Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Curso de Coreano 2012 2013 NIVEL BASICO Elias Junior – Coreano Passo a Passo ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO Sumário O Alfabeto Hangeul 1 O Hangeul 1 A História do Hangeul 2 Conhecendo o Hangeul 2 1 - O Hangeul é composto por 24 letras que digievoluem e se tornam 40! 2 2 - As consoantes foram feitas baseadas na representação do aparelho fonador 3 3 - As vogais foram feitas baseadas na filosofia do Neo-Confuncionismo 3 Vogais Simples 6 Vogais Derivadas 6 Vogais Compostas 7 Consoantes 10 Consoantes Simples 10 Consoantes Derivadas 12 Consoantes Duplicadas 13 Jamo - Blocos Silábicos 15 Batchim - Consoantes Finais 16 1 - Modulação 16 2 - Batchim com som de /t/ 17 3 - Batchim ㅎ 17 4 - Batchim com som de /k/ 17 6 - Assimilação 18 Lição 01 - Auto Apresentação 20 Lição 02 - Cumprimentos I 22 Lição 03 - Cumprimentos II 24 Lição 04 - Cumprimentos III 26 Lição 05 - Cumprimentos IV 28 Lição 06 - Verbos no Infinitivo 31 Lição 07 - Verbos - Tempo Presente 33 Lição 08 - Verbo 하다 - Fazer 37 ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO Lição 09 - Partículas de Sujeito e Objeto 40 Lição 10 - Partícula de Tópico 44 Lição 11 - Verbo 이다 - Ser 47 Lição 12 - Verbos 있다 / 없다 - Ter / Não Ter 50 Lição 13 - Sim e Não 52 Lição 14 - Verbo 아니다 - Não Ser 55 Lição 15 - Demonstrativos - Este, Esse, Aquele 57 Lição 16 - Pronomes Pessoais I - Singular 60 Lição 17 - Pronomes Pessoais II - Plural 65 Lição 18 - Verbos - Tempo Passado 70 Lição 19 - Verbos - Tempo Futuro 73 Lição 20 - Revisão I 75 Auto-Apresentação e Cumprimentos 75 Partículas 76 Pronomes 76 Verbos 77 Lição 21 - Verbo -고 싶다 - Querer 81 Lição 22 - Forma Negativa 84 Lição 23 - Fazendo Pedidos I 87 Lição 24 - Fazendo Pedidos II 90 Lição 25 - Números I - Nativos 93 Números Nativos 93 Lição 26 - Números II - Falando sobre a Idade 1 Lição 27 - Números III - Sino-Coreanos 4 Lição 28 - Números IV - Contadores 8 Lição 29 - Números V - Falando sobre as Horas 1 Lição 30 - Números VI - Falando sobre os Dias, Meses e Anos 2 Lição 31 - Falando sobre Refeições 5 Lição 32 - Partículas Indicadoras de Lugar 7 Lição 33 - Partícula Indicadora de Tempo 2 ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO Lição 34 - Palavras Interrogativas I - O Que? Onde? Quando? / Estações do Ano 2 Lição 35 - Palavras Interrogativas II - Quem? 1 Lição 36 - Palavras Interrogativas III - Por quê? Como? 3 Lição 37 - Palavras Interrogativas IV - Quanto? Quão? 5 Lição38 - Pronomes Indefinidos I - Alguém, Algo, Algum Dia, Algum Lugar 1 Lição 39 - Pronomes Indefinidos II - Qualquer Pessoa, Qualquer Coisa, Qualquer Lugar & Ninguém, Nada, Nenhum Lugar 2 Lição 40 - Revisão II 5 Forma Negativa - 안 X -지 않다 6 Fazendo Pedidos 6 Números 7 Falando sobre Refeições 10 Partículas 11 Palavras Interrogativas 11 Estações do Ano 12 Pronomes Indefinidos 13 Lição 41 - Partículas -에서, -부터 / -까지 - De, Desde, A Partir De / Até 15 Lição 42 - Partículas 그리고, -와 / -과, -이랑 / -랑, -하고 / 같이 - E / Com 1 Lição 43 - Partícula Verbal -고 - E 1 Lição 44 - Conjunção e Partícula Verbal - 그래서, -서 - Então, Logo 1 Lição 45 - Partículas -도 / -만 - Também / Apenas 2 Lição 46 - Estruturas Verbais -기도 하다 / -기만 하다 - Também / Apenas 2 Lição 47 - Conjunções e Partículas Verbais - 하지만, 그렇지만, -지만 / 그러나, -으나, -나 - Mas, Porém, Contudo, No Entanto 1 Lição 48 - Conjunções - 그런데, 근데 - Mas / E 3 Lição 49 - Partículas -헌테서 / -한테 - De / Para 6 Lição 50 - Verbos - Tempos Progressivos 9 Lição 51 - Estrutura Verbal -(으)ㄹ 수 있다 - Poder 12 Lição 52 - Estrutura Verbal -(으)ㄹ 수 없다 - Não Poder 14 Lição 53 - Expressões - 잘 / 잘 못 - Ser Bom Em / Não Ser Muito Bom Em 18 Lição 54 - Partícula Verbal -(으)면 - Se 22 Lição 55 - Estrutura Verbal -야 되다 - Dever, Ter Que 25 ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO Lição 56 - Estrutura Verbal -(으)면 안 되다 - Não Dever, Não Ter Que 28 Lição 57 - Modificadores I - Introdução 31 Lição 58 - Modificadores II -는, -은 - Tempo Presente 34 Lição 59 - Modificadores III -은, -던 / -을 - Tempos Passado e Futuro 39 Lição 60 - Revisão III 44 ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 1 O Alfabeto Hangeul 안녕하세요! Nessa página vocês aprenderão passo a passo sobre o histórico, como ler e escrever o alfabeto Hangeul. Considerado por muitos linguistas como o alfabeto mais científico do mundo, vale muito a pena saber o que tem por trás desse conjunto de letras tão fascinante. O Hangeul Hangeul é o alfabeto nativo da língua coreana. É um script separado do Hanja, que é conjunto de ideogramas baseados nos caracteres chineses que em algumas ocasiões também são utilizados para registrar a língua coreana. O Hangeul é composto por 24 letras puras, sendo 10 vogais e 14 consoantes que sofrem algumas alterações e elevam o número de caracteres do alfabeto para 40 em sua totalidade. Ao invés de serem escritas sequencialmente como as letras do alfabeto latino, as letras do Hangeul são organizados em blocos silabários chamados de Jamo. Cada um dos Jamos representa uma sílaba e o conjunto de sílabas forma uma palavra. Dessa maneira, ainda que 한 possa parecer como uma letra ou caractere, na verdade é uma silaba composta por três letras distintas: ㅎ (h) +ㅏ(a) + ㄴ (n), logo 한 = han! Cada bloco do Hangeul pode ser constituído de no mínimo duas e no máximo cinco letras, e todos sempre contêm obrigatoriamente no mínimo uma vogal e uma consoante. Esses blocos são organizados horizontalmente da esquerda para a direita ou menos comumente de cima para baixo. Teoricamente existe 11.172 blocos silabários possíveis de serem construídos em coreano, ainda que uma quantidade muito menor que essa é realmente usada regularmente. ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 2 A História do Hangeul Durante o século XV, o rei Sejong o Grande, preocupado com a questão da alfabetização do povo coreano, organizou uma comissão para desenvolver um sistema de escrita que substituísse por completo os complexos ideogramas chineses que eram utilizados para registrar a língua coreana. O projeto foi apresentado em 9 de outubro de 1446 em um documento chamado "Sons Adequados para a Educação do Povo". A partir de então, essa data passou a ser comemorada pela Coreia até os dias de hoje como o Dia do Hangeul. As letras do Hangeul são consideradas científicas hoje em dia por muitos linguistas que explicam que o formato das consoantes são baseados numa representação gráfica do aparelho fonador ao pronunciá-las, enquanto que as vogais seguem o princípio do Yin e Yang e da filosofia confucionista, ao serem compostas por três elementos que representam a terra (ㅡ), o homem (ㅣ) e o céu (-). Ao explicar sua criação, o rei Sejong afirmou que a língua coreana era fonologicamente diferente da língua chinesa, e que o uso dos caracteres Hanja para escrever era uma tarefa difícil para a população comum. Dessa forma, foi criado um ditado popular coreano que reflete bem a facilidade do Hangeul: "Um homem inteligente pode aprender numa manhã e um homem tolo antes do cair da tarde". Apesar do forte apoio das massas, o rei Sejong sofreu forte oposição por parte da elite coreana que acusou o Hangeul de ser um modelo de escrita para os pobres e mulheres e apenas no século XIX começou a ser amplamente difundido. Após ter adquirido a independência do Japão em 1946, o Hangul passou a ser considerado como o sistema de escrita oficial das duas Coreias, e a aparição dos caracteres Hanja nos textos coreanos começou a decair, apesar de hoje em dia ainda ser possível encontrá-los em algumas publicações como livros e jornais e também como uma forma de decoração nos nomes de estabelecimentos, propagandas, etc... Conhecendo o Hangeul Chega de história e vamos colocar a mão na massa! Vamos começar por uma visão geral sobre como funciona o Hangeul baseadoem uma postagem muito bem explicada em um dos links que eu recomendo para vocês. Acompanho o blog Aprendendo Coreano desde o início e com certeza é uma ótima fonte de informação para quem está interessado em aprender. Infelizmente as postagens se tornaram menos frequentes com o passar do tempo, mas ele continua sendo excelente por também apresentar alguns reviews de filmes e abordagens sobre a cultura coreana. 1 - O Hangeul é composto por 24 letras que digievoluem e se tornam 40! Sim, além de se parecerem visualmente com uma partida de tetris onde tudo precisa se encaixar perfeitamente, as letras do Hangeul têm a propriedade de um pokemon e podem evoluir para gerar outras letras. :D Ou seja, as 14 consoantes e 10 vogais básicas ganham vida e expressão e se tornam 40. Mas não tem com o que se preocupar, suas variações são bem simples de se fazer. ^^ ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 3 2 - As consoantes foram feitas baseadas na representação do aparelho fonador Isso quase 600 anos atrás! Até hoje os linguistas ficam pasmos como o estudo sobre a fonologia era tão desenvolvida na Coreia do rei Sejong. Partindo dessas consoantes que representam o aparelho fonador, outras foram feitas acrescentando um ou dois tracinhos para representar uma pronúncia "variada" da original. Consoante Explicação Consoantes derivadas ㄱ (k) Parte de trás da língua tampando a epiglote ㅋ (kk) ㄴ (n) Ponta da língua tocando o palato (céu da boca) ㄷ (t), ㅌ (th), ㄹ (r/l) ㅅ (s) Formato do dente ㅈ (j), ㅊ (ch) ㅁ (m) Formato da boca ㅂ (p), ㅍ (ph) ㅇ (ng) Formato da garganta ㅎ (h) 3 - As vogais foram feitas baseadas na filosofia do Neo- Confuncionismo Essa é parte bonitinha da criação do Hangeul. *-* Todas as vogais são formadas por alguns dos três elementos presentes no Neo-Confuncionismo: Formato básico Representação | Linha vertical Homem ㅡ Linha horizontal Terra A linha horizontal representa a terra plana, a essência do Yin O traço horizontal representa o céu nas alturas, a essência do Yang A linha vertical representa um homem em pé, o mediador natural entre o céu e a terra 4 - As letras do Hangeul são organizadas em blocos silabários Diferente do nosso alfabeto latino que é linear, pois colocamos uma letra atrás da outra para formar palavras, as letras do Hangeul são organizadas em blocos silabários e a união desses blocos formam as palavras. Cada bloco silabário pode ser organizado das seguintes formas: ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 4 1. consoante + vogal 2. consoante + vogal + consoante 3. consoante + vogal + consoante + consoante Observem os esquemas na imagem, é bem prático! Se não entenderam os esquemas ai em cima, não se desesperem! D: Vou destrinchar tudinho a partir de agora. ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 5 Hangeul - Letra por Letra Essa tabela ao lado contém as quarenta letras utilizadas no alfabeto Hangeul e abaixo delas o modelo de romanização que adotarei aqui no blog, pois é um dos mais usados hoje em dia. Observem que algumas letras da primeira linha apresentam duas pronúncias diferentes, e de fato elas têm e isso depende da posição em que elas se encontram em uma palavra. Para termos um melhor entendimento de como funciona o Hangeul, dividirei as letras nas seguintes classes: Vogais Simples, Vogais Derivadas, Vogais Compostas, Consoantes Simples, Consoantes Derivadas e Consoantes Duplicadas. Atenção: É muito importante que a ordem dos traços sejam seguidos religiosamente ao escrever uma letra em coreano, pois apenas desenhar a mesma sem seguir o padrão é considerado um erro ortográfico, e podem acreditar, um coreano reconhece de longe se você escreveu da maneira errada! Além disso, saber a ordem dos traços ajuda a aperfeiçoar a velocidade na escrita, bem como compreender o "à primeira vista" complicado Hangeul manuscrito. A ordem da escrita é sempre a partir dos elementos da esquerda em direção aos elementos da direita. O sentido é de cima para baixo ou da esquerda para direita. ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 6 Vogais Simples Uma vogal simples, como o nome indica, tem suas pronúncia limpa sem a influência de nenhuma outra vogal. 아 /a/ Como a letra a na palavra asa. 어 /eo/ Como a letra o na palavra cota. 오 /o/ Como a letra ô na palavra môço. 우 /u/ Como a letra u na palavra uva. 이 /i/ Como a letra i na palavra ira. /eu/ Não existe correspondência para o som dessa vogal em português. A sua pronúncia é feita com os lábios posicionados como se você fosse dizer a letra i, mas ao invés disso, diga u. Vogais Derivadas As vogais derivadas podem ser divididas em dois grupos: 1. Vogais que se fundiram para formar uma nova vogal 2. Vogais que ganharam um traço a mais para indicar uma alteração em sua pronúncia. São duas as vogais do primeiro grupo: 에 /e/ Como a letra e da palavra este. Derivada da fusão entre as vogais ㅓ + ㅣ. ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 7 애 /ae/ Como a letra e da palavra esta. Derivada da fusão entre as vogais ㅏ + ㅣ Originalmente as duas vogais acima apresentam sons distintos. Enquanto a primeira é ligeiramente fechada, a segunda é bastante aberta. Porém, hoje em dia são poucos os falantes de coreano que ainda fazem essa distinção, assim, a grande maioria apresenta uma pronúncia intermediária entre aberto e fechado para representar as duas, o que pode variar bastante de pessoa para pessoa. ;) As vogais do segundo grupo são formadas com o acréscimo de um tracinho às vogais simples. Esse tracinho serve para indicar que a vogal simples ganhou o som de y antes de sua pronúncia. Esse tipo de vogal deve ser pronunciada de uma só vez, sem fazer pausa entre o som do y e da vogal que ele "iotiza". /ya/ Como as letras ya na palavra kayak. Derivada da vogal ㅏ /yeo/ Como as letras io na palavra coiote. Derivada da vogal ㅓ /yo/ Como as letras iô na palavra ioiô. Derivada da vogal ㅗ. /yu/ Como as letras yu na palavra yuri. Derivada da vogal ㅜ /ye/ Como as letras ye da palavra yes. Derivada da vogal ㅔ /yae/ como as letras ye da palavra yes. Derivada da vogal ㅒ Vogais Compostas Vogais compostas são aquelas formadas pela união de duas vogais simples, ou uma vogal simples e uma derivada. Apesar de serem formadas por um par de vogais, esse tipo de vogal deve ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 8 ser pronunciado de uma vez só, sem pausa entre uma e outra. As vogais compostas podem se dividir em três grupos: 1. Vogais compostas de ㅗ 2. Vogais composta de ㅜ 3. Vogal composta de ㅡ *São três as vogais compostas de ㅗ. /wa/ Como as letras ua em quatro. Composta das vogais ㅗ +ㅏ. /wae/ Como as letras ue na palavra inglesa question. Composta das vogais ㅗ + ㅐ. /oe/ Como as letras ue na palavra inglesa question. - Composta das vogais ㅗ+ㅣ Atenção: 1. Apesar das vogais acimas serem compostas de ㅗ, elas são pronunciadas como se fossem compostas de ㅜ. 2. As vogais ㅙ e ㅚ apresentam pronúncia idêntica apesar de apresentarem composições e romanizações diferentes. *São três as vogais compostas de ㅜ. /wo/ Como as letras uo da palavra alíquota. - Composta das vogais ㅜ +ㅓ. ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 9 /we/ Como as letras ue na palavra inglesa question. - Composta das vogais ㅜ+ㅔ ./wi/ Como as letras ui na palavra cuia. - Composta das vogais ㅜ +ㅣ. Atenção: Apesar das vogais ㅙ, ㅚ e ㅞ apresentarem composições e romanizações diferentes,na grande maiorias das vezes elas são pronunciadas de forma praticamente idêntica. * Há apenas uma vogal composta de ㅡ /ui/ Essa vogal não tem correspondente em português. Na maioria das vezes ela é pronunciada rapidamente, fazendo uma transição de sons entre as vogais ㅡ e ㅣ Em algumas poucas palavras ela tem uma pronúncia diferenciada, quando for o caso, explicarei. Ufa, e lá se foram as 21 vogais do Hangeul! porque somente a e i o u é para os fracos :p ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 10 Consoantes Finalmente vamos adentrar ao curioso mundo das consoantes coreanas. Basicamente, o coreano apresenta 9 consoantes simples que têm as suas pronúncias bem similares às suas correspondentes em português. Dessas nove consoantes, sete alteram a sua pronúncia dependendo se ela se encontra no início, no meio e algumas no final da sílaba. No total, essas consoantes apresentam 14 sons que são quase todos existentes na nossa língua. Dessas consoantes simples, surgem cinco consoantes derivadas que não apresentam correspondência com o português. Porém, vocês vão ver que também é muito fácil pronunciá-las. Por fim, cinco consoantes simples podem ser duplicadas e são nelas que reside a maior dificuldade da pronúncia do coreano, mas que com o prática é logo superada. Enfim, chega de teoria e vamos logo conhecê-las. Consoantes Simples As nove consoantes simples do Hangeul servem de base para todas as outras consoantes derivadas e duplicadas. Na romanização, vocês vão observar que a maioria delas apresentam duas pronúncias. Isso porque elas sofrem essa variação dependendo se se encontram no início, no meio ou às vezes no fim de uma palavra. À partir de agora entraremos em contato de fato com palavras coreanas. Vocês poderão observar a lógica da organização dos blocos silábicos e aprenderemos o nome coreano das consoantes. [k,g] 기역 /kiyeok/ 고기 /kogi/ - Carne Como vocês podem observar no áudio, essa consoante apresenta o som de k no início da palavra e de g no meio. Esse aspecto fonético do coreano é chamado de modulação. [n] 니은 /nieun/ 눈 /nun/ - Neve Essa consoante possui o mesmo som em qualquer parte da palavra. Um pouco diferente da pronúncia da letra n em português, os coreanos costumam apertar a ponta da língua contra a parte de trás dos dentes superiores ao dizê-la. Isso faz com que às vezes a consoante pareça com a pronúncia da letra d. [t,d] 디귿 /tigeut/ 다도 /tado/ - Chá ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 11 [r,l] 리을 /rieul/ 일요일 /iryoil/ - Domingo Essa consoante tem o som de r enrolado como na palavraarara sempre que aparece no início e no meio. Quando aparece no final de uma palavra, ela apresenta o som de l final da língua espanhola. [m] 미음 /mieum/ 몸 /mom/ - Corpo Essa consoante possui o mesmo som em qualquer parte da palavra. Às vezes, os coreanos (principalmente as meninas e as crianças ^^) ao pronunciá-la no inicio de uma palavra pressionam fortemente os lábios, arredondando-lhes e projetando-lhes pra frente. (como se fossem dar um beijinho :P). Isso faz com que a pronúncia se assemelhe ao da letra b. [p,b] 비읍 /pieup/ 바보 /pabo/ - Bobo [s] 시옷 /shi.ot/ 소녀시대 /sonyeosidae/ - SNSD <3 Essa consoante sempre apresenta o som da letra s não importa se está no início ou no meio da palavra, porém antes da letra ㅣ e suas derivadas, ela é pronunciada como /shi/. [( ), ng] 이응 /ieung/ /eung/ - Sim. Essa é a consoante literalmente zero à esquerda do coreano, mas que se torna multiuso dependendo de onde ela apareça. De início essa consoante serve para que o Hangeul seja um alfabeto extremamente regular. Em uma das suas regras, o Rei Sejong afirmou que toda sílaba coreana é iniciada por uma consoante. Daí você me pergunta: E se a sílaba se iniciar com som de vogal, o que acontece? '-' E é ai que entra essa letra como salvadora da pátria que é colocada à esquerda ou em cima da vogal e simplesmente não é pronunciada, assim o como nosso h mudo na palavra Helena. Caso apareça ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 12 no final de uma sílaba, ela tem o som de ng como na palavra inglesa song. Ou seja, o n é pronunciado, mas o g fica preso na garganta querendo sair :P [j] 지읒 /jieut/ 자전거 /jajeongeo/ - Bicicleta Apesar da romanização indicar que essa consoante é representada apenas pela letra [j], ela também é pronunciada de duas maneiras. No início da palavra sua pronúncia é como as letras ch na palavra inglesa chance, já no meio sua pronúncia é como o j da palavra inglesa jason. Consoantes Derivadas As consoantes derivadas são variações aspiradas das consoantes simples, ou seja, elas são pronunciadas expelindo mais ar durante a emissão. Diferentemente das consoantes simples, elas apresentam uma mesma pronúncia tanto no início, quanto no meio da palavra. [ch] - Consoante derivada de ㅈ. 