Buscar

APOSTILA - Coreano passo-a-passo

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 230 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 230 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 230 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Curso de Coreano 
 
 
2012 
2013 
NIVEL BASICO 
Elias Junior – Coreano Passo a Passo 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
Sumário 
O Alfabeto Hangeul 1 
O Hangeul 1 
A História do Hangeul 2 
Conhecendo o Hangeul 2 
1 - O Hangeul é composto por 24 letras que digievoluem e se tornam 40! 2 
2 - As consoantes foram feitas baseadas na representação do aparelho fonador 3 
3 - As vogais foram feitas baseadas na filosofia do Neo-Confuncionismo 3 
Vogais Simples 6 
Vogais Derivadas 6 
Vogais Compostas 7 
Consoantes 10 
Consoantes Simples 10 
Consoantes Derivadas 12 
Consoantes Duplicadas 13 
Jamo - Blocos Silábicos 15 
Batchim - Consoantes Finais 16 
1 - Modulação 16 
2 - Batchim com som de /t/ 17 
3 - Batchim ㅎ 17 
4 - Batchim com som de /k/ 17 
6 - Assimilação 18 
Lição 01 - Auto Apresentação 20 
Lição 02 - Cumprimentos I 22 
Lição 03 - Cumprimentos II 24 
Lição 04 - Cumprimentos III 26 
Lição 05 - Cumprimentos IV 28 
Lição 06 - Verbos no Infinitivo 31 
Lição 07 - Verbos - Tempo Presente 33 
Lição 08 - Verbo 하다 - Fazer 37 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
Lição 09 - Partículas de Sujeito e Objeto 40 
Lição 10 - Partícula de Tópico 44 
Lição 11 - Verbo 이다 - Ser 47 
Lição 12 - Verbos 있다 / 없다 - Ter / Não Ter 50 
Lição 13 - Sim e Não 52 
Lição 14 - Verbo 아니다 - Não Ser 55 
Lição 15 - Demonstrativos - Este, Esse, Aquele 57 
Lição 16 - Pronomes Pessoais I - Singular 60 
Lição 17 - Pronomes Pessoais II - Plural 65 
Lição 18 - Verbos - Tempo Passado 70 
Lição 19 - Verbos - Tempo Futuro 73 
Lição 20 - Revisão I 75 
Auto-Apresentação e Cumprimentos 75 
Partículas 76 
Pronomes 76 
Verbos 77 
Lição 21 - Verbo -고 싶다 - Querer 81 
Lição 22 - Forma Negativa 84 
Lição 23 - Fazendo Pedidos I 87 
Lição 24 - Fazendo Pedidos II 90 
Lição 25 - Números I - Nativos 93 
Números Nativos 93 
Lição 26 - Números II - Falando sobre a Idade 1 
Lição 27 - Números III - Sino-Coreanos 4 
Lição 28 - Números IV - Contadores 8 
Lição 29 - Números V - Falando sobre as Horas 1 
Lição 30 - Números VI - Falando sobre os Dias, Meses e Anos 2 
Lição 31 - Falando sobre Refeições 5 
Lição 32 - Partículas Indicadoras de Lugar 7 
Lição 33 - Partícula Indicadora de Tempo 2 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
Lição 34 - Palavras Interrogativas I - O Que? Onde? Quando? / Estações do Ano 2 
Lição 35 - Palavras Interrogativas II - Quem? 1 
Lição 36 - Palavras Interrogativas III - Por quê? Como? 3 
Lição 37 - Palavras Interrogativas IV - Quanto? Quão? 5 
Lição38 - Pronomes Indefinidos I - Alguém, Algo, Algum Dia, Algum Lugar 1 
Lição 39 - Pronomes Indefinidos II - Qualquer Pessoa, Qualquer Coisa, Qualquer 
Lugar & Ninguém, Nada, Nenhum Lugar 2 
Lição 40 - Revisão II 5 
Forma Negativa - 안 X -지 않다 6 
Fazendo Pedidos 6 
Números 7 
Falando sobre Refeições 10 
Partículas 11 
Palavras Interrogativas 11 
Estações do Ano 12 
Pronomes Indefinidos 13 
Lição 41 - Partículas -에서, -부터 / -까지 - De, Desde, A Partir De / Até 15 
Lição 42 - Partículas 그리고, -와 / -과, -이랑 / -랑, -하고 / 같이 - E / Com 1 
Lição 43 - Partícula Verbal -고 - E 1 
Lição 44 - Conjunção e Partícula Verbal - 그래서, -서 - Então, Logo 1 
Lição 45 - Partículas -도 / -만 - Também / Apenas 2 
Lição 46 - Estruturas Verbais -기도 하다 / -기만 하다 - Também / Apenas 2 
Lição 47 - Conjunções e Partículas Verbais - 하지만, 그렇지만, -지만 / 그러나, -으나, -나 - Mas, 
Porém, Contudo, No Entanto 1 
Lição 48 - Conjunções - 그런데, 근데 - Mas / E 3 
Lição 49 - Partículas -헌테서 / -한테 - De / Para 6 
Lição 50 - Verbos - Tempos Progressivos 9 
Lição 51 - Estrutura Verbal -(으)ㄹ 수 있다 - Poder 12 
Lição 52 - Estrutura Verbal -(으)ㄹ 수 없다 - Não Poder 14 
Lição 53 - Expressões - 잘 / 잘 못 - Ser Bom Em / Não Ser Muito Bom Em 18 
Lição 54 - Partícula Verbal -(으)면 - Se 22 
Lição 55 - Estrutura Verbal -야 되다 - Dever, Ter Que 25 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
Lição 56 - Estrutura Verbal -(으)면 안 되다 - Não Dever, Não Ter Que 28 
Lição 57 - Modificadores I - Introdução 31 
Lição 58 - Modificadores II -는, -은 - Tempo Presente 34 
Lição 59 - Modificadores III -은, -던 / -을 - Tempos Passado e Futuro 39 
Lição 60 - Revisão III 44 
 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
1 
O Alfabeto Hangeul 
안녕하세요! 
Nessa página vocês aprenderão passo a passo sobre o histórico, como ler e escrever o 
alfabeto Hangeul. Considerado por muitos linguistas como o alfabeto mais científico do mundo, 
vale muito a pena saber o que tem por trás desse conjunto de letras tão fascinante. 
O Hangeul 
 
