u”. Exercício 9 Usando como modelo a declinação de “lÁgov”, preencha o quadro abaixo com a declinação de “jÁslor” (mundo). (O radical é jÁsl-). Declinação de jÁslor, substantivo masculino da 2ª declinação. CASO SINGULAR TRADUÇÃO PLURAL TRADUÇÃO NOMINATIVO GENITIVO ACUSATIVO DATIVO VOCATIVO Existem alguns substantivos femininos da 2ª declinação no Novo Testamento. Por exemplo: ™rhmov (deserto), pary—nov (virgem), ÀdÁv (caminho). Eles declinam exatamente como os masculinos. A seguir, veremos a flexão de um substantivo neutro da 2ª declinação. Declinação de ™rgon (érgon), substantivo neutro da 2ª declinação. CASO SINGULAR TRADUÇÃO PLURAL TRADUÇÃO NOMINATIVO ™rgon obra, trabalho ™rga obras GENITIVO ™rgou de uma obra ™rcym de obras ACUSATIVO ™rgon obra, trabalho ™rga obras 34 DATIVO ™rcß para uma obra ™rcoir para obras VOCATIVO ™rgon ó trabalho ™rga ó trabalhos Existem três declinações na língua grega. Começamos pela segunda porque é considerada mais simples. Vejamos, agora, as outras duas. Primeira declinação Pertencem a esta declinação os substantivos femininos e masculinos com o tema em -a ou –h (alfa ou eta). Vamos considerar dois exemplos. Declinação de um substantivo feminino da primeira declinação com tema em -a. Declinação de jaqd´a, substantivo feminino da 1ª declinação. CASO SINGULAR TRADUÇÃO PLURAL TRADUÇÃO NOMINATIVO jaqd´a coração jaqd´a corações GENITIVO jaqd´av de coração jaqd´Øm de corações ACUSATIVO jaqd´an coração jaqd´a corações DATIVO jaqd´‹ para coração jaqd´air para corações VOCATIVO jaqd´a ó coração jaqd´a ó corações Alguns substantivos femininos da primeira declinação: g‚ph (amor), lŸyeia (verdade), rcŸ (princípio), g¡ (terra), e²rŸnh (paz), o²k´a (casa), car‚ (alegria). A maioria dos substantivos desta declinação, no Novo Testamento, são femininos. Veja, agora, a declinação de um substantivo feminino da primeira declinação com tema em -h. 35 Declinação de vymŸ (fonê), substantivo feminino da 1ª declinação. CASO SINGULAR TRADUÇÃO PLURAL TRADUÇÃO NOMINATIVO vymŸ voz vyma´ vozes GENITIVO vym¡r de uma voz vymØm de vozes ACUSATIVO vymŸm voz vym‚r vozes DATIVO vym« para uma voz vyma¶r para vozes VOCATIVO vymŸ ó voz vyma´ ó vozes Exercício 10 Usando como modelo as declinações de “jaqd´a”, e “vymŸ”, preencha o quadro abaixo com as declinações de “alaqt´a” (amartía) e “xuwŸ” (psikhê). Declinação de alaqt´a (pecado), e xuwŸ (alma, pessoa, vida). CASO SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL NOMINATIVO alaqt´a xuwŸ GENITIVO ACUSATIVO DATIVO VOCATIVO Alguns substantivos masculinos pertencem à 1ª declinação. Exemplos: profŸthv (profeta), mathtŸv (discípulo) nean´av (jovem). Eles seguem a regra dos femininos, mas no genitivo singular seguem o modelo dos masculinos de 2ª declinação, usando a desinência “ou”. 36 Terceira declinação Das três declinações, a terceira é a mais complexa, pois abrange um considerável número de palavras com temas terminados em consoantes e nas semivogais i e u (iota e ípsilon). A depender do tipo de consoante que encerra o tema da palavra, pode haver alterações fonéticas nas terminações, o que dificulta ainda mais uma padronização dos modelos desta declinação. Mas você não deve se preocupar em decorar tabelas de declinação, pois nosso estudo tem como foco a leitura do Novo Testamento em grego. Nosso objetivo não é falar ou