치읓 /chieut/ 차 /cha/ - Carro. [k] - Consoante derivada de ㄱ. 키읔 /kieuk/ 코 /ko/ - Nariz. [t] - Consoante derivada de ㄷ. 티읕 /tieut/ 토요일 /toyoil/ - Sábado [p] - Consoante derivada de ㅂ. ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 13 피읖 /pieup/ 펜/pen/ - Caneta [h] - Consoante derivada de ㅇ. 히읗 /hieut/ 한국어/hangugeo/ - Coreano Pronunciando como as letras rr na palavra carro. Consoantes Duplicadas As consoantes duplicadas são versões tensas das consoantes simples. Á princípio suas pronúncias são um pouco complicadas porque elas não permitem que nenhum ar seja expelido durante as suas emissões, diferentemente do que ocorre com as simples e num maior grau com as derivadas. Uma dica para pronunciá-las bem é puxar o ar para dentro, como se estivesse engolindo a letra. [kk] - Versão duplicada de ㄱ. 쌍기역 /ssangkieok/ 깨끗하다 /kkaekkeuthada/ - Limpar [tt] - Versão duplicada de ㄷ. 쌍디귿 /ssangtigeut/ 딸 /ttal/ - Filha [pp] - Versão duplicada de ㅂ. 쌍비읍 /ssangpieup/ 뽀뽀 /ppoppo/ - Beijo ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 14 [ss] - Versão duplicada de ㅅ. 쌍시옷 /ssangshiot/ 쓰다 /sseuda/ - Escrever [jj] - Versão duplicada de ㅈ. 쌍지읏/ssangchieut/ 쪽 /jjok/ - Lado Terminamos! :D Antes de passarmos pro próximo passo, pratiquem bastante a memorização de cada letra e principalmente decorem as ordens dos traços. Para praticar a pronuncia, deixo para vocês esse site super interativo e organizado. Divirtam- se! http://www.indiana.edu/~koreanrs/hangul.html ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 15 Jamo - Blocos Silábicos Agora que já conhecemos todas as letras do Hangeul, vamos aprender como utilizá-las de fato. Como dito anteriormente, diferente do nosso alfabeto em que dispomos as letras uma atrás da outra para formarmos uma palavra, as letras do Hangeul precisam ser primeiro organizadas em sílabas, conhecidas como blocos silábicos ou Jamo em coreano, e então essas blocos são colocados um atrás dos outros para que possam formar uma palavra. As palavras em coreano são escritas da esquerda para direita e cada Jamo que elas apresentarem precisam se adequar a um formato de um bloco imaginário para que se tornem compreensíveis e ortograficamente corretas. As letras ㅅ + ㅏ formam o Jamo 사 /sa/, enquanto que as letras ㄹ + ㅏ + ㅁ formam o Jamo 람/ram/. Esses dois Jamos quando se juntam formam a palavra: 사람 /saram/ - Pessoa. Como vocês podem observar, as letras alteram o seu tamanho para que todas possam caber dentro de um mesmo Jamo, dessa forma, todos os Jamos acabam teoricamente ficando de um mesmo tamanho. As sílabas do Hangeul são organizadas em Jamos que sempre apresentam uma dessas três possibilidades: Uma consoante inicial e uma vogal final = 가 /ka/ Uma consoanteinicial, uma vogal intermediária e uma consoante final = 눈 /nun/ Uma consoante inicial, uma vogal intermediária, e duas consoantes finais = 갋 /kalb/ Como vocês já poderão notar, algumas letras ficam à esquerda, às vezes em cima e outras embaixo. Esse sistema é regido pelas vogais que se dividem em dois grandes grupos: as verticais e as horizontais. As verticais ficam sempre à esquerda da consoante, enquanto que as horizontais sempre ficam embaixo. Quando há uma ou duas consoantes finais, ela ou elas são sempre colocadas embaixo da vogal intermediária. Vogais Verticais: ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅣ Vogais Horizontais: ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ Vejam nas imagens abaixo como os formatos e tamanhos das letras podem ser alongados ou comprimidos para que elas possam se encaixar o mais simetricamente possível dentro de um Jamo. ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 16 Batchim - Consoantes Finais Até agora vimos como o Hangeul é um alfabeto bastante regular e fonético. Essa foi uma das principais preocupações do rei Sejong para que o seu povo pudesse aprendê-lo rapidamente, porém, nem tudo são flores. Há dentro do Hangeul um grupo de consoantes finais que alteram a sua pronúncia ou a pronúncia da primeira letra do Jamo seguinte. Esse grupo de consoantes finais são conhecidas como Batchim, que apesar de oferecer uma certa dificuldade para os iniciantes, também se mostram bastante regular uma vez que você aprende todas as regrinhas. Atenção: Não vou seguir a terminologia formal para o ensino dos Batchim, até porque isso pode complicar ainda mais a cabeça do iniciante. Preferi usar um método próprio para mostrar como essas mudanças ocorrem. Mas não se preocupem, no final das contas o resultado vai ser o mesmo. :P 1 - Modulação Essa primeira regra é bem fácil! Lembram de como as consoantes simples modulam a sua pronúncia quando estão no meio de uma palavra? Pois é, quando o Jamo seguinte iniciar por um som de vogal, essa mesma modulação ocorre com os Batchim! ㄱ = /g/ 먹어 - /meogeo/ ㄷ = /d/ 믿어 - /mideo/ ㅂ = /b/ 집에 - /jibe/ ㅈ = /j/ 맞아요 - /majayo/ As consoantes ㅁ, ㄴ, ㄹ e ㅅ não modulam e mantêm suas pronúncias originais. ㅁ = /m/ 몸이 - /momi/ ㄴ = /n/ 눈이 - /nuni/ ㅅ = /s/ 것은 - /geoseun/ ㄹ = /r/ 물이 - /muri/ A Consoante ㅇ ganha um som de /n/ anasalado, um pouco menos fraco que o nosso nh na palavra espanhol. ㅇ = /ng/ 고양이 - /koyangi/ *(pronunciado koyani) ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 17 2 - Batchim com som de /t/ Muitas consoantes quando aparecem no final da palavra são pronunciadas como um /t/ curto, como se a emissão tivesse sido interrompida bruscamente e o som ficasse preso na garganta. São elas: ㄷ, ㅌ, ㄸ / ㅅ, ㅆ / ㅈ, ㅊ, ㅉ ㄷ, ㅌ, ㄸ = /t/ 곧 - /kot/ ㅅ, ㅆ = /t/ 옷 - /ot/ ㅈ, ㅊ, ㅉ = /t/ 낮 - /nat/ No final de um jamo seguido de vogal, as consoante simples modula enquanto as derivadas e as duplicadasmantêm suas pronúncias originais. No final de um jamo seguido de uma consoante simples, elas adquirem o som de /t/ curto e tornam a pronúncia da consoante simples seguinte em duplicada. Caso a consoante do Jamo seguinte seja variada ou duplicada, ela não sofre alteração em sua pronúncia. 옷들 - /otteul/ 3 - Batchim ㅎ A consoante final ㅎ perde o seu som original de /h/ e fica muda quando aparece no final de um Jamo seguida por uma vogal no próximo, ou no final de uma palavra. Porém se for seguida pelas consoantes ㄱ,ㄷ,ㅈ ou ㅂ, ela transforma a pronúncia dessas letras em suas variantes aspiradas (ㅋ,ㅌ,ㅊ e ㅍ). 좋아요 - /joayo/ 좋다 - /johta/ *(pronunciado jotta) 4 - Batchim com som de /k/ As seguintes consoantes finais apresentam o som de /k/ curto no final de uma palavra: ㄱ, ㅋ, ㄲ 목 - /mok/ No final de um jamo seguido de vogal, a consoante ㄱ modula enquanto ㅋ e ㄲ mantêm suas pronúncias originais. No final de um jamo seguido de uma consoante simples, elas adquirem o som de /k/ curto e tornam a pronúncia da consoante simples seguinte em duplicada. Caso a consoante do Jamo seguinte seja variada ou duplicada, ela não sofre alteração em sua pronúncia. ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 18 먹다 - /meokta/ * (pronunciado meoktta) 5 - Batchim com som de /p/ As seguintes consoantes finais apresentam o som de /p/ curto no final de uma palavra: ㅂ, ㅃ, ㅍ 밥 - /pap/ No final de um jamo seguido de vogal, a consoante ㅂ modula enquanto ㅃ e ㅍ mantêm suas pronúncias originais. No final de um jamo seguido de uma consoante simples, elas adquirem o som de /p/ curto e tornam a pronúncia da consoante simples seguinte em duplicada. Caso a consoante do Jamo seguinte seja variada ou duplicada, ela não sofre alteração em sua pronúncia. 잡다 - /japta/ *(pronunciado japtta) 6 - Assimilação Chegamos finalmente na parte mais chatinha sobre as regras do Batchim. Assimilação é o processo que ocorre quando a pronúncia de duas consoantes diferentes se encontram, sendo uma a última de um Jamo e outra a primeira do outro Jamo. Isso faz com que essas duas pronuncias se contraiam, dando origem à uma nova pronúncia. A assimilação pode se dividir em três grupos: Nasalização Lenização Patalização A Nasalização ocorre quando certas consoantes são seguidas de ㅁ, ㄴ e ㄹ: Nasalização Batchim Seguido de Tem som de ㄱ,ㄲ,ㅋ /k/ ㅇ ㄷ, ㅌ, ㄸ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅊ, ㅉ/t/ ㅁ ou ㄴ ㄴ ㅂ, ㅍ, ㅃ /p/ ㅁ ㅁ,ㅇ,ㅂ,ㄷ, ㅌ, ㄸ,ㄱ,ㄲ,ㅋ, ㅈ, ㅊ, ㅉ ㄹ ㄴ Vejam nos exemplos abaixo como as palavras passam a ser pronunciadas: 입니다 - imnida ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 19 한국말 - hangungmal 낱말 - nanmal 꽃만 - kkonman 없는 - omneun A lenização ocorre quando certos encontros consonantais passam a ser pronunciado como /l/ na palavra lata. Lenização Batchim Seguido de Tem som de ㄴ ㄹ ㄹ + ㄹ = L ㄹ ㄴ ㄹ + ㄹ = L 설럴 - seoleol 신랑 - shilang A patalização ocorre quando o Batchim ㅌ é seguido das sílabas iniciadas com som de /i/ou /hi/ bem como suas derivadas iniciadas com som de /y/ ou /hy/. Também ocorre quando a consoante ㄷ é seguida das sílabas iniciadas com o som de /hi/ e derivadas em /hy/. Essas consoantes passam então a serem pronunciadas como ㅊ. 