Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
AVALIAÇÃO CAPACITAÇÃO – A IMPORTÂNCIA DO INTERPRETE DE LIBRAS O tradutor/intérprete de Libras é um profissional que atua em diferentes contextos. O seu campo de trabalho é bastante amplo, pois corresponde a necessidade comunicativa dos surdos. Apesar dessa diversidade no exercício da profissão, as instituições de ensino destacam-se como áreas de maiores atuações do tradutor/intérprete, em menores proporções estão à presença em conferências, seminários, na realização de traduções escritas e acompanhamento aos surdos. Essa frase é: Resposta Marcada : Verdadeira. TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1 A atividade de traduzir/interpretar não deve ser entendida somente como um processo linguístico, é imprescindível que o profissional domine as línguas envolvidas e compreenda as ideias presentes nos discursos para além das palavras, lembrando que em uma atividade de tradução/interpretação, além da gramática das línguas está ligada a: Resposta Marcada : Todas as respostas estão corretas. TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1 O trabalho de interpretação não pode ser visto, apenas, como um trabalho ______________. É necessário que se considere a esfera cultural e social na qual o discurso está sendo enunciado, sendo, portanto, fundamental, mais do que conhecer a gramática da língua, conhecer o funcionamento da mesma, dos diferentes usos da linguagem nas diferentes esferas de atividade humana. Complete a frase: Resposta Marcada : Linguístico. TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1 No que se refere a atuação do intérprete/tradutor de Libras/educacional, estão corretas as afirmativas abaixo. Exceto: Resposta Marcada : O intérprete deve exercer sua profissão com rigor técnico, protegendo o direito de sigilo das informações recebidas, salvo nos casos em que acredite ser necessário divulgá-las a associações ou aos responsáveis pelo surdo. TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 0 Nota-se que muitas são as atribuições colocadas ao profissional tradutor/intérprete e que através da sua presença em sala de aula será assegurado ao surdo o direito de acesso aos conteúdos curriculares em língua de sinais, uma vez que este profissional é o ______________ dos discursos produzidos pelo professor acerca dos conteúdos das disciplinas, entre outras discussões. Complete a frase: Resposta Marcada : Mediador. TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1 Com o intuito de preencher a lacuna terminológica de maneira imediata, o tradutor/intérprete de Libras não convenciona sinais com os surdos em sala de aula, sendo todos os sinais iguais para todos os grupos. Outro recurso utilizado pelo profissional é a datilologia, que é um empréstimo da língua portuguesa, além de uso de imagens para representar os termos sem sinais. Essa frase é: Resposta Marcada : Falsa. TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1 O intérprete de LIBRAS é o profissional que tem competência e proficiência para interpretar da LIBRAS para a Língua Portuguesa, ou vice-versa (de forma simultânea ou consecutiva). Essa frase é: Resposta Marcada : Verdadeira TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1 A Lei nº 12.319, de 1º/09/2010, regulamentou a profissão do Tradutor e Intérprete da LIBRAS. Na prática, o intérprete serve de ponte entre os surdos usuários da LIBRAS e os ouvintes, com objetivo de estabelecer a comunicação entre ambos. Assim, se o Decreto nº _____________fosse cumprido, veríamos em todos os órgãos públicos, hospitais e escolas a atuação desse profissional. Qual o número desse decreto? Resposta Marcada : 5.626/2005. TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1 Interpretar exige esforço físico e mental, envolve ética profissional, desempenho e competência. Por tudo isso, é uma profissão que exige um revezamento, de preferência previamente estabelecido, no momento em que está sendo executada. No entanto, atualmente, é comum encontrar muitos intérpretes sacrificados, sobrecarregados no exercício de sua profissão. Como exemplo, cito a incidência da: Resposta Marcada : LER (Lesões por Esforço Repetitivo), que pode ser motivo de interrupção da carreira. TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1 Os intérpretes que lutaram para a oficialização dessa profissão desejaram que esta fosse mais qualificada, no entanto, o art. 4º da Lei nº 12.319/2010 diz que o tradutor e intérprete de Libras – Língua Portuguesa deve ter nível médio e sua formação deve ser realizada por meio de: Resposta Marcada : Todas as respostas estão corretas. TOTAL DE PONTOS: 1PONTOS RECEBIDOS 1 Total9 / 10
Compartilhar