escrever esse idioma. O texto neotestamentário foi escrito conforme as regras gramaticais do koinê. Qualquer dúvida, você pode consultar os dicionários, léxicos e gramáticas existentes. Muito desse material está disponível gratuitamente na internet, além de apostilas e inúmeros cursos de grego do Novo Testamento em vídeo. O importante é entender o espírito da língua, como ela “funciona”, somente assim o grego fará sentido para você. Essa declinação apresenta substantivos dos três gêneros: masculino, feminino e neutro. Finalizando o estudo dos substantivos (mas não esgotando o assunto), vamos examinar a declinação de duas palavras da 3ª declinação, a título de exemplo. Declinação de …qwym (árkhon), substantivo masculino da 3ª declinação. CASO SINGULAR TRADUÇÃO PLURAL TRADUÇÃO NOMINATIVO …qwym governante …qwomter governantes GENITIVO …qwomtor de governante qwÁmtym de governantes ACUSATIVO …qwomta governante …qwomtar governantes DATIVO …qwomti para governante …qwousi(m) para governantes VOCATIVO …qwym ó governante …qwomter ó governantes 37 NOTE BEM: O tema é retirado do genitivo singular (…qwomt-or), por isso se diz que termina em consoante (t). Veja também que, pelas regras de acentuação, no genitivo plural, o acento se desloca da antepenúltima para a penúltima sílaba. Árkhon pode significar príncipe, governador, magistrado ou pessoa investida de dignidade e poder, um líder. Declinação de •kp´r (elpís), substantivo feminino da 3ª declinação. CASO SINGULAR TRADUÇÃO PLURAL TRADUÇÃO NOMINATIVO •kp´r esperança •kp´der esperanças GENITIVO •kp´dor de esperança •kp´dym de esperanças ACUSATIVO •kp´da esperança •kp´dar esperanças DATIVO •kp´di para esperança •kp´si para esperanças VOCATIVO •kp´ ó esperança •kp´der ó esperanças NOTE BEM: O tema é retirado do genitivo singular (•kp´d-or), por isso se diz que termina em consoante (d). O ARTIGO Conceito O artigo é aquela partícula que acompanha o substantivo para defini-lo (o, a) ou indicar uma indefinição (um, uma). No grego só existe o artigo definido. A ideia de indefinição é indicada pela simples ausência do artigo. Flexão O artigo segue um padrão único de flexão que serve para todas as declinações do substantivo. Vejamos o quadro geral destas flexões. Este quadro é muito útil, pois, quando o substantivo vem acompanhado pelo artigo definido, é bem mais fácil ter sua declinação identificada. Recomendamos que você decore a tabelinha que segue: 38 CASO SINGULAR MASCULINO TRADUÇÃO FEMININO TRADUÇÃO NEUTRO TRADUÇÃO NOMINATIVO À o a tÁ o, a GENITIVO toË do t¡r da toË do, da ACUSATIVO tÁm o tŸm a tÁ o, a DATIVO tâ ao t« à tâ ao, à (No dativo, a tradução pode ser também: no, na, pelo, pela, etc, conforme o contexto.) CASO PLURAL MASCULIN O TRADUÇà O FEMININ O TRADUÇà O NEUTR O TRADUÇà O NOMINATIV O Ài os a³ as t‚ os, as GENITIVO tØm dos tØm das tØm dos, das ACUSATIVO toÉr os t‚r as t‚ os, as DATIVO to¶r aos ta¶r às to¶r aos, às Exemplo de uso do artigo com substantivo masculino da segunda declinação Declinação de (ho ánthropos = o homem). CASO SINGULAR TRADUÇÃO PLURAL TRADUÇÃO NOMINATIVO o homem os homens GENITIVO toË do homem tØm dos homens ACUSATIVO tm o homem tor os homens DATIVO tâ ao homemto¶r aos homens VOCATIVO ó homem ó homens Exemplo de uso do artigo com substantivo feminino da primeira declinação Declinação de (he dóxa [dóksa] = a glória). 