 
Hangeul é o alfabeto nativo da língua coreana. É um script separado do Hanja, que é 
conjunto de ideogramas baseados nos caracteres chineses que em algumas ocasiões também 
são utilizados para registrar a língua coreana. O Hangeul é composto por 24 letras puras, sendo 
10 vogais e 14 consoantes que sofrem algumas alterações e elevam o número de caracteres do 
alfabeto para 40 em sua totalidade. Ao invés de serem escritas sequencialmente como as letras 
do alfabeto latino, as letras do Hangeul são organizados em blocos silabários chamados de Jamo. 
Cada um dos Jamos representa uma sílaba e o conjunto de sílabas forma uma palavra. Dessa 
maneira, ainda que 한 possa parecer como uma letra ou caractere, na verdade é uma silaba 
composta por três letras distintas: ㅎ (h) +ㅏ(a) + ㄴ (n), logo 한 = han! 
Cada bloco do Hangeul pode ser constituído de no mínimo duas e no máximo cinco letras, 
e todos sempre contêm obrigatoriamente no mínimo uma vogal e uma consoante. Esses blocos 
são organizados horizontalmente da esquerda para a direita ou menos comumente de cima para 
baixo. Teoricamente existe 11.172 blocos silabários possíveis de serem construídos em coreano, 
ainda que uma quantidade muito menor que essa é realmente usada regularmente. 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
2 
A História do Hangeul 
 
Durante o século XV, o rei Sejong o Grande, 
preocupado com a questão da alfabetização do povo 
coreano, organizou uma comissão para desenvolver um 
sistema de escrita que substituísse por completo os 
complexos ideogramas chineses que eram utilizados para 
registrar a língua coreana. 
O projeto foi apresentado em 9 de outubro de 1446 em 
um documento chamado "Sons Adequados para a Educação 
do Povo". A partir de então, essa data passou a ser 
comemorada pela Coreia até os dias de hoje como o Dia do Hangeul. 
 As letras do Hangeul são consideradas científicas hoje em dia por muitos linguistas que 
explicam que o formato das consoantes são baseados numa representação gráfica do aparelho 
fonador ao pronunciá-las, enquanto que as vogais seguem o princípio do Yin e Yang e da filosofia 
confucionista, ao serem compostas por três elementos que representam a terra (ㅡ), o homem (ㅣ) 
e o céu (-). 
 Ao explicar sua criação, o rei Sejong afirmou que a língua coreana era fonologicamente 
diferente da língua chinesa, e que o uso dos caracteres Hanja para escrever era uma tarefa difícil 
para a população comum. Dessa forma, foi criado um ditado popular coreano que reflete bem a 
facilidade do Hangeul: "Um homem inteligente pode aprender numa manhã e um homem tolo 
antes do cair da tarde". 
Apesar do forte apoio das massas, o rei Sejong sofreu forte oposição por parte da elite 
coreana que acusou o Hangeul de ser um modelo de escrita para os pobres e mulheres e apenas 
no século XIX começou a ser amplamente difundido. Após ter adquirido a independência do Japão 
em 1946, o Hangul passou a ser considerado como o sistema de escrita oficial das duas Coreias, 
e a aparição dos caracteres Hanja nos textos coreanos começou a decair, apesar de hoje em dia 
ainda ser possível encontrá-los em algumas publicações como livros e jornais e também como 
uma forma de decoração nos nomes de estabelecimentos, propagandas, etc... 
Conhecendo o Hangeul 
Chega de história e vamos colocar a mão na massa! Vamos começar por uma visão geral 
sobre como funciona o Hangeul baseadoem uma postagem muito bem explicada em um dos links 
que eu recomendo para vocês. Acompanho o blog Aprendendo Coreano desde o início e com 
certeza é uma ótima fonte de informação para quem está interessado em aprender. Infelizmente 
as postagens se tornaram menos frequentes com o passar do tempo, mas ele continua sendo 
excelente por também apresentar alguns reviews de filmes e abordagens sobre a cultura coreana. 
1 - O Hangeul é composto por 24 letras que digievoluem e se 
tornam 40! 
Sim, além de se parecerem visualmente com uma partida de tetris onde tudo precisa se 
encaixar perfeitamente, as letras do Hangeul têm a propriedade de um pokemon e podem evoluir 
para gerar outras letras. :D Ou seja, as 14 consoantes e 10 vogais básicas ganham vida e 
expressão e se tornam 40. Mas não tem com o que se preocupar, suas variações são bem simples 
de se fazer. ^^ 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
3 
2 - As consoantes foram feitas baseadas na representação do 
aparelho fonador 
 
