Buscar

M02V03 - PDF - MLBOR 1

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 9 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 9 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 9 páginas

Prévia do material em texto

!
1!
CURSO DE INGLÊS MAIRO VERGARA 2.0 
My Lord Bag of Rice – Part 1 
Texto de estudo: 
English 
 
Long, long ago there lived in Japan a 
brave warrior known to all as Tawara 
Toda or “My Lord Bag of Rice”. 
 
 
His true name was Fujiwara 
Hidesato and there is a very 
interesting story of how he came to 
change his name. 
 
 
One day he sallied forth in search of 
adventures for he had the nature of 
a warrior and could not bear to be 
idle. 
 
So he buckled on his two swords, 
took his huge bow, much taller than 
himself, in his hands, and slinging 
his quiver on his back started out. 
Português 
 
Há muito, muito tempo vivia no 
Japão um bravo guerreiro conhecido 
por todos como Tawara Toda ou 
“Meu Senhor Saco de Arroz”. 
 
Seu verdadeiro nome era Fujiwara 
Hidesato e existe uma história muito 
interessante de como ele acabou 
mudando seu nome. 
 
Um dia ele saiu de viagem em busca 
de aventuras, pois ele tinha a 
natureza de um guerreiro e não 
conseguia suportar estar parado. 
 
Então ele afivelou suas duas espadas, 
pegou seu enorme arco, muito mais 
alto do que ele mesmo, em suas 
mãos, e colocando sua aljava em suas 
costas, partiu. 
 
Trecho do conto My Lord Bag of Rice 
 
!
2!
Texto frase a frase 
Long, long ago there lived in Japan 
Há muito, muito tempo vivia no Japão 
a brave warrior known to all as Tawara Toda 
um bravo guerreiro conhecido por todos como Tawara Toda 
or “My Lord Bag of Rice”. 
ou “Meu Senhor Saco de Arroz” 
His true name was Fujiwara Hidesato 
Seu verdadeiro nome era Fujiwara Hidesato 
and there is a very interesting story 
e há/existe uma história muito interessante 
of how he came to change his name 
de como ele acabou mudando seu nome 
One day he sallied forth in search of adventures 
Um dia ele saiu de viagem em busca de aventuras 
for he had the nature of a warrior 
pois ele tinha a natureza de um guerreiro 
and could not bear to be idle. 
e não podia/conseguia suportar estar parado. 
So he buckled on his two swords 
Então ele afivelou suas duas espadas 
took his huge bow, 
pegou seu enorme arco, 
much taller than himself 
muito mais alto do que ele mesmo 
in his hands, and slinging his quiver on his back started out. 
em suas mãos, e colocando sua aljava em suas costas, partiu. 
!
3!
Análise do texto 
1. Long, long ago there lived in Japan 
Há muito, muito tempo vivia no Japão 
long, long ago: expressão que significa “há muito, muito tempo / muito, 
muito tempo atrás”. 
Long ago. > Há muito tempo. / Muito tempo atrás. 
Some time ago. > Há algum tempo / Algum tempo atrás. 
Once upon a time. > Era uma vez. 
there lived: expressão que significa “existia, havia, vivia”. 
Once upon a time there lived a princess and a prince. 
Era uma vez (existia) uma princesa e um príncipe. 
in Japan: “in” significa “na/no/em”. 
I live in Brazil. > Eu moro no Brasil. 
Walking in the rain. > Andando na chuva. 
I study in the morning. > Eu estudo de manhã. 
2. a brave warrior known to all as Tawara Toda 
 um bravo guerreiro conhecido por todos como Tawara Toda 
a brave warrior: o artigo “a” significa “um/uma”. 
a man > um homem 
a woman > uma mulher 
a teacher > um professor/uma professora 
known to all as: “known” (conhecido) vem do verbo “know” (conhecer). 
I know you. > Eu conheço você. 
All I know. > Tudo que eu sei. 
a known thief > um conhecido ladrão 
 