닫히디 - tachidi 같이 - katchi Acabou! Mas é tudo? Teoricamente sim! Vocês já podem sair por ai lendo qualquer coisa escrita em Hangeul :D MAAAAAAAAAAAS, há sim algumas pouquíssimas exceções de pronúncia que fogem às regrinhas desse alfabeto tão regular. Na verdade, a gente só precisa pensar que o Hangeul foi criado há quase 600 anos e apesar dele ter servido para padronizar a língua coreana, devemos saber que toda língua é viva e evolui com o passar do tempo. De lá pra cá algumas palavras novas e estrangeirismos surgiram e algumas palavras sofreram mudanças em sua pronúncia. Mas não esquentem a cabeça com isso, assim que surgir um caso especial, eu explicarei. ^^ ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 20 Lição 01 - Auto Apresentação Em nossa primeira lição vamos aprender como fazer o mais básico em qualquer língua do mundo: A auto apresentação. Na coreia o cumprimento mais comum de todos que você ouvirá é: 안녕하세요 /annyeonghaseyo/ Essa expressão serve basicamente para expressar dezenas de outros cumprimentos que temos na língua portuguesa. Ou seja, se você encontrar com alguém pela primeira vez durante o dia, a tarde ou a noite, pode dizer안녕하세요 sem medo! Observe esse exemplo em português: A: Olá, bom dia, como vai? B: Vou bem e você tudo bem? A: Tudo sim! Até mais! B: Tchau! Agora prestando atenção na pontuação, vejamos como ele poderia ser traduzido em coreano: A: 안녕하세요? B: 안녕하세요! Ou seja, se sua intenção é apenas cumprimentar alguém de passagem, é só perguntar 안녕하세요? e esperar uma confirmação de que está tudo bem com um 안녕하세요! e seguir o seu caminho. Para entender melhor porque esse cumprimentoé tão usado, vamos dar uma olhada em sua etimologia: 안녕 - /annyeong/ - paz 하세요 - /haseyo/ - fazer 안녕하세요! significa literalmente: Esteja em paz! e como pergunta significa: Você está em Paz? E pode ser usado em qualquer situação e em qualquer período do dia. Uma maneira mais informal de dizer 안녕하세요 utilizada entre amigos é sua abreviação 안녕!/annyeong/. Continuando com a auto apresentação, depois de um cumprimento inicial de praxe, devemos nos apresentar com as nossas informações pessoais, e nada é mais pessoal do que o nosso próprio nome, e para fazer isso seguimos a seguinte fórmula: ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 21 제 이름은 ---------입니다 /je ireumeun ------- imnida/ Esse fórmula equivale ao nosso popular: Meu nome é------------. Ou seja, é só colocar a sua graça no espaço pontilhado e pronto, seu amigo coreba já vai saber como você se chama. ^^ 제 - /je/ - meu (formal) 이름 - /ireum/ - nome 입니다 - /imnida/ - é Como vocês podem notar, o verbo 입니다 veio no final da frase. E podem ir se acostumando! Em coreano os verbos vêm sempre no final porque são eles que contêm toda a informação principal sobre uma oração. Uma curiosidade sobre esse verbo é que ele vem sempre colado na palavra! Ou seja, não há espaço entre o seu nome e o verbo. É por isso que ele é conhecido como o verbo cópula. 저는 김입니다 - /jeoneun kimimnida/ - Eu sou Kim Bem, continuando nossa apresentação, vamos falar sobre o que a gente faz da vida. Como todo mundo aqui está estudando coreano, então vamos logo aprender a dizer: Eu sou estudante. 저는 학생입니다 /jeoneun haksaeng imnida/ 저 - /jeo/ - eu (formal) 학생 - /haksaeng/ - estudante Sabendo que o verbo 입니다 equivale ao nosso verbo ser e sempre vem no final da frase, fica fácil agora dizer qualquer coisa que você seja. E por trás de todo bom 학생 existe um bom professor. Vamos dar uma olhada em como um professor se apresentaria em coreano: 저는 선생님입니다 /jeoneun seonsaengnimimnida/ 선생님 - /seonsaengnim / - professor ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 22 Lição 02 - Cumprimentos I 안녕하세요, pessoal! Na lição passada vimos toda a funcionalidade do 안녕하세요. Apesar dessa expressão fazer boa parte da tarefa, a língua coreana é riquíssima em cumprimentos devido à filosofia de respeito às diferentes hierarquias sociais que compõem o país. Isso faz com que haja diversos outros tipos de saudações que são usados nas mais variadas situações. Falando em respeito, uma das maneiras mais preciosas de demonstrá-lo é a gratidão. Vejamos agora uma das expressões mais utilizadas em coreano quando desejamos agradecer alguém: 감사합니다 /kamsahamnida/ 감사합니다 equivale ao nosso "Obrigado" e é comumente usados em situações mais formais. Vamos entender a origem desse cumprimento: 감사 - /kamsa/ - gratidão 합니다 - /hamnida/ - faço Ou seja, 감사합니다 expressa o seu ato de demonstrar uma gratidão pelo que a outra pessoa faça por você. Geralmente os coreanos inclinam levemente a cabeça para frente enquanto dizem 감사합니다. Para um superior, como o presidente de uma empresa por exemplo, essa inclinação é feita com a metade superior do corpo. Entre pessoas mais próximas, mas não tão íntimas como colegas de trabalho, você pode apertar com as suas duas mão a mão direita da outra pessoa enquanto faz a inclinação. Outra maneira de expressar gratidão em coreano com a mesma formalidade de 감사합니다 é através da seguinte expressão: 고맙습니다 /komapseumnida/ ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 23 고맙습니다 significa literalmente "eu agradeço" e é usado nas mesmas situações que 감사합니다. Para expressar agradecimento de uma maneira informal, utilize as seguintes variantes: 고마워요 - /komawoyo/ - obrigado (Informal, mas polido - Usado para uma pessoa que você tem proximidade, mas que ainda precisa expressar um certo grau de polidez) 고마워! - /komawo/ - valeu! (Bastante informal - Usado entre amigos) Como vocês poderão observar, em coreano os limites entre a formalidade e informalidade são bem maiores do que as que temos em países ocidentais. Esses graus de formalidade e polidez são expressos em terminações verbais e algumas vezes em palavras exclusivas utilizadas ao se dirigir às diferentes hierarquias sociais. Vejamos agora como dizer "de nada" em coreano: 아니에요 /anieyo/ 아니에요 significa ao pé da letra "não ser", é uma maneira do seu interlocutor expressar que não foi nada, que não há motivo para agradecer. Apesar dessa expressão estar gramaticalmente conjugada no polido informal, ela é bastante usada até mesmo para se dirigir aos seus superiores. Porém, se o cara for um carrasco e você chegou atrasado no trabalho e mesmo assim ele te agradece por uma coisa, não perca a chance de dizer "de nada" da maneira mais polida e elegante possível: 천만에요 /cheonmaneyo/ 천만에요 originalmente fazia parte de uma expressão maior que significava "nem em dez milhões de ano (você precisa me agradecer)" e hoje é em dia seu uso é praticamente restringido à linguagem literária. Em livros, músicas, k-dramas, etc... ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 24 Lição 03 - Cumprimentos II Na lição de hoje vamos continuar aprendendo mais alguns cumprimentos em coreano. Mais especificamente, nos focaremos nas variadas formas de se pedir desculpa ou chamar atenção. A forma mais comum de se pedir desculpa a alguém em coreano é com a seguinte expressão formal: 죄송합니다 /joesonghamnida/ 죄송합니다 é utilizado para se desculpar por algo errado que você tenha feito, também é utilizado quando você precisa interromper uma conversa ou passar apressadamente por um grupo de pessoas. Vamos entender como essa expressão é formada: 죄송 - /joesong/ - desculpa, o sentimento de se estar envergonhado 합니다 - /hamnida/ - faço Ou seja, 죄송합니다 significa "eu me desculpo por fazer isso". Abaixo veja outra expressão com o mesmo sentido e uso de 죄송합니다: 미안합니다 /mianamnida/ 미안합니다 está conjugado no grau polido formal, utilizado para se dirigir aos seus superiores. Vejamos agora como se desculpar com pessoas conhecidas, mas de maneira formal e com seus amigos mais próximos sem precisar de tanta cerimonia. :P 미안해요 - /mianaeyo/ - desculpa (polido informal) 미안해! - /mianae/ - foi mal! (informal) ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 25 Lembram do 아니에요 da lição passada que serve como resposta para um agradecimento? Pois é, ele também serve de resposta para um pedido de desculpa. Se você não se sentiu ofendido pelo que a outra pessoa fez, é só confortá-la com um 아니에요 e tudo vai estar resolvido. Vejamos outra maneira de se dizer que "está tudo bem, não há problema". ^^ 괜찮아요 /kwenchanayo/ 괜찮아요 significa literalmente "eu estou bem" e está no grau polido informal. Para os amigos mais próximos, você pode dizer: 괜찮아! - /kwaenchana/ - foi nada! Uma curiosidade cultural sobre os coreanos é que você dificilmente vai ouvir 죄송합니다 ou 미안합니다 se alguém pisar em seu pé no metrô, ou tropeçar em você num espaço público lotado de pessoas. Isso não significa que eles sejam mal-educados, mas sim que em um país com uma das maiores densidades demográficas por km² no mundo, seria perda de tempo sair se desculpando a cada incidente desses que acontecer. A Coreia do Sul é um pais bastante cosmopolita e tudo acontece muito rápido, então, fiquem atentos! Se você estiver num restaurante precisando do garçom ou em algum outro ambiente que você precisa chamar a atenção de alguém, a seguinte expressão formal é utilizada: 저기요! /jeogiyo/ 저기요! significa literalmente "aqui!" e apesar de parecer rude chamar alguém tão bruscamente desse jeito, em coreano se tornou bastante comum e não apresenta esse sentido negativo. ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 26 Lição 04 - Cumprimentos III Na lição de hoje vamos aprender mais alguns cumprimentos em coreanonos focando novamente na auto apresentação. Antes de partimos pra esse tópico, vamos dar um complemento à lição passada com mais duas expressões que servem para dizer "com licença". 잠시만요 / 잠깐만요 /jamsimanyo/ /jamkkanmanyo/ 잠시 - /jamsi/ - momento 잠깐 - /jamkkan/ - momento -만 - /man/ - apenas, somente Como vocês podem deduzir pela etimologia, 잠시만요 e 잔깐만요 significam "só um momento" e são utilizadas quando você deseja pedir a palavra, interromper a conversa ou passar por uma multidão. Partindo para outro tópico, vamos aprender a expressão mais utilizada quando somos apresentados a alguém: 만나서 반갑습니다 /mannaseo pangapseumnida/ 만나서 반갑습니다 significa "prazer em conhecê-lo". Vamos entender melhor essa expressão através de sua etimologia: 만나서 - /mannaseo/ - porque eu estou te encontrando 반갑습니다 - /pangapseumnida/ - é um prazer 만나서 반갑습니다 está no grau polido formal. Quando um amigo mútuo da mesma faixa etária de dois outros amigos apresenta um ao outro, a seguinte versão informal (mas ainda sim polida) pode ser usada: 만나서 반가워요 - /mannaseo pangawoyo/ - prazer em te conhecer Há uma segunda maneira ainda mais formal do que 만나서 반갑습니다 para se dizer "prazer em conhecê-lo em coreano". Vejamos: 처음 뵙겠습니다 ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 27 /cheoum poepgesseumnida/ A etimologia dessa expressão é bastante curiosa, vamos analisá-la: 처음 - /cheoeum/ - primeiro, início 뵙겠습니다 - /poepgesseumnida/ - nós vemos 처음 뵙겠습니다 portanto significa literalmente "estamos nos vendo pela primeira vez" e desse ato fica subentendido que isso é um prazer. ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 28 Lição 05 - Cumprimentos IV Na lição de hoje vamos encerrar essa rodada inicial de cumprimentos. Como eu disse em uma das lições anteriores, a língua coreana é riquíssima nessa área e alguns outros serão abordados futuramente. ;) Vocês já aprenderam a fazer uma saudação inicial, se auto apresentar e se desculpar. Na lição de hoje vamos nos focar nas despedidas. Em coreano formal, há dois cumprimentos principais para se dizer "adeus" que são usados de maneiras diferentes. Vejamos o primeiro: 안녕히 가세요 /annyeonghi kaseyo/ 안녕히 가세요 é utilizado quando você está se despedindo de quem está indo embora, mas você permanece no lugar. Vamos ver a etimologia dessa expressão para compreendê-la melhor: 안녕히 - /annyeonghi/ - bem, em paz 가세요 - /kaseyo/ - vá Ou seja, 안녕히 가세요 significa literalmente "vá em paz". Vejamos agora como se despedir quando você é a pessoa que está indo embora e a outra permanece no mesmo lugar: 안녕히 계세요 /annyeonghi kyeseyo/ 안녕히 계세요 significa literalmente "fique em paz". Ou seja, é o oposto de 안녕히 가세요. E quando as duas pessoas estão saindo de um lugar, o que dizer? Bem, como ninguém vai ficar no local, então o correto é que as duas se despeçam com 안녕히 가세요. ^^ ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 29 안녕히 가세요 e 안녕히 계세요 são expressões formais utilizadas quando nos despedimos de nossos superiores ou de pessoas que não são próximas a nos. Vejamos agora como nos despedir de nossos amigos informalmente também de duas maneiras diferentes assim como 안녕히 가세요 e 안녕히 계세요. 잘 가 / 잘 있어 /jal ka/ / /jal isseo/ 잘 - /jal/ - bem 가 - /ka/ - vá 있어 - /isseo/ - fique 잘 가 e 잘 있어 são equivalentes ao nosso "até mais" utilizado entre pessoas próximas. 잘 가 é usado quando nos despedimos de quem está partindo, enquanto 잘 있어 é usado por quem está partindo falando para alguém que vai permanecer no local. Vamos recapitular as expressões que aprendemos até agora! O diálogo abaixo se passa numa sala de aula onde o aluno 최 시원 /choe siwon/ se apresenta para a professora 김 현아 /kim hyeona/ que se dirige a ele antes que ela saia da sala. 시원: 안녕하세요. 현아: 안녕하세요. 시원: 저는 최 시원입니다. 학생입니다. 현아: 만나서 반갑습니다, 시원. 저는 김 현아입니다. 선생님입니다. 시원: 처음 뵙겠습니다, 김 선생님. 안녕히 가세요. 현아: 안녕히 계세요! ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 30 안녕하세요 - /annyeonghaseyo/ - olá 저 - /jeo/ - eu 입니다 - /imnida/ - sou 학생 - /haksaeng/ - estudante 만나서 반갑습니다 - /mannaseo pangapseumnida/ - prazer em conhecê-lo 선생님 - /seonsaengnim/ - professora 처음 뵙겠습니다 - /choeum poepgesseumnida/ - prazer em conhecê-la ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 31 Lição 06 - Verbos no Infinitivo A partir dessa lição vamos entrar finalmente no mundo fascinante da gramática coreana! :D Eu sei que para muitos gramática e fascinante não deveriam estar na mesma frase, ainda mais quando se fala da gramática de uma língua completamente diferente da sua. D: Maaas, nao priemos cânico :P Eu vou tentar explicar da maneira mais prática possível e com o tempo vocês começarão a usar naturalmente sem se dar conta que tiveram que aprender a identificar o agente da passiva num verbo transitivo indireto \o/ Enfim, vamos pra ação! Em português nós dizemos que um verbo está no infinitivo quando ele é apresentado em sua forma original, ou seja, COMER, DORMIR, ANDAR, CANTAR e DANÇAR são todos verbos no infinitivo. Em coreano, a mesma analogia pode ser feita com o português. A diferença é que os gramáticos de lá resolveram dizer que infinitivo são apenas os elementos que compõem a raiz do verbo. Ou seja, pra eles o infinitivo dos verbos acima seriam apenas COM, DORM, AND, CANT e DANÇ. Parece complicado né? Então por hora vamos esquecer essa regrinha deles e chamar de infinitivo o que eles chamam de forma dicionarizada. E o que é forma dicionarizada? D: Bem, quando precisamos saber o significado de um verbo em português, vamos num dicionário e pesquisamos sua forma no infinitivo. Em coreano não! Eles pesquisam o verbo na forma dicionarizada, que não passa da raiz do verbo (o infinitivo deles) com uma terminação em comum para todos. Ou seja, a forma dicionarizada de um verbo coreano equivale exatamente ao nosso infinitivo! Então pra evitar confusão, vamos chamar aqui no blog de infinitivo o que eles chamam de forma dicionarizada porque na prática equivalem a mesma coisa. ;) Em coreano, o infinitivo (ou forma dicionarizada se vocês preferirem continuar chamando assim ¬¬) de todos os verbos é identificado pela terminação -다. Sim! Nada de primeira, segunda ou terceira conjugações como temos em português, é tudo terminado em -다 e fim de história! Vamos aprender alguns: 하다 - /hada/ - fazer 먹다 - /mokta/ - comer 마시다 - /masida/ - beber 자다 -/jada/ - dormir ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 32 보다 - /poda/ - ver 읽다 - /ilkta/ - ler 쓰다 - /sseuda/ - escrever Há em coreano uma classe que eles chamam de verbos adjetivos. Ou seja, o que numa frase em português a gente qualifica usando a estrutura "ser/estar + adjetivo", em coreano tem esse tipo de verbo que equivale a toda nossa estrutura. Vejamos alguns: 예쁘다 - /yeppeuda/ - ser bonito 나쁘다 - /nappeuda/ - ser mau 크다 - /keuda/ - ser grande 작다 - /jakta/ - ser pequeno 바쁘다 - /pappeuda/ - estar ocupado ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 33 Lição 07 - Verbos - Tempo Presente Na última lição aprendemos como identificar um verbo no infinitivo em coreano, e a partir dessa, veremos como conjugá-los. :) 가다 - /kada/ - ir 먹다 - /meokta/ - comer 보다 - /poda/ - ver 마시다 - /masida/ - beber 작다 - /jakta/ - ser pequeno 좋다 - /jotta/ - ser bom, gostar Todos os verbos acima estão no infinitivo porque terminam em -다. Para conjugá-los no tempo presente, primeiro temos que retirar a terminação do infinitivo, dessa maneira, vai sobrar apenas a raiz (가, 먹, 보, 마시) e por fim adicionamos uma das seguintes terminações à raiz: -아요 ou -어요 /ayo/ /eoyo/ A desinência final -요 indica que uma frase está no modo polido informal, ou seja, quando você está falando com pessoas da sua faixa etária, mas que ainda não são muito próximas a você. A princípio esse é o modo que utilizarei aqui no blog, pois é o mais usado em livros,textos, seriados e muitas músicas coreanas. Mas não se preocupem porque sempre que necessário, direi como utilizar o modo polido formal e o modo informal. ^^ E como decidir qual terminação usar? Isso é bem simples! Se a última vogal da raiz do verbo for ㅏ ou ㅗ utilizamos -아요 Para todas as outras vogais utilizamos -어요 Vejamos alguns exemplos para ver como isso funciona na prática: 가다 - /kada/ -----> 가요 - /kayo/ - ir ----- > vou ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 34 A raiz do verbo 가다 termina em ㅏ por isso -아요 foi adicionado. 가 + -아요 = 가요 - Como ㅏ e 아 têm o mesmo som, em coreano eles se fundem em uma vogal só pra evitar a repetição seguida. Ou seja, todo verbo em que a última letra da raiz for a vogalㅏ passará pelo mesmo processo. Porém se houver uma consoante depois da vogal ㅏ na raiz do verbo, -아 é adicionado normalmente. Ex: 작다 -----> 작아요 보다 - /poda/ -----> 봐요 - /pwayo/ - ver- ---->vejo A raiz do verbo 보다 termina em ㅗ por isso -아요 foi adicionado. 