Isso quase 600 anos atrás! Até hoje os linguistas ficam pasmos como o estudo sobre a 
fonologia era tão desenvolvida na Coreia do rei Sejong. Partindo dessas consoantes que 
representam o aparelho fonador, outras foram feitas acrescentando um ou dois tracinhos para 
representar uma pronúncia "variada" da original. 
Consoante Explicação Consoantes derivadas 
ㄱ (k) 
Parte de 
trás da língua 
tampando a 
epiglote 
ㅋ (kk) 
ㄴ (n) 
Ponta da 
língua tocando o 
palato (céu da 
boca) 
ㄷ (t), ㅌ (th), ㄹ (r/l) 
ㅅ (s) 
Formato 
do dente 
ㅈ (j), ㅊ (ch) 
ㅁ (m) 
Formato 
da boca 
ㅂ (p), ㅍ (ph) 
ㅇ (ng) 
Formato 
da garganta 
ㅎ (h) 
 
 
3 - As vogais foram feitas baseadas na filosofia do Neo-
Confuncionismo 
 
Essa é parte bonitinha da criação do Hangeul. *-* Todas as vogais são formadas por alguns 
dos três elementos presentes no Neo-Confuncionismo: 
Formato básico Representação 
| Linha vertical Homem 
ㅡ Linha horizontal Terra 
 
 A linha horizontal representa a terra plana, a essência do Yin 
O traço horizontal representa o céu nas alturas, a essência do Yang 
A linha vertical representa um homem em pé, o mediador natural entre o céu e a terra 
 
4 - As letras do Hangeul são organizadas em blocos silabários 
 
Diferente do nosso alfabeto latino que é linear, pois colocamos uma letra atrás da outra para 
formar palavras, as letras do Hangeul são organizadas em blocos silabários e a união desses 
blocos formam as palavras. Cada bloco silabário pode ser organizado das seguintes formas: 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
4 
1. consoante + vogal 
2. consoante + vogal + consoante 
3. consoante + vogal + consoante + consoante 
Observem os esquemas na imagem, é bem prático! 
Se não entenderam os esquemas ai em cima, não se desesperem! D: Vou destrinchar 
tudinho a partir de agora. 
 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
5 
Hangeul - Letra por Letra 
 
 Essa tabela ao 
lado contém as 
quarenta letras 
utilizadas no alfabeto 
Hangeul e abaixo delas 
o modelo de 
romanização que 
adotarei aqui no blog, 
pois é um dos mais 
usados hoje em dia. 
Observem que algumas 
letras da primeira linha 
apresentam duas 
pronúncias diferentes, e 
de fato elas têm e isso 
depende da posição em 
que elas se encontram em uma palavra. Para termos um melhor entendimento de como funciona 
o Hangeul, dividirei as letras nas seguintes classes: Vogais Simples, Vogais Derivadas, Vogais 
Compostas, Consoantes Simples, Consoantes Derivadas e Consoantes Duplicadas. 
 
Atenção: É muito importante que a ordem dos traços sejam seguidos religiosamente ao 
escrever uma letra em 
coreano, pois apenas 
desenhar a mesma sem 
seguir o padrão é 
considerado um erro 
ortográfico, e podem 
acreditar, um coreano 
reconhece de longe se 
você escreveu da maneira 
errada! Além disso, saber 
a ordem dos traços ajuda a 
aperfeiçoar a velocidade 
na escrita, bem como 
compreender o "à primeira 
vista" complicado Hangeul 
manuscrito. A ordem da 
escrita é sempre a partir 
dos elementos da 
esquerda em direção aos 
elementos da direita. O 
sentido é de cima para 
baixo ou da esquerda para 
direita. 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
6 
Vogais Simples 
 
Uma vogal simples, como o nome indica, tem suas pronúncia limpa sem a influência de 
nenhuma outra vogal. 
 
 아 /a/ Como a letra a na palavra asa. 
 
 
 
 
 어 /eo/ Como a letra o na palavra cota. 
 