!
4!
3. or “My Lord Bag of Rice”. 
 ou “Meu Senhor Saco de Arroz” 
My Lord: “Meu Senhor”. 
The Lord of the Rings 
O Senhor dos Anéis 
Love the Lord with all your heart. 
Ame o Senhor com todo seu coração. 
bag: “saco” ou “bolsa”. 
a plastic bag > um saco plástico 
a garbage bag > um saco de lixo 
4. His true name was Fujiwara Hidesato 
 Seu verdadeiro nome era Fujiwara Hidesato 
his true name: “his” significa “dele”. 
James sold his car. > James vendeu o carro dele. 
He broke his leg. > Ele quebrou a perna (dele). 
was (estava/era): passado do verbo to be (ser/estar). 
I was happy. > Eu estava/era feliz. 
He was rich. > Ele estava/era rico. 
She was very young. > Ela era muito jovem. 
5. and there is a very interesting story 
 e há/existe uma história muito interessante 
there is: “existe/há”. 
There is a book on the table. > Há/Existe um livro na/sobre a mesa. 
There is a problem with my computer! > Há/Existe um problema com o meu 
computador! 
There is a restaurant near here. > Há/Existe um restaurante perto daqui. 
!
5!
a very interesting story: em inglês o adjetivo sempre vem antes do 
substantivo. 
a red car > um carro vermelho 
a big house > uma casa grande 
a good book > um bom livro 
6. of how he came to change his name 
 de como ele acabou mudando seu nome 
came to change: “acabou mudando”. Expressão formada pelas palavras 
“came” (passado de “come” [vir]) e “change” (mudar). 
Come here! > Venha aqui! 
Come along! > Venha comigo! 
Come home! > Venha para casa! 
I came home early. > Eu vim para casa cedo. 
She came along. > Ela veio comigo. 
7. One day he sallied forth in search of adventures 
 Um dia ele saiu de viagem em busca de aventuras 
sallied forth: passado da expressão “sally forth” (partir, sair de viagem, etc.), 
que é a combinação das palavravas “sally” (viajar, partir) + “forth” (adiante, 
para frente). 
back and forth > para trás e para frente 
and so forth > e assim por diante 
in search of: literalmente “em busca de”. 
in search of prosperity > em busca de prosperidade 
in search of the truth > em busca da verdade 
8A. for he had the nature of a warrior 
 pois ele tinha a natureza de um guerreiro 
for: “for” em geral tem o sentido de “para”, como em “for you” (para você) ou 
“for me” (para mim), porém em certos contextos significa “porque/pois/por 
!
6!
causa de”. Esse é um uso não muito comum, porém é sempre bom conhecê-lo 
para não entender incorretamente o sentido de algumas frases. 
The town is famous for its cathedral. > A cidade é famosa por causa de sua 
catedral. 
He didn't answer for fear of hurting her. > Ele não respondeu por medo de 
machucá-la. 
he had: “had” (tinha, teve) é o passado do verbo “have” (ter). 
I have a dream. > Eu tenho um sonho. 
I had a dream. > Eu tive um sonho. 
You have luck. > Você tem sorte. 
You had luck. > Você teve sorte. 
8B. for he had the nature of a warrior 
 pois ele tinha a natureza de um guerreiro 
for he had the nature of a warrior: é importante notar a diferença entre 
uma tradução literal (palavra por palavra), que ajuda a entender o modo de 
pensar em inglês, e uma tradução não literal, que comunica o exato sentido 
da frase, porém às vezes usando palavras diferentes. 
Tradução literal: 
pois ele tinha a natureza de um guerreiro 
Traduções não literais: 
pois sua natureza era a de um guerreiro 
pois ele era um guerreiro por natureza 
pois ele tinha a personalidade de um guerreiro 
 
 
 