39 CASO SINGULAR TRADUÇÃO PLURAL TRADUÇÃO NOMINATIVO a glória a³ as glórias GENITIVO t¡r da glória tØm das glórias ACUSATIVO tŸm a glória t‚r a glória DATIVO t« para a glória ta¶r para as glórias VOCATIVO ó glória ó glórias Exemplo de uso do artigo com substantivo neutro da terceira declinação Declinação de t (tó sôma = o corpo). CASO SINGULAR TRADUÇÃO PLURAL TRADUÇÃO NOMINATIVO t o corpo t‚ as glórias GENITIVO t do corpo tØm das glórias ACUSATIVO t o corpo t‚ a glória DATIVO t para o corpo to¶r para as glórias VOCATIVO ó corpo ó glórias Exercício 11 Até aqui aprendemos algumas palavras gregas. Vamos recordar o vocabulário aprendido, preenchendo o campo PORTUGUÊS da tabela abaixo. Consulte os dois primeiros capítulos para rever o significado dessas palavras. GREGO PORTUGUÊS GREGO PORTUGUÊS jaqd´a vymŸ alaqt´a tÁ xuwŸ mathtŸv nean´av profŸthv ™rgon •kp´r lŸyeia 40 …qwym rcŸ g‚ph e²rŸnh g¡ o²k´a car‚ ™rhmov pary—nov ÀdÁv lÁgov •c× eimi kai prwtov telov escatov NOTE BEM: Quando você consulta o significado de um substantivo em um léxico ou dicionário grego, você, normalmente, vai encontrar o verbete organizado assim: , , , , - temor, medo. verbete genitivo singular artigo tradução Indica > o substantivo a declinação o gênero o significado 41 3 Começando a ler os textos bíblicos em grego Conhecimento Conhecer o adjetivo, as preposições e os pronomes pessoais. Habilidade Ser capaz de usar as classes de palavras aprendidas na lição e aplicá-las corretamente. Atitude Ler, escrever e transliterar textos do Novo Testamento Grego. 42 43 O Adjetivo Conceito: O adjetivo é a classe de palavras que serve para qualificar o substantivo, ou seja, atribuir características ao nome. Usos: “O bom aluno é inteligente.” Analisando esta oração, podemos identificar: 1) O substantivo aluno, que é o sujeito da oração. 2) Os adjetivos bom e inteligente. A função do substantivo aluno já sabemos - sujeito, pois responde a pergunta: “Quem é inteligente?” E a função dos adjetivos? A gramática portuguesa nos ensina que, quando o adjetivo se liga diretamente ao substantivo, sem a intermediação de um verbo, classificamos o adjetivo como adjunto adnominal e dizemos que tem função atributiva. Esse é o caso do adjetivo bom. Observe que o adjetivo inteligente liga-se ao sujeito por intermédio do verbo ser (um verbo de ligação): é inteligente. Nesse caso, classificamos o adjetivo como predicativo do sujeito. Tem função predicativa. Revisando: O bom aluno ou o aluno bom: bom é adjunto adnominal e tem função atributiva. O aluno é bom: bom vem ligado a aluno por um verbo; é predicativo do sujeito e tem função predicativa. Na língua grega: Agora vamos ver como a “coisa” funciona no grego. (hó) = o (artigo masculino singular) (agathós) = bom. (mathetês) = discípulo, aluno. 44 Função atributiva (adjunto adnominal): 1) = o bom aluno. 2) = o aluno bom (ao pé da letra: o aluno o bom). Observe que o sentido das duas frases é o mesmo. Apenas há uma alteração posicional. A sequência da primeira é: artigo, adjetivo, substantivo. Na segunda temos: artigo, substantivo, artigo, adjetivo. Em ambos os casos temos a função atributiva. Função predicativa (predicativo do sujeito): 1) = o aluno (é) bom. 2) = o aluno (é) bom. No grego, não há necessidade do verbo “ser” para indicar o uso do adjetivo como predicativo do sujeito. Basta não usar o artigo imediatamente antes do adjetivo. Mas se o texto vier assim ( ) ou assim ( ), sem nenhum artigo, como saber se devo traduzir um aluno bom ou um aluno é bom? Neste caso, é necessário analisar o contexto para escolher a melhor tradução. Classificação: Os adjetivos podem ser triformes e biformes. 