 
 
 
 오 /o/ Como a letra ô na palavra môço. 
 
 
 우 /u/ Como a letra u na palavra uva. 
 
 
 
 이 /i/ Como a letra i na palavra ira. 
 
 
 
 
/eu/ Não existe correspondência para o som dessa vogal em português. A sua 
pronúncia é feita com os lábios posicionados como se você fosse dizer a letra i, 
mas ao invés disso, diga u. 
 
Vogais Derivadas 
 
As vogais derivadas podem ser divididas em dois grupos: 
1. Vogais que se fundiram para formar uma nova vogal 
2. Vogais que ganharam um traço a mais para indicar uma alteração em sua 
pronúncia. 
 
São duas as vogais do primeiro grupo: 
 
 에 /e/ Como a letra e da palavra este. 
 Derivada da fusão entre as vogais ㅓ + ㅣ. 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
7 
 
 
 애 /ae/ Como a letra e da palavra esta. 
Derivada da fusão entre as vogais ㅏ + ㅣ 
 
Originalmente as duas vogais acima apresentam sons distintos. Enquanto a primeira é 
ligeiramente fechada, a segunda é bastante aberta. Porém, hoje em dia são poucos os falantes 
de coreano que ainda fazem essa distinção, assim, a grande maioria apresenta uma pronúncia 
intermediária entre aberto e fechado para representar as duas, o que pode variar bastante de 
pessoa para pessoa. ;) 
As vogais do segundo grupo são formadas com o acréscimo de um tracinho às vogais 
simples. Esse tracinho serve para indicar que a vogal simples ganhou o som de y antes de sua 
pronúncia. Esse tipo de vogal deve ser pronunciada de uma só vez, sem fazer pausa entre o som 
do y e da vogal que ele "iotiza". 
 
 
 /ya/ Como as letras ya na palavra kayak. 
 Derivada da vogal ㅏ 
 
 
 
 /yeo/ Como as letras io na palavra coiote. 
 Derivada da vogal ㅓ 
 
/yo/ Como as letras iô na palavra ioiô. 
 Derivada da vogal ㅗ. 
 
/yu/ Como as letras yu na palavra yuri. 
 Derivada da vogal ㅜ 
 
 
/ye/ Como as letras ye da palavra yes. 
 Derivada da vogal ㅔ 
 
 
 
 /yae/ como as letras ye da palavra yes. 
 Derivada da vogal ㅒ 
 
Vogais Compostas 
 
Vogais compostas são aquelas formadas pela união de duas vogais simples, ou uma vogal 
simples e uma derivada. Apesar de serem formadas por um par de vogais, esse tipo de vogal deve 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
8 
ser pronunciado de uma vez só, sem pausa entre uma e outra. As vogais compostas podem se 
dividir em três grupos: 
1. Vogais compostas de ㅗ 
2. Vogais composta de ㅜ 
3. Vogal composta de ㅡ 
*São três as vogais compostas de ㅗ. 
 
 
 /wa/ Como as letras ua em quatro. Composta das vogais ㅗ 
+ㅏ. 
 
 
 
 /wae/ Como as letras ue na palavra inglesa question. 
Composta das vogais ㅗ + ㅐ. 
 
 
 
 
 
 
 
/oe/ Como as letras ue na palavra inglesa question. - 
Composta das vogais ㅗ+ㅣ 
 
 
 
Atenção: 
1. Apesar das vogais acimas serem compostas de ㅗ, elas são pronunciadas 
como se fossem compostas de ㅜ. 
2. As vogais ㅙ e ㅚ apresentam pronúncia idêntica apesar de apresentarem 
composições e romanizações diferentes. 
 
 
*São três as vogais compostas de ㅜ. 
 
 
 
/wo/ Como as letras uo da palavra alíquota. - Composta das 
vogais ㅜ +ㅓ. 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
9 
 
 
 
 
 
 
 
/we/ Como as letras ue na palavra inglesa question. 
- Composta das vogais ㅜ+ㅔ 
 
 
 
 
./wi/ Como as letras ui na palavra cuia. 
- Composta das vogais ㅜ +ㅣ. 
 
Atenção: Apesar das vogais ㅙ, ㅚ e ㅞ apresentarem 
composições e romanizações diferentes,na grande maiorias das vezes 
elas são pronunciadas de forma praticamente idêntica. 
* Há apenas uma vogal composta de ㅡ 
/ui/ Essa vogal não tem correspondente em português. Na maioria das vezes ela é 
pronunciada rapidamente, fazendo uma transição de sons entre as vogais ㅡ e ㅣ Em algumas 
poucas palavras ela tem uma pronúncia diferenciada, quando for o caso, explicarei. 
Ufa, e lá se foram as 21 vogais do Hangeul! porque somente a e i o u é para os fracos :p 
 
 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
10 
Consoantes 
 
Finalmente vamos adentrar ao curioso mundo das consoantes coreanas. Basicamente, o 
coreano apresenta 9 consoantes simples que têm as suas pronúncias bem similares às suas 
correspondentes em português. Dessas nove consoantes, sete alteram a sua pronúncia 
dependendo se ela se encontra no início, no meio e algumas no final da sílaba. No total, essas 
consoantes apresentam 14 sons que são quase todos existentes na nossa língua. 
Dessas consoantes simples, surgem cinco consoantes derivadas que não apresentam 
correspondência com o português. Porém, vocês vão ver que também é muito fácil pronunciá-las. 
Por fim, cinco consoantes simples podem ser duplicadas e são nelas que reside a maior 
dificuldade da pronúncia do coreano, mas que com o prática é logo superada. Enfim, chega de 
teoria e vamos logo conhecê-las. 
 