보 + -아요 = 봐요 - Como ㅗ e 아 falados rapidamente formam o mesmo som da vogal ㅘ, os gramáticos coreanos decidiram que seria muito mais prático fundir do que escrever dois sons separados. Ou seja, todo verbo em que a última letra da raiz for a vogal ㅗ passará pelo mesmo processo. Porém se houver uma consoante depois da vogal ㅗ na raiz do verbo, -아 é adicionado normalmente. Ex: 좋다 -----> 좋아요 Duas curiosidade sobre o verbo 봐요: A primeira é que ele sofreu uma mutação em sua pronúncia com o passar do tempo e ao invés de ser pronunciado /pwayo/ ele é sempre pronunciado como /payo/. Para alguns linguístas, isso pode se estender para outros verbos, dando uma prévia de como a língua coreana pode vir a ser no futuro. Apenas algumas crianças quando ainda estão aprendendo a falar pronunciam /pwayo/. A segunda é completamente o oposto e quase levou o coereano à sua pronúncia arcaica. Um fenônemo línguístico cultural ocorreu no inicio dos anos 2000 graças ao sucesso estrondoso da cantora BoA. Por seu nome em Hangeul ser 보아, seus fans começaram escrevendo nos ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 35 fansites e fóruns da internet e depois falando naturalmente 보아요 ao invés de 봐요 como uma forma de homenageá-la. Esse costume durou um bom tempo e se expandiu como uma gíria por todo o país e alguns fans mais hardcore adotou esse tipo de pronúncia para todos os verbos terminados em ㅗ influenciados também pela maneira de falar dos personagens em k-dramas de época. Essa maneira de falar só caiu em desuso quando BoA passou uns anos no Japão e permaneceu fora dos holofotes da Coreia do Sul. Porém vez ou outra esse jeito de falar volta à tona entre os jovens quando um k-drama de época faz muito sucesso por lá. ^^ 먹다 - /meokta/ -----> 먹어요 - /meogeoyo/ comer -----> como A última vogal da raíz do verbo 먹다 não éㅏ nem ㅗ, por isso -어요 foi adicionado. 먹 + -어요 = 먹어요 - Simples né? :P 마시다 - /masida/ ------> 마셔요 - /masyeoyo/ beber -----> bebo A raiz do verbo 마시다 não termina em ㅏ nem em ㅗ, por isso -어요 foi adicionado. 마시 + -어요 = 마셔요 - Como ㅣ e 어 falados rapidamente formam o mesmo som da vogal ㅕ,os gramáticos coreanos decidiram que seria muito mais prático fundir ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 36 do que escrever dois sons separados. Ou seja, todo verbo em que a última letra da raiz for a vogal ㅣ passará pelo mesmo processo. E é isso pessoal. Pode ter parecido muita coisa, mas vocês só precisam saber qual das duas terminações usar depois da raiz que essas regrinhas que vieram no meio passam a ser usadas naturalmente pois seguem uma lógica bastante clara. Quanto ao significado e uso, o tempo presente coreano serve para todas as pessoas, ou seja, 먹어요 pode significar "eu como", ou "você come", ou "ela come", ou "nós comemos", ou "vocês comem" etc... Esse tempo como em português, é usado para falarmos de coisas que fazemos com frequência, e também para falarmos de coisas que estamos fazendo no momento. Assim, 마셔요 pode tanto significar "ele bebe" quanto "ele está bebendo". :D Os verbos adjetivos apresentam um significado completo sem precisar do verbo ser. 학생 작아요 - /haksaeng jagayo/ - o estudante é pequeno E por fim, não se preocupem com os pronomes! Raramente os coreanos usam pronomes pessoais, geralmente apenas para enfatizar ou evitar ambiguidades. Dessa maneira para se falar "ele está comendo" você pode dizer apenas 먹어요 e o sentido da frase estará completo e gramaticalmente correto. ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 37 Lição 08 - Verbo 하다 - Fazer Na última lição vimos como conjugar um verbo coreano no tempo presente. Apesar da regularidade, há alguns verbos que fogem daquelas regrinhas e é um deles que veremos na lição de hoje. ;) O verbo 하다 significa "fazer" e é o mais utilizado na língua coreana, pois quando unido a substantivos que indicam ação ou comportamento, ele ganha novos significados e torna a língua mais dinâmica. Vejamos a sua conjugação no tempo presente: 하다 - /hada/ -----> 해요 - /haeyo/ fazer -----> (eu) faço Observem agora os seguintes substantivos: 공부 - /kongbu/ - estudo 기억 - /kieok/ - memória 천소 - /cheonso/ - limpeza 요리 - /yori/ - prato 노래 - /norae/ - música 너력 - /neoryeok/ - esforço 운동 - /undong/ - exercício físico 사랑 - /sarang/ - amor 생각 - /saenggak/ - pensamento ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 38 일 - /il/ - trabalho Como dito anteriormente, combinando o verbo 하다 com substantivos podemos formar novos verbos. Vamos ver quais são formados a partir das palavras acima: 공부 + 하다 = 공부하다 - /kongbuhada/ - estudar 기억 + 하다 = 기억하다 - /kieokhada/ - lembrar 천소 + 하다 = 천소하다 - /cheonsohada/ - limpar 요리 + 하다 = 요리하다 - /yorihada/ - cozinhar 노래 + 하다 = 노래하다 - /noraehada/ - cantar 너력 + 하다 = 너력하다 - /neoryeokhada/ - se esforçar 운동 + 하다 = 운동하다 - /undonghada/ - se exercitar 사랑 + 하다 = 사랑하다 - /saranghada/ - amar 생각 + 하다 = 생각하다 - /saenggakhada/ - pensar 일 + 하다 = 일하다 - /ilhada/ - trabalhar Muito prático né? ^^ Para por os verbos acima no tempo presente, precisamos apenas saber conjugar o verbo하다, o que vimos como fazer no início da lição. 공부하다 - /kongbuhada/ -----> 공부해요 - /kongbuhaeyo/ estudar -----> (eu ) estudo ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 39 사랑하다 - /saranghada/ -----> 사랑해요 - /saranghaeyo/ amar -----> (ele) ama Uma curiosidade sobre o verbo 하다 é que ele vem sido utilizado cada vez mais para criar novos verbos a partir de substantivos ingleses. Muito deles já foram parar no dicionário enquanto que outros apenas fazem parte da gíria Konglish, que é uma espécie de linguagem onde se mistura o inglês com o coreano, devido à forte influência americana na Coreia do Sul. 샤워하다 - /syawohada/ - tomar um banho (do inglês "shower") 쇼핑하다 - /syopinghada/ - fazer compras (do inglês "shopping") 컴퓨터하다 - /keompyuteohada/ - usar o computador (do inglês "computer") Os verbos acima são oficiais, mas é melhor parar por ai porque já vi cada barbaridade contra língua coreana em k-dramas que eu prefiro não mencionar, sem falar que os mais velhos preferem utilizar verbos nativos e alguns podem achar uma falta de respeito com a própria língua. :P A propósito, se vocês estão pensando em dar um pulinho na Coreia do Norte, JAMAIS utilizem esses verbos por lá porque sabe-se lá o que pode acontecer. D: ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 40 Lição 09 - Partículas de Sujeito e Objeto Vamos dar uma pausa no estudo sobre os verbos e nos focar em um dos aspectos gramaticais mais curiosos da língua coreana: as partículas. Para a gente entender melhor como elas funcionam, vamos analisar essa frase em português: O homem come a maçã e o estudante bebe água. Se vocês são bons em gramática, logo perceberão pelalógica porque destaquei com cores diferentes cada palavra da frase acima. Se não, relaxem! Vou destrinchar tudinho a partir de agora. A frase acima é composta pelos seguintes elementos: Sujeitos, Verbos e Objetos. Sujeito - Indica a pessoa (animal ou coisa) que pratica uma ação. (O homem, a mulher, ele, o gato) Verbo - Indica a ação que se é praticada pelo sujeito. (Comer, beber, dormir, amar) Objeto - Indica a pessoa (animal ou coisa) sobre qual a ação foi praticada. (a maçã que foi comida, o leite que foi bebido) Em português a gente identifica geralmente cada um desses elementos pela ordem em que aparecem numa frase. A nossa língua é classificada como S.V.O ou seja, de ordem sujeito, verbo e objeto. Apesar de ser a ordem mais utilizada, às vezes encontramos uma inversão entre elas principalmente em músicas e poesias, mas que fornecem outros detalhes para que a frase se torne clara. O que aconteceria se a gente ignorasse a ordem S.V.O do português e utilizasse as palavras da frase acima de forma desorganizada? Bebe água estudante come a maçã o homem. Fica estranho e mais difícil de entender, né? Mas com a ajuda do esquema de cores que utilizei esse quebra-cabeça se torna mais fácil de ser resolvido e é isso que ocorre no coreano! Mas ao invés de cores evidentemente, a língua coreana utiliza partículas no final das palavras para indentificar se elas são sujeito ouobjeto de uma frase. O coreano é considerado uma língua S.O.V ou seja, diferentemente da nossa língua, o verbo vem sempre no final da frase! Porém as ordens do sujeito e do objeto fica por conta do falante, não é uma estrutura fixa e como há as partículas para identificar, então não precisa de toda essa rigidez como temos em português. A maçã o homem come ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 41 Na frase acima, como a gente sabe se é o homem que come a maçã, ou se é a maçã que come o homem? É por isso que em português na maioria das vezes utilizamos a ordem S.V.O naturalmente para que não haja dúvidas sobre quem ou o que prática uma ação e sobre quem ou o que uma ação é praticada. Logo, a gente costuma dizer "o homem come a maçã" para deixar bem claro sobre quem faz o que. Entenderam? Então mãos à obra! ;) Partícula de sujeito - -이/-가 A partícula de sujeito -이 é usada quando uma palavra termina por consoante e - 가 quando termina por vogal. 학생 - /haksaeng/ - estudante 남자 - /namja/ - homem 학생 + 이 = 학생이 - /haksaengi/ - o estudante 남자 + 가 = 남자가 - /namjaga/ - o homem Atenção: Não existe artigos em coreano, bem como não há partículas em português. Porém, com o tempo vocês notarão que a tradução de uma palavra com partícula numa frase em coreano é quase sempre equivalente a uma palavra acompanhada de artigo em nossa língua. Partícula de objeto - -을/ -를 A partícula de objeto -을 é usada quando uma palavra termina por consoante e - 를 quando termina por vogal. 물 - /mul/ - água 사과 - /sagwa/ - maçã 물 + 을 = 물을 - /mureul/ - água 사과 + 를 = 사과를 - /sagwareul/ - a maçã Se lembram como dizer "comer" e "beber" em coreano? 먹다 - /mokta/ - comer 마시다 - /masida/ - beber ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 42 Vamos para a ação e formar frases em coreano. :D 남자가 사과를 먹어요 O homem come a maçã 학생이 물을 마셔요 O estudante bebe àgua Como dito anteriormente, as ordens do sujeito e do objeto podem ser invertidas e ainda assim por causa das partículas a frase continuará sendo clara. 사과를 남자가 먹어요 물을 학생이 마셔요 Lembram dos verbos formados por um substantivo combinado com 하다 que vimos na lição passada? Pois é, esses substantivos podem receber a terminação da partícula de objeto e se separar da conjugação do 하다. 