1) Triformes: são os adjetivos que se flexionam nos três gêneros: masculino, feminino e neutro. Exemplo: (santo), (santa), (coisa santa). 2) Biformes: têm uma só forma para o masculino e feminino, e outra para o neutro. Exemplo: (fraco ou fraca). Serve para o masculino ou feminino. (coisa fraca) – gênero neutro. Modelo de flexão de adjetivo triforme: (bom). 45 CASO SINGULAR PLURAL MASCULINO FEMININO NEUTRO MASCULINO FEMININO NEUTRO NOMINATIVO GENITIVO ACUSATIVO DATIVO VOCATIVO NOTE BEM: Quando você consulta o significado de um adjetivo em um léxico ou dicionário grego, você, normalmente, vai encontrar o verbete organizado assim: , , . (Neste caso, trata-se de um adjetivo triforme). , , - bom, benéfico. verbete desinência desinência tradução Indica > o adjetivo no nominativo masculino singular a terminação do nominativo feminino singular a terminação do nominativo neutro singular o significado Exercício 12 Seguindo o modelo de , flexione o adjetivo (feliz, bem-aventurado). CASO SINGULAR PLURAL MASCULINO FEMININO NEUTRO MASCULINO FEMININO NEUTRO NOMINATIVO GENITIVO ACUSATIVO DATIVO VOCATIVO 46 Preposições As preposições são partículas que, de modo geral, servem para conectar palavras, estabelecendo entre elas algum tipo de relação. Na frase “casa de Maria”, a preposição “de” liga os vocábulos casa e Maria, indicando uma relação de posse. A seguir apresentamos uma relação das principais preposições do grego neotestamentário, para você estudar e memorizar. PREPOSIÇÃO TRANSLITERAÇÃO SIGNIFICADO USA-SE COM O CASO aná para cima, em cima acusativo antí contra, em vez de genitivo (/)* apó de (partindo de) genitivo eis a, para - ()* ek (eks) de (saindo de dentro) genitivo en em dativo (locativo) pró diante, ante genitivo sín com dativo * Antes de vogal. Pronomes do caso reto Os pronomes pessoais do caso reto normalmente funcionam como sujeito da oração, substituindo o substantivo. Neste volume, vamos aprender os seis pronomes pessoais que indicam as pessoas do discurso: eu, tu, ele (ela), nós, vós, eles (elas). Quadro das flexões dos pronomes pessoais no nominativo. PESSOA SINGULAR TRADUÇÃO PLURAL TRADUÇÃO 1ª eu nós 2ª tu vós 3ª (masc.) ele eles 47 3ª (fem.) ela elas 3ª (neutro) ele ou ela eles ou elas Observe que a terceira pessoa apresenta três formas: uma para o masculino, outra para o feminino e uma terceira para o neutro. Quadro das flexões dos pronomes pessoais no acusativo. PESSOA SINGULAR TRADUÇÃO PLURAL TRADUÇÃO 1ª ou me nos 2ª ou te vos 3ª (masc.) o (obj. direto) os (obj. direto) 3ª (fem.) a (obj. direto) as (obj. direto) 3ª (neutro) o/a (obj. dir.) os/as (obj. dir.) Quadro das flexões dos pronomes pessoais no genitivo. PESSOA SINGULAR TRADUÇÃO PLURAL TRADUÇÃO 1ª ou meu, de mim nosso, de nós 2ª ou teu, de ti vosso, de vós 3ª (masc.) dele, seu deles, seus 3ª (fem.) dela. seu delas, seus 3ª (neutro) dele ou dela deles ou delas 48 Quadro das flexões dos pronomes pessoais no dativo. PESSOA SINGULAR TRADUÇÃO PLURAL TRADUÇÃO 1ª ou a mim, em mim, por mim a nós, em