Consoantes Simples 
 
As nove consoantes simples do Hangeul servem de base para todas as outras consoantes 
derivadas e duplicadas. Na romanização, vocês vão observar que a maioria delas apresentam 
duas pronúncias. Isso porque elas sofrem essa variação dependendo se se encontram no início, 
no meio ou às vezes no fim de uma palavra. À partir de agora entraremos em contato de fato com 
palavras coreanas. Vocês poderão observar a lógica da organização dos blocos silábicos e 
aprenderemos o nome coreano das consoantes. 
 [k,g] 
기역 /kiyeok/ 
 
 고기 /kogi/ - Carne Como vocês podem observar no áudio, essa 
consoante apresenta o som de k no início da palavra e de g no meio. 
Esse aspecto fonético do coreano é chamado de modulação. 
 
 
 [n] 
니은 /nieun/ 
 
 눈 /nun/ - Neve Essa consoante possui o mesmo som em qualquer parte 
da palavra. Um pouco diferente da pronúncia da letra n em português, os 
coreanos costumam apertar a ponta da língua contra a parte de trás dos dentes superiores ao 
dizê-la. Isso faz com que às vezes a consoante pareça com a pronúncia da letra d. 
 
 
[t,d] 
디귿 /tigeut/ 
 다도 /tado/ - Chá 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
11 
 
 
 [r,l] 
리을 /rieul/ 
 일요일 /iryoil/ - Domingo Essa consoante tem o som 
de r enrolado como na palavraarara sempre que aparece no início e 
no meio. Quando aparece no final de uma palavra, ela apresenta o som 
de l final da língua espanhola. 
 
 [m] 
미음 /mieum/ 
 몸 /mom/ - Corpo Essa consoante possui o mesmo som em 
qualquer parte da palavra. Às vezes, os coreanos (principalmente as 
meninas e as crianças ^^) ao pronunciá-la no inicio de uma palavra 
pressionam fortemente os lábios, arredondando-lhes e projetando-lhes 
pra frente. (como se fossem dar um beijinho :P). Isso faz com que a pronúncia se assemelhe ao 
da letra b. 
 
 
[p,b] 
비읍 /pieup/ 
 바보 /pabo/ - Bobo 
 
 
 
[s] 
시옷 /shi.ot/ 
 소녀시대 /sonyeosidae/ - SNSD <3 Essa consoante sempre apresenta 
o som da letra s não importa se está no início ou no meio da palavra, porém 
antes da letra ㅣ e suas derivadas, ela é pronunciada como /shi/. 
 
 
[( ), ng] 
이응 /ieung/ 
/eung/ - Sim. Essa é a consoante literalmente zero à esquerda do 
coreano, mas que se torna multiuso dependendo de onde ela apareça. De 
início essa consoante serve para que o Hangeul seja um alfabeto extremamente regular. Em uma 
das suas regras, o Rei Sejong afirmou que toda sílaba coreana é iniciada por uma consoante. Daí 
você me pergunta: E se a sílaba se iniciar com som de vogal, o que acontece? '-' E é ai que entra 
essa letra como salvadora da pátria que é colocada à esquerda ou em cima da vogal e 
simplesmente não é pronunciada, assim o como nosso h mudo na palavra Helena. Caso apareça 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
12 
no final de uma sílaba, ela tem o som de ng como na palavra inglesa song. Ou seja, o n é 
pronunciado, mas o g fica preso na garganta querendo sair :P 
 
[j] 
지읒 /jieut/ 
 자전거 /jajeongeo/ - Bicicleta Apesar da romanização indicar que 
essa consoante é representada apenas pela letra [j], ela também é 
pronunciada de duas maneiras. No início da palavra sua pronúncia é como 
as letras ch na palavra inglesa chance, já no meio sua pronúncia é como o j da palavra 
inglesa jason. 
 
Consoantes Derivadas 
 
As consoantes derivadas são variações aspiradas das consoantes simples, ou seja, elas 
são pronunciadas expelindo mais ar durante a emissão. Diferentemente das consoantes simples, 
elas apresentam uma mesma pronúncia tanto no início, quanto no meio da palavra. 
 
 
[ch] - Consoante derivada de ㅈ. 
치읓 /chieut/ 
 차 /cha/ - Carro. 
 
 
 [k] - Consoante derivada de ㄱ. 
키읔 /kieuk/ 
코 /ko/ - Nariz. 
 