학생이 공부해요 ou 학새이 공부를 해요 O estudante estuda 남자가 일해요 ou 남자가 일을 해요 O homem trabalha ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 43 Geralmente a segunda forma com a terminação do objeto é considerada mais formal, mas ainda assim as duas são usadas naturalmente no dia a dia em uma conversação tanto formal quanto informal. Essas partículas são realmente necessárias? Sim e Não! Na escrita elas são obrigatórias o tempo todo, porém na linguagem falada informal elas podem ser excluídas caso o sentido da frase seja claro, o que acontece na maior parte do tempo. Na linguagem falada polida formal elas costumam aparecer com mais frequência porque servem para demonstrar respeito com a pessoa com que se está falando. 학생 공부해요 남자 일해요 학생 사과 먹어요 남자 물 마셔요 Apesar de não apresentarem as partículas, todas as frases acima estão corretas na linguagem falada porque os significados são claros. Porém, observem que em todos a ordem S.O.V é mantida e o verbo 하다 não é separado do substantivo para que não haja mal- entendido. ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 44 Lição 10 - Partícula de Tópico Na lição de hoje vamos continuar falando sobre partículas, mais especificamente, sobre a mais curiosa entre elas: a partícula de tópico. ;) Observem a seguinte frase em português: A mulher come bolo, enquanto que o professor bebe leite. Se vocês se lembram bem do esquema de cores que utilizei na lição passada, notarão que utilizei o vermelho para destacar o sujeito, o cinza para destacar os verbos e o azul para destacar os objetos da frase acima. E então fica a pergunta: porque o professor está destacado de verde? Ele também não é um sujeito? Teoricamente, sim! Mas em coreano quando há um contraste entre dois ou mais sujeitos de uma frase, um deles passa a ser considerado como o tópico da oração. E qual é o contraste que s e tem na frase analisada? Bem, enquanto que na primeira parte estamos falando da mulher que come o bolo, na segunda parte mudamos o foco da mulher para o professor e dizemos que ele está fazendo algo diferente. Compreenderam? Enquanto que em português não fazemos essa distinção entre sujeito e tópico. Em coreano partículas são utilizadas a fim de demarcar quem faz o que. Partícula de tópico - -은 / -는 A partícula de tópico -은 é usada quando uma palavra termina por consoante e - 는 quando termina por vogal. 선생님 - /seonsaengnim/ - professor 여자 - /yeoja/ - mulher 선생님 + 은 = 선생님은 - /seonsaengnimeun/ O professor (enquanto que o professor, a respeito do professor, já o professor) 여자 + 는 = 여자는 - /yeojaneun/ ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 45 A mulher (enquanto que a mulher, a respeito da mulher, já a mulher) Vocabulário 먹다 - /mokta/ - comer 마시다 - /masida/ - beber 케익 - /keik/ - bolo 우유 - /uyu/ - leite Vocabulário aprendido, agora vejamos como traduzir a frase do início da lição para o coreano. ;) 여자가 케익을 먹어요, 선생님은 우유를 마셔요 O uso da partícula de tópico é bastante abrangente e apresenta outras funções, sendo a principal delas, a de enfatizar que você está fazendo uma afirmação apenas sobre uma coisa específica. 저 - /jeo/ - eu 학생 - /haksaeng/ - estudante 입니다 - /imnida/ - sou 저는 학생입니다 Eu sou estudante O uso da partícula de tópico na frase acima tem a função de deixar claro que você não sabe ou não se importa, ou no momento não acha relevante informar o que o seu irmão, seu pai, seu colega ou qualquer outra pessoa faz da vida, mas sim de afirmar com certeza que você é um estudante. Geralmente os pronomes costumam vir acompanhados da partícula de tópico em coreano. Nem sempre o tópico é o sujeito da frase! Nesse caso, ele serve para enfatizar algo específico. 오늘 - /oneul/ - hoje ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 46 남자 - /namja/ - homem 일하다 - /ilhada/ - trabalhar 오늘은 남자가 일을 해요 Hoje o homem está trabalhando O uso da partícula de tópico na frase acima serve para especificar que não se sabe o que o homem fez ontem ou fará amanhã, mas que hoje com certeza ele está trabalhando.Como vocês podem observar, 오늘 não é o sujeito da oração, mas sim o tópico, pois o sujeito é 남자. Um outro uso da partícula de tópico serve para fazer uma pergunta sobre uma outra coisa relacionada a algo dito anteriormente sem que haja a necessidade da frase inteira ser repetida. 물 - /mul/ - água 우유 - /uyu/ - leite A: 물을 마셔요. (Eu estou bebendo água) B: 우유는요?. (E quanto ao leite, você está bebendo também?) Observem o uso da terminação -요 logo após a partícula de tópico na frase acima. Ela serve para indicar que a conversa está sendo mantida no nível polido informal. 저 - /jeo/ - eu (formal) 제 - /je/ - meu (formal) 일음 - /ireum/ - nome 선생님 - /seonsaengnim/ - professor 입니다 - /imnida/ - sou, é (presente do verbo ser) 일하다 - /ilhada/ - trabalhar 그 - /keu/ - esse, essa 사람 - /saram/ - pessoa 좋다 - /jotta/ - ser bom, gostar 싫다 - /silta/ - ser ruim, não gostar ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 47 Lição 11 - Verbo 이다 - Ser 안녕하세요, pessoal! Na lição de hoje aprenderemos mais um dos verbos importantes da língua coreana: o verbo "ser". E como de praxe, todo verbo importante é irregular. :P 이다 - /ida/ ser O verbo 이다 equivale ao verbo "ser" em nossa língua e serve para dizer que o elemento ABC é igual, equivale ou é de fato o elemento DEF. Resumindo a fórmula: ABC(이/가/은/는) DEF 이다 quer dizer ABC é DEF ou ABC = DEF. Já vimos na primeira lição uma das formas conjugadas no tempo presente do verbo 이다 que é usada no graupolido formal. -입니다 - /imnida/ sou, é, somos, são Todas as formas do verbo 이다 são ligadas à palavra sobre a qual se está fazendo uma afirmação ou uma pergunta e nunca pode ser usado separadamente, por esse motivo, o verbo é chamado de cópula. 학생 - /haksaeng/ = estudante + 입니다 - /imnida/ = sou, é, somos, são 학생입니다 - /haksaengimnida/ ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 48 Sou estudante, é um estudante, são estudantes Vejamos agora qual conjugação é usada no tempo presente no grau polido informal. -이에요 - /ieyo/ / -예요 - /yeyo/ Sou, é, somos, são Como vocês podem observar, há duas formas: -이에요 e -예요. -이에요 é utilizado com palavras terminadas em consoante. -예요 é utilizado com palavras terminadas em vogal. 물 - /mul/ - água 우유 - /uyu/ - leite 물이에요 - /murieyo/ / 우유예요 - /uyuyeyo/ é água / é leite Muito simples, né? Vamos de vocabulário pra gente treinar algumas frases usando as estruturas do verbo 이다. Vocabulário 저 - /jeo/ - eu 제 - /je/ - meu 이거 - /igeo/ - isto, esta coisa 저거 - /jeogeo/ - aquilo, aquela coisa 이 사람 - /i saram/ - esta pessoa 저 사람 - /jeo saram/ - aquela pessoa 뭐 - /mwo/ - o que 누구 - /nugu/ - quem 집 - /jib/ - casa 가방 - /kabang/ - mochila 남자 - /namja/ - homem 여자 - /yeoja/ - mulher ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 49 Dialogo 뭐예요? - o que isso? 우유예요 - é leite. 이거 뭐예요? - isto é o que? 이거는 집이에요 - isto é uma casa. 누구예요? - quem é? 저예요 - sou eu. 저 사람은 누구예요? - quem é aquela pessoa? 저 사람은 제 선생님이에요 - aquela pessoa é meu professor. 저거 뭐예요? - o que é aquilo? 저거 집이에요 - aquilo é uma casa. 이 남자가 누구예요? - quem é este homem? 제 학생이에요 - é meu estudante. 저 여자가 누구예요? - quem é aquela mulher? 선생님이에요 - é uma professora. 이거 뭐예요? - o que é isto? 제 가방이에요 - é minha mochila. ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 50 Lição 12 - Verbos 있다 / 없다 - Ter / Não Ter Na lição de hoje veremos um par de verbos com significados opostos, e para a nossa alegria, eles são regulares! :D 있다 - /itta/ -----> 있어요 - /isseoyo/ Ter -----> tenho, tem, temos, têm O verbo 있다 equivale ao nosso verbo "ter" e serve para expressar posse, existência e tambem dizer que algo está em um determinado lugar. Abrangendo seu significado, logo ele também pode ser traduzido como: "haver","existir", e "estar". Vejamos algumas frases para entendermos melhor o seu uso: 친구 -/chingu/ - amigo 시간 - /sigan/ - tempo 여기 - /yeogi/ - aqui 제 -/je/ - meu 친구가 있어요. Eu tenho um amigo. 제 친구는 시간이 있어요. Meu amigo tem tempo. (Enquanto ao meu amigo, ele tem tempo) 제 친구가 여기 있어요. O meu amigo está aqui. Como dito anteriormente, os verbos em coreano sempre aparecem no final da frase. Observem também o uso constante das partículas de sujeito e de tópico nas frases acima; apesar de serem quase sempre opcionais na linguagem falada, é bom sempre treinar os seus usos e com o tempo vocês se darão conta de quando podem abrir mão delas. ;) Vamos ao segundo verbo da lição de hoje: 없다 - /eopta/ -----> 없어요 - /eopseoyo/ ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 51 Não ter -----> não tenho, não tem, não temos, não têm O verbo 없다 significamente exatemente o oposto do verbo 있다, ou seja: "não ter", "não haver", "não existir" e"não estar". Observem o seu uso nas frases abaixo: 저 - /jeo/ - eu 선생님 - /seonsaengnim/ - professor 집 - /jib/ - casa 학교 - /hakkyo/ - escola 집에 - /jibe/ - em casa 학교에 - /hakkyoe/ - na escola 저는 집이 없어요. Eu não tenho casa. 제 친구는 시간이 없어요. O meu amigo não tem tempo. 선생님이 학교에 있어요. 제 친구는 학교에 없어요, 집에 있어요. O professor está na escola. Enquanto ao meu amigo; ele não está na escola, está em casa. Observem na última frase o uso da partícula de tópico para fazer o contraste entre a situação do professor e do amigo. Fácil a lição de hoje, né? Vamos de video com o 김 준수 /kim junsu/ pra gente fixar melhor os usos dos verbos 있다 e 없다. xD 만나서 반갑습니다 - /mannaseo pangapseumnida/ - prazer em conhecê-lo 감사합니다 - /kamsahamnida/ - obrigado 이름 - /ireum/ - nome 사과 - /sagwa/ - maçã 가다 - /kada/ - ir 사랑하다 - /saranghada/ - amar ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 52 Lição 13 - Sim e Não Depois de uma rodada de gramática um pouco mais difícil, a lição de hoje vai ser bastante simples para que a gente poupe energia para o que vem pela frente. Vamos aprender como confirmar e negar uma afirmação, bem como fazer perguntas e negações simples. 