nós, por nós 2ª ou a ti, em ti, por ti a vós, em vós, por vós 3ª (masc.) a ele, lhe, nele, por ele a eles, lhes, neles, por eles 3ª (fem.) a ela, lhe, nela, por ela a elas, lhes, nelas, por elas 3ª (neutro) a ele ou ela, nele ou nela, por ele ou ela a eles ou elas, neles ou nelas, por eles ou elas Exercício 13 Com o auxílio de um léxico grego (até mesmo uma Bíblia em português pode ajudar), traduza o texto do Evangelho de João, capítulo 14, versículo 6. Faça uma tabela com a relação de palavras do texto, colocando a palavra em grego na primeira coluna; a transliteração (pronúncia), na coluna seguinte; em outra, a tradução; e, na última coluna, a classe gramatical de cada vocábulo. Texto grego para análise: le,gei auvtw/| VIhsou/j VEgw, eivmi h` o`do.j kai. h` avlh,qeia kai. h` zwh,\ ouvdei.j e;rcetai pro.j to.n pate,ra eiv mh. di evmou/ Exemplo: GREGO TRANSLITERAÇÃO TRADUÇÃO CLASSE GRAMATICAL le,gei léguei disse verbo 49 LEITURA OBRIGATÓRIA GRASSMICK, John. Exegese do Novo Testamento: do texto ao púlpito. São Paulo: Shedd Publicações, 2009. Uma das principais vantagens de conhecer o grego bíblico é habilitar o estudioso da Bíblia a interpretar corretamente os textos do Novo Testamento, escrito na língua de Alexandre, o grande conquistador. A Exegese do Novo Testamento se propõe a orientar o teólogo no árduo trabalho de explanar adequadamente o pensamento de Jesus e dos apóstolos. Segundo os editores: “Neste livro o estudante sério da Bíblia encontrará orientações passo a passo para seu estudo de uma das tarefas mais importantes do pastor, seminarista ou teólogo. John Grassmick, professor, pastor e, acima de tudo, grande intérprete e expositor da palavra de Deus, entende e sana as dúvidas e dificuldades tanto de quem é iniciante quanto de quem já está há algum tempo na caminhada da exegese.” 50 51 REVISANDO 1) Todo o Novo Testamento, em suas origens, foi escrito em grego, ou, na hipótese de algum livro ter sido redigido em hebraico ou aramaico, logo foi traduzido para a língua grega ainda nos primórdios da igreja cristã. 2) Apesar de parecer difícil, a língua grega não é tão estranha assim para o falante da língua portuguesa. Dezesseis por cento de nosso vocabulário foram herdados diretamente do grego. Zoológico, Biologia, tecnologia, telefone, biblioteca, estômago, próstata e muitas outras palavras contêm radicais gregos. É praticamente impossível você falar durante uma hora sem mencionar vários vocábulos de origem grega. 3) O grego, assim como o português e todas as línguas latinas, escreve-se da esquerda para a direita. Inicialmente só havia as letras iniciais ou maiúsculas. As minúsculas foram inventadas posteriormente. Os manuscritos mais antigos eram escritos no formato uncial e, normalmente, não havia separação de palavras ou qualquer tipo de pontuação. 4) Podemos dividir a história da língua grega nos seguintes períodos: O período de formação da língua (cerca de 1500 a 900 a. C.). O período clássico (cerca de 900 a 330 a. C.). Período koinê (cerca de 330 a. C. a 330 d. C.). Período bizantino (cerca de 330 a 1453 d. C.). Grego moderno (a partir de 1453 até nossos dias). 