 
 
[t] - Consoante derivada de ㄷ. 
티읕 /tieut/ 
 토요일 /toyoil/ - Sábado 
 
 
 
 
[p] - Consoante derivada de ㅂ. 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
13 
피읖 /pieup/ 
 펜/pen/ - Caneta 
 
 
 
 [h] - Consoante derivada de ㅇ. 
히읗 /hieut/ 
 한국어/hangugeo/ - Coreano Pronunciando como as letras rr na 
palavra carro. 
 
Consoantes Duplicadas 
 
As consoantes duplicadas são versões tensas das consoantes simples. Á princípio suas 
pronúncias são um pouco complicadas porque elas não permitem que nenhum ar seja expelido 
durante as suas emissões, diferentemente do que ocorre com as simples e num maior grau com 
as derivadas. Uma dica para pronunciá-las bem é puxar o ar para dentro, como se estivesse 
engolindo a letra. 
[kk] - Versão duplicada de ㄱ. 
쌍기역 /ssangkieok/ 
 깨끗하다 /kkaekkeuthada/ - Limpar 
 
 
[tt] - Versão duplicada de ㄷ. 
쌍디귿 /ssangtigeut/ 
 
 딸 /ttal/ - Filha 
 
 
[pp] - Versão duplicada de ㅂ. 
쌍비읍 /ssangpieup/ 
 
 뽀뽀 /ppoppo/ - Beijo 
 
 
 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
14 
[ss] - Versão duplicada de ㅅ. 
쌍시옷 /ssangshiot/ 
 
 쓰다 /sseuda/ - Escrever 
 
[jj] - Versão duplicada de ㅈ. 
쌍지읏/ssangchieut/ 
 
 쪽 /jjok/ - Lado 
 
 
Terminamos! :D Antes de passarmos pro próximo passo, pratiquem bastante a memorização de 
cada letra e principalmente decorem as ordens dos traços. Para praticar a pronuncia, deixo para 
vocês esse site super interativo e organizado. Divirtam-
se! http://www.indiana.edu/~koreanrs/hangul.html 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
15 
Jamo - Blocos Silábicos 
 
Agora que já conhecemos todas as letras do Hangeul, vamos aprender como utilizá-las de 
fato. Como dito anteriormente, diferente do nosso alfabeto em que dispomos as letras uma atrás 
da outra para formarmos uma palavra, as letras do Hangeul precisam ser primeiro organizadas 
em sílabas, conhecidas como blocos silábicos ou Jamo em coreano, e então essas blocos são 
colocados um atrás dos outros para que possam formar uma palavra. 
As palavras em coreano são escritas da esquerda para direita e cada Jamo que elas 
apresentarem precisam se adequar a um formato de um bloco imaginário para que se tornem 
compreensíveis e ortograficamente corretas. As letras ㅅ + ㅏ formam o Jamo 사 /sa/, enquanto 
que as letras ㄹ + ㅏ + ㅁ formam o Jamo 람/ram/. Esses dois Jamos quando se juntam formam a 
palavra: 사람 /saram/ - Pessoa. Como vocês podem observar, as letras alteram o seu tamanho 
para que todas possam caber dentro de um mesmo Jamo, dessa forma, todos os Jamos acabam 
teoricamente ficando de um mesmo tamanho. 
 
As sílabas do Hangeul 
são organizadas em Jamos 
que sempre apresentam uma 
dessas três possibilidades: 
 Uma consoante inicial e 
uma vogal final = 가 /ka/ 
 Uma consoanteinicial, 
uma vogal intermediária e uma 
consoante final = 눈 /nun/ 
 Uma consoante inicial, 
uma vogal intermediária, e 
duas consoantes finais = 갋 /kalb/ 
 
Como vocês já poderão notar, algumas letras ficam à esquerda, às vezes em cima e outras 
embaixo. Esse sistema é regido pelas vogais que se dividem em dois grandes grupos: 
as verticais e as horizontais. As verticais ficam sempre à esquerda da consoante, enquanto que 
as horizontais sempre ficam embaixo. Quando há uma ou duas consoantes finais, ela ou elas são 
sempre colocadas embaixo da vogal intermediária. 
Vogais Verticais: ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅣ 
Vogais Horizontais: ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ 
Vejam nas imagens abaixo como os formatos e tamanhos das letras podem ser alongados 
ou comprimidos para que elas possam se encaixar o mais simetricamente possível dentro de um 
Jamo. 
 
 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
16 
Batchim - Consoantes Finais 
 
Até agora vimos como o Hangeul é um alfabeto bastante regular e fonético. Essa foi uma 
das principais preocupações do rei Sejong para que o seu povo pudesse aprendê-lo rapidamente, 
porém, nem tudo são flores. Há dentro do Hangeul um grupo de consoantes finais que alteram a 
sua pronúncia ou a pronúncia da primeira letra do Jamo seguinte. Esse grupo de consoantes finais 
são conhecidas como Batchim, que apesar de oferecer uma certa dificuldade para os iniciantes, 
também se mostram bastante regular uma vez que você aprende todas as regrinhas. 
 
