Buscar

ESTUDO DA TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO EM LINGUAS DE SINAIS - PROVA III

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 6 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 6 páginas

Prévia do material em texto

Acadêmico:
	Grace Kelly Calazans dos Santos 
	
	Disciplina:
	Estudos da Tradução e Interpretação em Língua de Sinais (LBR06)
	Avaliação:
	Avaliação Final
	Nota da Prova:
	10,00
	
	
Legenda:  Resposta Certa   Sua Resposta Errada  
Parte superior do formulário
	1.
	A quirologia é um sistema de comunicação utilizado para interpretar várias fontes literárias, religiosas e médicas, pois baseia-se na interpretação de toda uma série de sinais contidos em ambas as mãos. Nas línguas de sinais, o sistema da quirologia é bem conhecido. Sobre o exposto, analise as sentenças a seguir:
I- A quirologia é como se fosse um dicionário de gestos manuais.
II- São combinações de comunicação para usar por meio dos pés.
III- A palavra quirologia vem do grego quiro = mão e logia = estudo.
IV- A dactilologia é uma técnica de quirologia e conversação feita oralmente.
Assinale a alternativa CORRETA:
	 a)
	As sentenças I e II estão corretas.
	 b)
	As sentenças I, II e IV estão corretas.
	 c)
	As sentenças I, II e III estão corretas.
	 d)
	A sentenças I e III estão corretas.
	2.
	Como falantes de uma língua, para obtermos um bom vocabulário, é necessário a prática falada e escrita, e o conhecimento de novas palavras, também conhecido como neologismo. Esse fenômeno também se dá com a língua de sinais por ser uma língua natural. Assim, conforme Oliveira (2010, p. 6), "[...] uma pessoa ou grupo não pode determinar o que deve ou não fazer parte do léxico da língua, pois será sempre a comunidade de falantes da língua que decidirá se o neologismo proposto será incorporado ao léxico".  Sobre o exposto, associe os itens, utilizando o código a seguir:
I- Vocábulos.
II- Estudos.
III- Língua de Sinais.
(    ) Aquisição de um bom vocabulário, advindo de uma formação cultural e social.
(    ) Convívio com pessoas que se expressam de maneira correta.
(    ) Bons livros e esforço associados à cultura.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
FONTE: OLIVEIRA, S. Janine. Glossário letras-libras como ferramenta para formação/consulta de tradutores. Florianópolis: UFSC, 2010.
	 a)
	I - II - III.
	 b)
	III - II - I.
	 c)
	I - III - II.
	 d)
	II - III - I.
	3.
	A dinâmica do processo de traduzir e interpretar é um processo um tanto extenuante. No entanto, o fato da tradução também envolver textos religiosos, culturais e filosóficos, acaba-se por valorizar o tradutor em detrimento ao intérprete. Sobre o exposto, associe os itens, utilizando o código a seguir:
I- Tradução.
II- Interpretação.
III- Tradutor.
IV- Intérprete.
(    ) Os tradutores têm um mérito particular, uma vez que foram figuras centrais no desenvolvimento das civilizações.
(    ) Por trás do movimento de tradução há uma preocupação política historicamente contextualizada.
(    ) O intérprete seria mais propenso a atuar no campo dos negócios.
(    ) A interpretação historicamente tem muito mais relevância para as línguas de sinais.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
	 a)
	II - I - III - IV.
	 b)
	III - I - IV - II.
	 c)
	III - IV - I - II.
	 d)
	I - II - IV - III.
	4.
	São vários os autores que definem tradução ao longo de nossa história, a maior parte das abordagens sobre a tradução eleva a questão do foco sobre o texto-fonte ou o texto-alvo. Dessa forma, passamos a ter uma diversidade terminológica para se referir à posição de uma tradução com relação aos textos de partida e de chegada. Sobre os teóricos e os focos no texto de partida e de chegada, associe os itens, utilizando o código a seguir:
I- Schleiermacher.
II- Rónai.
III- Venuti.
(    ) Tradução que leva o leitor ao autor e que leva o autor ao leitor.
(    ) Tradução estrangeirizadora - tradução domesticadora.
(    ) Tradução identificadora - tradução naturalizadora.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
	 a)
	I - II - III.