5) Alfabeto grego Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω a b g d e dz ê th i k l m n ksi o p r s t y f khi psi ô 6) Todas as palavras gregas que começam com vogal ou “r” recebem um pequeno sinal chamado aspiração (ou ‘espírito’). A aspiração pode ser fraca 52 ou forte. Quando o vocábulo inicia com um ditongo, o sinal de aspiração cai sobre o segundo elemento do encontro vocálico. 7) Os acentos utilizados no grego bíblico são: a. Agudo (´) – pode cair na última, penúltima ou antepenúltima sílaba b. Grave (`) – só pode cair na última sílaba c. Circunflexo (^) – pode cair na última ou penúltima sílaba. Você verá que muitos gramáticos e lexicógrafos utilizam o til (~) para representar este acento. Neste compêndio usamos o til ou um sinal arqueado para representar o acento circunflexo, dependendo da fonte utilizada. 8) No grego, a palavra geralmente muda de terminação, de acordo com a função que exerce na frase. Se é sujeito (ou predicativo do sujeito), chamamos de nominativo. Se expressa um chamamento ou invocação, continua a se chamar vocativo. Quanto tem função de objeto direto, chama-se acusativo. Se funciona como objeto indireto (e também outras funções), é conhecido como dativo. E quando a função indica posse, nós a denominamos de genitivo. O conjunto destas funções recebe, na gramática, o nome de caso. 9) Para indicar o caso, ou seja, a função da palavra na frase, o grego usa o recurso de alterar a terminação do vocábulo. Em linguagem gramatical, o grego usa flexões de acordo com o caso. E estas flexões (mudanças no final da palavra) são chamadas de declinações do substantivo (e do adjetivo). 10) Para se ter proveito no estudo dos textos do Novo Testamento, é necessário trabalhar sempre com o auxílio de: a. Um léxico ou dicionário de grego. b. Uma boa gramática grega. c. Um Novo Testamento na língua original. 53 AUTOAVALIAÇÃO Teste seus conhecimentos. 1) Recite o alfabeto grego completo. 2) Quais são as letras gregas que representam vogais? 3) Qual letra grega possui um formato diferente quando aparece no final da palavra? 4) Escreva o alfabeto grego maiúsculo e minúsculo. 5) Faça a transliteração das seguintes palavras: dgma ___________________ nlusi ___________________ da _______________________ atmaton _________________ 6) Qual o significado das seguintes palavras? jaqd´a vymŸ alaqt´a xuwŸ 7) O que é caso e quais os principais casos do grego? 8) O que é declinação? 9) Decline o vocábulo lÁgov: CASO SINGULAR PLURAL NOMINATIVO GENITIVO ACUSATIVO DATIVO VOCATIVO 10) Escreva, em grego, os pronomes pessoais retos no nominativo. 54 BIBLIOGRAFIA BÍBLIA DE ESTUDO PALAVRAS-CHAVE HEBRAICO E GREGO. 4ª Ed. Rio de Janeiro: CPAD. 2010. CARNEIRO, Felisberto (autor da seção de grego). Dicionário Gramatical Globo. 3ª Ed. Porto Alegre: Editora Globo. 1962. DOBSON, John H. Aprenda o grego do Novo Testamento. 4ª Ed. Rio de Janeiro: CPAD. 1998. GINGRICH, F. W. DANKER, Frederick W. Léxico do Novo Testamento: grego- português. 1ª Ed. São Paulo: Vida Nova, 1984. Reimp. 2008. SCHOLZ, Vilson. Novo Testamento Interlinear Grego-Português. 1ª Ed. Barueri: SBB. 2004. SOARES, Esequias. Gramática prática de grego. 1ª ed. São Paulo: Hagnos. 2011. TAYLOR, W. C. Introdução ao estudo do Novo Testamento Grego. 9ª Ed. Rio de Janeiro: JUERP. 1990. THE NEW TESTAMENT. The greek text underlying the english autorised version of 1611. London: Trinitarian Bible Society. S/d. VINE, W. E.; UNGER, M. F.; WHITE JR, William. Dicionário Vine. 11ª Ed. Rio de Janeiro: CPAD. 2009. 5556
Compartilhar