Atenção: Não vou seguir a terminologia formal para o ensino dos Batchim, até porque isso 
pode complicar ainda mais a cabeça do iniciante. Preferi usar um método próprio para mostrar 
como essas mudanças ocorrem. Mas não se preocupem, no final das contas o resultado vai ser o 
mesmo. :P 
1 - Modulação 
Essa primeira regra é bem fácil! Lembram de como as consoantes simples modulam a sua 
pronúncia quando estão no meio de uma palavra? Pois é, quando o Jamo seguinte iniciar por um 
som de vogal, essa mesma modulação ocorre com os Batchim! 
 ㄱ = /g/ 먹어 - /meogeo/ 
 ㄷ = /d/ 믿어 - /mideo/ 
 ㅂ = /b/ 집에 - /jibe/ 
 ㅈ = /j/ 맞아요 - /majayo/ 
As consoantes ㅁ, ㄴ, ㄹ e ㅅ não modulam e mantêm suas pronúncias originais. 
 
 ㅁ = /m/ 몸이 - /momi/ 
 ㄴ = /n/ 눈이 - /nuni/ 
 ㅅ = /s/ 것은 - /geoseun/ 
 ㄹ = /r/ 물이 - /muri/ 
 
A Consoante ㅇ ganha um som de /n/ anasalado, um pouco menos fraco que o nosso nh na 
palavra espanhol. 
 ㅇ = /ng/ 고양이 - /koyangi/ *(pronunciado koyani) 
 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
17 
2 - Batchim com som de /t/ 
 
Muitas consoantes quando aparecem no final da palavra são pronunciadas como um /t/ curto, 
como se a emissão tivesse sido interrompida bruscamente e o som ficasse preso na garganta. 
São elas: 
 
 ㄷ, ㅌ, ㄸ / ㅅ, ㅆ / ㅈ, ㅊ, ㅉ 
ㄷ, ㅌ, ㄸ = /t/ 곧 - /kot/ 
ㅅ, ㅆ = /t/ 옷 - /ot/ 
ㅈ, ㅊ, ㅉ = /t/ 낮 - /nat/ 
No final de um jamo seguido de vogal, as consoante simples modula 
enquanto as derivadas e as duplicadasmantêm suas pronúncias originais. No final de um 
jamo seguido de uma consoante simples, elas adquirem o som de /t/ curto e tornam a pronúncia 
da consoante simples seguinte em duplicada. Caso a consoante do Jamo seguinte seja variada 
ou duplicada, ela não sofre alteração em sua pronúncia. 
 
옷들 - /otteul/ 
3 - Batchim ㅎ 
A consoante final ㅎ perde o seu som original de /h/ e fica muda quando aparece no final 
de um Jamo seguida por uma vogal no próximo, ou no final de uma palavra. Porém se for 
seguida pelas consoantes ㄱ,ㄷ,ㅈ ou ㅂ, ela transforma a pronúncia dessas letras em suas 
variantes aspiradas (ㅋ,ㅌ,ㅊ e ㅍ). 
좋아요 - /joayo/ 
좋다 - /johta/ *(pronunciado jotta) 
4 - Batchim com som de /k/ 
 
As seguintes consoantes finais apresentam o som de /k/ curto no final de uma palavra: 
ㄱ, ㅋ, ㄲ 
목 - /mok/ 
 
No final de um jamo seguido de vogal, a consoante ㄱ modula enquanto ㅋ e ㄲ mantêm suas 
pronúncias originais. No final de um jamo seguido de uma consoante simples, elas adquirem o 
som de /k/ curto e tornam a pronúncia da consoante simples seguinte em duplicada. Caso a 
consoante do Jamo seguinte seja variada ou duplicada, ela não sofre alteração em sua 
pronúncia. 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
18 
먹다 - /meokta/ * (pronunciado meoktta) 
5 - Batchim com som de /p/ 
 
As seguintes consoantes finais apresentam o som de /p/ curto no final de uma palavra: 
ㅂ, ㅃ, ㅍ 
밥 - /pap/ 
No final de um jamo seguido de vogal, a consoante ㅂ modula enquanto ㅃ e ㅍ mantêm 
suas pronúncias originais. No final de um jamo seguido de uma consoante simples, elas adquirem 
o som de /p/ curto e tornam a pronúncia da consoante simples seguinte em duplicada. Caso a 
consoante do Jamo seguinte seja variada ou duplicada, ela não sofre alteração em sua pronúncia. 
잡다 - /japta/ *(pronunciado japtta) 
6 - Assimilação 
 