 
!
7!
9A. and could not bear to be idle. 
 e não podia/conseguia suportar estar parado. 
could not: “could” é o passado do verbo “can” (poder, conseguir). Junto com 
“not” (não), ele forma “could not” (não podia/pode/poderia ou não 
conseguia/conseguiu/conseguiria). 
I could not ask for more. > Eu não poderia/conseguiria pedir mais. 
He could not stop. > Ele não podia/conseguia parar. 
She could not explain. > Ela não podia/conseguia explicar. 
bear: verbo que significa “carregar”, “sustentar”, “suportar”, “aguentar”, etc. 
I can not bear. > Eu não suporto/aguento. 
I could not bear. > Eu não podia/conseguia suportar/aguentar. 
9A. and could not bear to be idle. 
e não podia/conseguia suportar estar parado. 
idle: “inativo”, “à toa”, “ocioso”, “parado”, etc. 
to be: verbo “ser/estar”. 
to run > correr 
I run > Eu corro 
You run > Você corre 
We run > Nós corremos 
They run > Eles correm 
He runs > Ele corre 
She runs > Ela corre 
to be > ser/estar 
I am > Eu sou/estou 
You are > Você é/está 
We are > Nós somos/estamos 
They are > Eles são/estão 
He is > Ele é/está 
She is > Ela é/está
10. So he buckled on his two swords 
 Então ele afivelousuas duas espadas 
buckled on: significa “afivelou”, da palavra “buckle” (fivela, afivelar). 
Belt buckle. > Fivela do cinto. 
He buckled his belt. > Ele afivelou seu cinto (cinto dele). 
He buckled on his sword. > Ele afivelou sua espada (espada dele). 
!
8!
his: dele (muito traduzido como “sua/seu” no sentido de “dele”). O feminino 
de “his” é “her”. 
His book. > Livro dele (seu livro). 
He opened his book. > Ele abriu o livro dele/seu livro. 
Her book. > Livro dela (seu livro). 
She opened her book. > Ela abriu o livro dela/seu livro. 
11. took his huge bow, 
 pegou seu enorme arco, 
took: significa “pegou”, passado de “take” (pegar). 
Take your bag. > Pegue sua bolsa. 
Take this! > Pegue isto! 
He took her hand. > Ele pegou a mão dela. 
I took my books. > Eu peguei meus livros 
12. much taller than himself 
 muito mais alto do que ele mesmo 
taller: “mais alto”, vem da palavra “tall” (alto). 
She is tall and thin. > Ela é alta e magra. 
She is taller than him. > Ela é mais alta do que ele. 
than: “do que”, usado para fazer comparações. 
More than words. > Mais do que palavras. 
I am older than her. > Eu sou mais velho do que ela. 
himself: “ele mesmo”. 
He introduced himself. > Ele se apresentou (“ele apresentou ele mesmo”). 
He accidentally cut himself while shaving. > Ele acidentalmente cortou ele mesmo 
enquanto fazia a barba. 
 
 
!
9!
13A. in his hands, and slinging his quiver on his back started out. 
 em suas mãos, e colocando sua aljava em suas costas, partiu. 
slinging his quiver: “colocando/pendurando/jogando sua aljava”. “Sling” 
significa “atirar, arremessar” ou “colocar/pendurar algo em algum local”. 
I sling my bag over my shoulder. 
Eu penduro minha bolsa sobre meu ombro. 
slinging: o –ING no final do verbo significa “-ANDO”, “-ENDO”, etc. 
I study. Eu estudo. 
I am studying. Eu estou estudando. 
I play the guitar. Eu toco violão. 
I am playing the guitar. Eu estou tocando violão. 
13B. in his hands, and slinging his quiver on his back started out. 
 em suas mãos, e colocando sua aljava em suas costas, partiu. 
“in” e “on” ambos significam “na/no/em”, porém em geral “in” tem o sentido 
de “dentro”, enquanto “on” tem o sentido de “sobre/em cima”. 
in his hand > em suas mãos 
in the box > dentro da caixa 
on his back > em suas costas 
on the table > em cima da mesa 
started out: passado de “start out” (começar a fazer algo, começar uma 
jornada). 
Some businesses start out as hobbies. > Alguns negócios começam como hobbies. 
He started out as a salesman. > Ele começou como um vendedor.

Outros materiais