	 b)
	I - III - II.
	 c)
	III - I - II.
	 d)
	III - II - I.
	5.
	Durante a realização de um grande evento que irão ter indivíduos surdos, é comum ter mais que um profissional tradutor e intérprete de LS para fazer a mediação. Nesse contexto, para que se tenha sucesso, o trabalho em equipe entre estes profissionais é de suma importância para não haver prejuízos na mensagem que irá ser transmitida. Sobre o exposto, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
(    ) Receber apoio de outro colega durante a interpretação é um exercício de humildade e confiança.
(    ) O trabalho em equipe na interpretação da LS para LO é diferente da LO para LS. 
(    ) O intérprete de apoio deve estar sentado bem longe do intérprete da vez e atento à sinalização.
(    ) Se o profissional de apoio perceber que o intérprete da vez se perdeu, ele não deverá avisar.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
	 a)
	V - F - F - V.
	 b)
	F - F - F - V.
	 c)
	F - V - V - F.
	 d)
	V - V - F - F.
	6.
	O aplicativo Hand Talk faz a tradução automática de texto e voz para Língua Brasileira de Sinais (Libras), liderada por intérprete 3D, de nome Hugo, sendo que, atualmente, é uma das soluções mais conhecidas como tradutor. Sobre o exposto, classifique V para as sentenças verdadeiras e F para as falsas:
(    ) A Hand Talk é uma startup social, que tem como missão diminuir distâncias entre surdos e ouvintes.
(    ) Recebeu dezenas de prêmios, dentre eles o de Melhor Aplicativo Social do Mundo, em 2013, entregue pela ONU - Organização das Nações Unidas.
(    ) Foi criado na Universidade Federal de Pernambuco, na qual os alunos do curso de Ciência da Computação criaram o projeto juntos.
(    ) Lançado em maio do ano de 2016, inicialmente com o nome de VLIBRAS, a fim de reduzir as barreiras de comunicação entre surdos e ouvintes.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
	 a)
	V - V - F - F.
	 b)
	F - F - V - V.
	 c)
	F - V - F - V.
	 d)
	V - F - V - V.
	7.
	O tradutor e o intérprete de língua de sinais é um profissional com formação específica, com competência (conhecimento) e habilidades (técnica) para esta função. Esse profissional deverá dar atenção a sua vestimenta e adorno durante as atividades. Sobre o exposto, associe os itens, utilizando o código a seguir:
I- Adornos e vestimenta.
II- Profissional tradutor intérprete.
(    ) Usar com critérios e bom senso no momento de tradução e interpretação.
(    ) Não existe uma padronização da forma como tem que se adornar.
(    ) Faz parte de nossa vida em sociedade, de nossos comportamentos.
(    ) Reconhecer que é preciso estar vestido de acordo com a situação e lugar.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência CORRETA:
	 a)
	II - I - II - I.
	 b)
	I - I - II - II.
	 c)
	II - II - I - I.
	 d)
	I - II - I - II.
	8.
	A palavra linguagem refere-se ao uso da palavra articulada ou escrita como meio de expressão e de comunicação entre pessoas; é também uma forma de expressão própria de um indivíduo, grupo, classe etc. A língua de sinais faz parte de um grupo de um povo surdo, estando presente todo o tempo em atividades interpretativas e tradutórias. Sobre o significado da linguagem, analise as sentenças a seguir:
I- A linguagem é uma capacidade exclusiva do ser humano que possibilita o uso de uma ou mais línguas naturais. 
II- No caso das traduções em geral implica a constituição da linguagem, ao considerar o processo essencial para os estágios iniciais de aquisição.
III- Podemos assumir que não existe linguagem sem tradução. Ressalvamos que, ao longo dos tempos, o status da tradução mudou por diversas vezes.
IV- A linguagem não é uma capacidade exclusiva do ser humano, pois nós seres humanos, não temos a capacidade de usar  mais de uma língua ao mesmo tempo.  
Assinale a alternativa CORRETA:
	 a)
	Somente a sentença I está correta.
	 b)
	As sentenças III e IV estão corretas.
	 c)
	As sentenças II e IV estão corretas.
	 d)
	As sentenças I, II e III estão corretas.
	9.