네 - /ne/ / 아니요 - /aniyo/ sim / não As expressões 네 que significa "sim" e 아니요 que significa "não" estão no grau polido, e por isso são usadas quando nos referimos aos nossos superiores ou desconhecidos. Apesar dessas traduções diretas, os usos de 네 e 아니요 podem ser distintos do português. Observem esses diálogos: 1 - A: Você gosta de café? B: Sim. 2 - A: Você gosta de leite? B: Não. 3 - A: Você não gosta de leite? B: Não! 4 - A: Você não gosta de café? B: Sim, eu gosto. Nos primeiro e segundo diálogos, "sim" e "não" podem ser traduzidos como 네 e 아니요 respectivamente. Porém nos terceiro e quarto é completamente o oposto! Isso porque essas expressões coreanas têm nuances em seus significados mais fixas do que em português. Vejamos quais são essas nuances para a gente entender melhor: 네 - certo / concordo / o que você disse está correto 아니요 - errado / discordo/ o que você disse está errado. ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 53 Ou seja, 네 expressa sua concôrdancia com o que lhe foi dito, enquanto que 아니요 expressa suadiscordância. Vejamos agora como fica a tradução do diálogo acima para o coreano: 커피 - /kopi/ - café 우유 - /uyu/ - leite 좋다 - /jotta/ - ser bom, gostar 안 - /an/ - não 1 - A: 커피가 좋아요? B: 네. 2 - A: 우유는 좋아요? B: 아니요. 3 - A: 우유가 안 좋아요? B: 네! 4 - A: 커피가 안 좋아요? B: 아니요, 좋아요! Compreenderam a diferença? Observem também que para se fazer uma pergunta, assim como em português, basta acrescentar a interrogação no final da frase. E também como em português, para se fazer uma frase negativa simples, basta colocar 안 que significa "não" antes do verbo. 커피가 좋아요. / 커피가 좋아요? / 커피가 안 좋아요. / 커피가 안 좋아요? Eu gosto de café. / você gosta de café? / eu não gosto de café. / vocênão gosta de café? Se vocês assistirem algum k-drama ou entrevista em coreano, notarão que eles falam 네 o tempo inteiro enquanto a outra pessoa está contando alguma história. Esse costume serve para expressar o interesse do ouvinte no que a outra pessoa está dizendo. Exclamar 네?! num tom de surpresa serve para demonstrar sua reação de espanto, admiração ou surpresa sobre o que foi dito. ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 54 Perguntar 네? num tom mais agressivo e prolongando a pronúncia equivale ao nosso: "queeeeeeeeee? o que foi que você disse?" geralmente usado em discussões. :P Perguntar 네? num tom normal equivale ao nosso "como?" ou "o que?" usado quando você não entende o que foi dito e pede para a outra pessoa repetir. Os equivalentes de 네 e 아니요 na linguagem informal usada entre amigos são 응 - /eung/ e 아니 - /ani/ respectivamente, e apresentam os mesmos usos de suas versões polidas. E por hoje é só! Vamos de vocabulário e video pra gente fixar melhor o que aprendemos. Vocabulário 뭐? - /mwo/ - o que? 맞다 - /matta/ - ser correto 빵 - /ppang/ - pão 사과 - /sagwa/ - maçã 우유 - /uyu/ - leite 물 - /mul/ - água 싫다 - /silta/ - ser ruim, não gostar 공부하다 - /kongbuhada/ - estudar 읽다 - /ilkta/ - escrever 먹다 - /mokta/ - comer 마시다 - /masida/ - beber 사랑하다 - /saranghada/ - amar 이거 - /igeo/ - isto 저거 - /jeogeo/ - aquilo 저 남자 - /jeo namja/ - aquele rapaz 저 여자 - /jeo yeoja/ - aquela moça ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 55 Lição 14 - Verbo 아니다 - Não Ser Na lição de hoje aprenderemos a dizer que "uma coisa não é uma coisa". Ou seja, veremos a forma negativa do verbo 이다 que estudamos na lição 11. 아니다 - /anida/ -----> 아니에요 - /anieyo/ não ser -----> não sou, não é, não somos, não são O verbo 아니다 significa "não ser" e como vocês podem observar, apresenta uma conjugação irregularsemelhante à do verbo 이다. Porém, ao contrário de 이다, 아니다 não é um verbo cópula, ou seja, não vem ligado ao substantivo. Vejamos na prática como ele funciona: 저 - /jeo/ - eu 우유 - /uyu/ - leite 물 - /mul/ - água 술 - /sul/ - bebida alcoólica 학생 - /haksaeng/ - estudante 고양이 - /koyangi/ - gato 이거 - /igeo/ - isto 저거 - /jeogeo/ - aquilo 저는 학생이 아니에요. Eu não sou estudante. 이거 물이 아니에요, 술이에요. Isto não é água, é bebida alcoólica. 저거 고양이 아니에요. Aquilo não é um gato. ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 56 Fácil, né? Vamos acompanhar o diálogo abaixo entre a 이 써니 - /i sseoni/ e a 김 태연 - /kim taeyeon/. ^^ 써니: 안녕하세요, 이 써니입니다. 저는 선생님이 아니에요, 학생이에요. 태연: 만나서 반갑습니다. 저는 김 태연입니다. 학생이 아니에요. 저는 선생님입니다. 써니: 만나서 반갑습니다, 태연 선생님. 태연: 안녕히 계세요 ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 57 Lição 15 - Demonstrativos - Este, Esse, Aquele Na lição de hoje vamos aprender como formar ospronomes e adjetivos demonstrativos em coreano. Apesar de em português essas duas classes serem representadas pelas mesmas palavras, em coreano elas são representadas por estruturas diferentes, por isso, é importante que a gente entenda melhor como funcionam. Observem as seguintes frases: Este carro é meu carro. / Este é o meu carro. Este = adjetivo demonstrativo / este = pronome demonstrativo Na primeira frase, "este" é usado como adjetivo demonstrativo, pois vem acompanhando e qualificando o substantivo "carro". Na segunda frase, "este" é um pronome demonstrativo, pois não vem acompanhado de nenhum substantivo, mas sim lhe susbtituindo. Compreenderam? Vejamos agora como funcionam osadjetivos demonstrativos em coreano: 이 - /i/ / 그 - /keu/ / 저 - /jeo/ este, esta / esse, essa / aquele, aquela Assim como em português, os demonstrativos coreanos são usados de acordo com a relação entre a distância da coisa demonstrada e das pessoas envolvidas no diálogo. 이 - Quando você fala sobre algo que está perto de você. 그 - Quando você fala sobre algo que está longe de você, mas perto da pessoa com quem você está falando. 저 - Quando você fala sobre algo que está longe tanto de você como da pessoa com quem você está falando. 이 사람 - /i saram/ - esta pessoa 그 남자 - /keu namja/ - esse homem 저 여자 - /jeo yeoja/ - aquela mulher Para se formar os pronomes demonstrativos, basta adicionar a palavra 것 - /keot/ que significa "coisa": 이것 - /igeot/ / 그것 - /keugeot/ / 저것 - /jeogeot/ ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 58 Isto, este, esta / isso, esse, essa / aquilo, aquele, aquela 거 - /keo/ é a versão abreviada de 것 - /keot/ e é muito mais utilizado nos graus informal, polido informal e até mesmo na escrita. 것 é mais utilizado em situações formais. 이거 - /igeo/ - isto, este, esta 그거 - /keugeo/ - isso, esse, essa 저거 - /jeogeo/ - aquilo, aquele, aquela Os pronomes demonstrativos coreanos são usados exclusivamente para se referir a coisas, objetos eanimais! 뭐 - /mwo/ - o que 물 - /mul/ - água 제 - /je/ - meu 것 - /keot/ - coisa 이거 뭐예요? O que é isto? 이거 물이에요. Isto é água. 그거는 제 것이에요! Isso é meu! (Isso é a minha coisa / essa coisa é minha) Para se referir a pessoas, deve-se sempre utilizar os adjetivos demonstrativos acompanhados de alguma palavra como "pessoa", "homem", "mulher", "criança" etc... 사람 - /saram/ - pessoa 선생님 - /seonsaengnim/ - professor 남자 - /namja/ - homem ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 59 학생 - /haksaeng/ - estudante 누구 - /nugu/ - quem 이 사람이 누구예요? Quem é este? (Esta pessoa, quem é?) 그 사람이 제 선생님이에요. Essa é a minha professora. (Essa pessoa é minha professora) 저 남자는 제 학생이 아니에요. Aquele não é o meu estudante. (Aquele homem não é o meu estudante) 맥주 - /maekju/ - cerveja 우유 - /uyu/ - leite 커피 - /keopi/ - café ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 60 Lição 16 - Pronomes Pessoais I - Singular Na lição de hoje vamos começar a estudar como funciona o intricado e às vezes polêmico sistema de pronomes pessoais em coreano. Apesar de parecer exagerado no início, com a prática vocês notarão o quanto eles são bastante lógicos. Pronomes pessoais são aquelas palavras que usamos para falar de nós mesmos, com alguem ou sobre alguem, substituindo o nome das pessoas. Ou seja: "eu", "tu", "você", "ele", "ela", "nós", "a gente", "vocês", "eles", "elas". Nessa primeira parte, veremos como funcionam os pronomes pessoais coreanos no singular. Primeira Pessoa 저 - /jeo/ / 나 - /na/ eu Tanto 저 quanto 나 significam "eu"; porém, 저 é utilizado na linguagem formal enquanto que 나 é utilizado nalinguagem informal. Ambos os pronomes ganham uma nova forma quando acompanhados da partícula de sujeito. 제가 - /jega/ - eu (저 + 가) - formal 내가 - /naega/ - eu (나 + 가) - informal 학생 - /haksaeng/ - estudante 케익 - /keik/ - bolo 먹다 - /mokta/ - comer 이야 - /ya/ - ser (grau informal) 저는 학생입니다. 제가 케익을 먹어요. Eu sou estudante. Eu como bolo ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 61 나는 학생이야. 내가 케익을 먹어. Eu sou estudante. Eu como bolo. Observem que a desinência do grau polido informal -요 não foi utilizada após o verbo 먹다 na segunda frase, pois ela nunca é utilizada na linguagem informal. Como já foi dito em alguma lições, o coreano apresenta diversos graus hierárquicos, sendo os mais comuns: informal, polido informal e polido formal. Segunda Pessoa 당신 - /tangsin/ / 너 - /neo/ Tu / você Eis o polêmico pronome formal coreano da segunda pessoa: 당신. Um conselho: Mantenha distância! Várias gramáticas coreanas dão conceitos e usos diferentes para ele. No geral, dizem que é usado entre casais ou quando você está falando com um público em geral, ou seja, escrevendo um livro, numa palestra, etc. Na prática a coisa é mais complicada por uma questão cultural. Os coreanos consideram impolido se dirigir diretamente a uma pessoa superior por um simples pronome pessoal. Dessa maneira,
Compartilhar