	Sobre a interpretação simultânea na língua de sinais, para que ocorra com fidelidade, o profissional TILSP precisa serfluente e com grande vocabulário específico nas mais diversas áreas em que a comunidade surda está inserida. Sobre esta interpretação, assinale a alternativa CORRETA:
	 a)
	É a mais requisitada e usa simultaneamente os parâmetros prejudicando os interlocutores no momento da sinalização.
	 b)
	A interpretação simultânea se caracteriza somente por técnicas de tradução e interpretação orais que tornam compreensível o discurso.
	 c)
	Na interpretação simultânea, é importante conhecer o tema que será interpretado, o TILSP precisa saber em que tipo de evento atuará e qual a duração.
	 d)
	A interpretação simultânea é usada em ocasiões mais restritas, como congressos, seminários no encontros de intérpretes etc.
	10.
	A profissão de Tradutor Intérprete surge a partir do momento em que dois grupos que falam línguas diferentes não se compreendem, necessitando então que alguém faça a mediação entre as partes, o que envolve mundos linguísticos, culturas e identidades diferentes. Quadros (2004, p. 51) fala sobre o desenvolvimento do profissional TILSP. Nesse sentido, analise as sentenças a seguir: 
I- A autora nos conduz a pensar na formação do profissional de acordo com as vertentes que se unem na acessibilidade.
II- Para fazer a mediação, a tradução e a interpretação deverá ser feita somente por profissionais surdos.
III- A variação em níveis de qualificação reflete um desenvolvimento sociocultural da comunidade surda. 
IV- A preocupação em formar intérpretes surge a partir da participação ativa da comunidade surda.
Assinale a alternativa CORRETA:
FONTE: QUADROS, R. M.; KARNOPP, L. B. Língua de sinais brasileira: estudos linguísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004.
	 a)
	As sentenças I, II e IV estão corretas.
	 b)
	Somente a sentença I está correta.
	 c)
	As sentenças I, III e IV estão corretas.
	 d)
	As sentenças II e IV estão corretas.
	11.
	(ENADE, 2011) O fazer docente pressupõe a realização de um conjunto de operações didáticas coordenadas entre si. São o planejamento, a direção do ensino e da aprendizagem e a avaliação, cada uma delas desdobradas em tarefas ou funções didáticas, mas que convergem para a realização do ensino propriamente dito. Considerando que, para desenvolver cada operação didática inerente ao ato de planejar, executar e avaliar, o professor precisa dominar certos conhecimentos didáticos, sobre os conhecimentos e os domínios esperados do professor, analise as sentenças a seguir:
I- Conhecimento dos conteúdos da disciplina que leciona, bem como capacidade de abordá-los de modo contextualizado. 
II-  Domínio das técnicas de elaboração de provas objetivas, por se configurarem instrumentos quantitativos precisos e fidedignos.
III- Domínio de diferentes métodos e procedimentos de ensino e capacidade de escolhê-los conforme a natureza dos temas a serem tratados e as características dos estudantes.
IV- Domínio do conteúdo do livro didático adotado, que deve conter todos os conteúdos a serem trabalhados durante o ano letivo. 
É correto apenas o que se afirma em:
FONTE: LIBÂNEO, J. C. Didática. São Paulo: Cortez, 2004.
	 a)
	II e III.
	 b)
	II e IV.
	 c)
	I e II.
	 d)
	I e III.
	12.
	(ENADE, 2011) Avalie as asserções a seguir: 
I- No que se refere à aprendizagem inicial da língua portuguesa, alfabetização e letramento são processos independentes.
PORQUE
II- A alfabetização é o desenvolvimento de competências e habilidades para o uso efetivo da língua portuguesa em práticas sociais, enquanto o letramento é a aprendizagem do sistema de utilização das letras, na escrita. 
Assinale a alternativa CORRETA:
	 a)
	A primeira asserção é uma proposição verdadeira, e a segunda, uma proposição falsa.
	 b)
	As duas asserções são proposições verdadeiras, e a segunda é uma justificativa correta da primeira.
	 c)
	As duas asserções são proposições verdadeiras, mas a segunda não é uma justificativa correta da primeira.
	 d)
	Tanto a primeira quanto a segunda asserções são proposições falsas.
Parte inferior do formulário

Continue navegando