Chegamos finalmente na parte mais chatinha sobre as regras do Batchim. Assimilação é o 
processo que ocorre quando a pronúncia de duas consoantes diferentes se encontram, sendo uma 
a última de um Jamo e outra a primeira do outro Jamo. Isso faz com que essas duas pronuncias 
se contraiam, dando origem à uma nova pronúncia. A assimilação pode se dividir em três grupos: 
Nasalização 
Lenização 
Patalização 
A Nasalização ocorre quando certas consoantes são seguidas de ㅁ, ㄴ e ㄹ: 
Nasalização 
Batchim 
Seguido 
de 
Tem som 
de 
ㄱ,ㄲ,ㅋ /k/ ㅇ 
 ㄷ, ㅌ, ㄸ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅊ, ㅉ/t/ ㅁ ou ㄴ ㄴ 
ㅂ, ㅍ, ㅃ /p/ ㅁ 
ㅁ,ㅇ,ㅂ,ㄷ, ㅌ, ㄸ,ㄱ,ㄲ,ㅋ, ㅈ, ㅊ, ㅉ ㄹ ㄴ 
 
Vejam nos exemplos abaixo como as palavras passam a ser pronunciadas: 
 
입니다 - imnida 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
19 
한국말 - hangungmal 
낱말 - nanmal 
꽃만 - kkonman 
없는 - omneun 
A lenização ocorre quando certos encontros consonantais passam a ser 
pronunciado como /l/ na palavra lata. 
 
Lenização 
Batchim Seguido de Tem som de 
ㄴ ㄹ ㄹ + ㄹ = L 
ㄹ ㄴ ㄹ + ㄹ = L 
 
설럴 - seoleol 
신랑 - shilang 
 
A patalização ocorre quando o Batchim ㅌ é seguido das sílabas iniciadas com som 
de /i/ou /hi/ bem como suas derivadas iniciadas com som de /y/ ou /hy/. Também ocorre quando a 
consoante ㄷ é seguida das sílabas iniciadas com o som de /hi/ e derivadas em /hy/. Essas 
consoantes passam então a serem pronunciadas como ㅊ. 
닫히디 - tachidi 
같이 - katchi 
Acabou! Mas é tudo? Teoricamente sim! Vocês já podem sair por ai lendo qualquer coisa 
escrita em Hangeul :D MAAAAAAAAAAAS, há sim algumas pouquíssimas exceções de pronúncia 
que fogem às regrinhas desse alfabeto tão regular. Na verdade, a gente só precisa pensar que 
o Hangeul foi criado há quase 600 anos e apesar dele ter servido para padronizar a língua coreana, 
devemos saber que toda língua é viva e evolui com o passar do tempo. De lá pra cá algumas 
palavras novas e estrangeirismos surgiram e algumas palavras sofreram mudanças em sua 
pronúncia. Mas não esquentem a cabeça com isso, assim que surgir um caso especial, eu 
explicarei. ^^ 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
20 
Lição 01 - Auto Apresentação 
 
Em nossa primeira lição vamos aprender como fazer o mais básico em qualquer língua do 
mundo: A auto apresentação. 
Na coreia o cumprimento mais comum de todos que 
você ouvirá é: 
안녕하세요 
 /annyeonghaseyo/ 
Essa expressão serve basicamente para expressar 
dezenas de outros cumprimentos que temos na língua 
portuguesa. Ou seja, se você encontrar com alguém pela 
primeira vez durante o dia, a tarde ou a noite, pode dizer안녕하세요 sem medo! 
Observe esse exemplo em português: 
A: Olá, bom dia, como vai? 
B: Vou bem e você tudo bem? 
A: Tudo sim! Até mais! 
B: Tchau! 
Agora prestando atenção na pontuação, vejamos como ele poderia ser traduzido em 
coreano: 
 
A: 안녕하세요? 
B: 안녕하세요! 
Ou seja, se sua intenção é apenas cumprimentar alguém de passagem, é só 
perguntar 안녕하세요? e esperar uma confirmação de que está tudo bem com 
um 안녕하세요! e seguir o seu caminho. 
Para entender melhor porque esse cumprimentoé tão usado, vamos dar uma olhada em sua 
etimologia: 
안녕 - /annyeong/ - paz 
하세요 - /haseyo/ - fazer 
안녕하세요! significa literalmente: Esteja em paz! e como pergunta significa: Você está em 
Paz? E pode ser usado em qualquer situação e em qualquer período do dia. Uma maneira mais 
informal de dizer 안녕하세요 utilizada entre amigos é sua abreviação 안녕!/annyeong/. 
Continuando com a auto apresentação, depois de um cumprimento inicial de praxe, 
devemos nos apresentar com as nossas informações pessoais, e nada é mais pessoal do que o 
nosso próprio nome, e para fazer isso seguimos a seguinte fórmula: 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
21 
제 이름은 ---------입니다 
/je ireumeun ------- imnida/ 
Esse fórmula equivale ao nosso popular: Meu nome é------------. Ou seja, é só colocar a sua 
graça no espaço pontilhado e pronto, seu amigo coreba já vai saber como você se chama. ^^ 
제 - /je/ - meu (formal) 
이름 - /ireum/ - nome 
입니다 - /imnida/ - é 
Como vocês podem notar, o verbo 입니다 veio no final da frase. E podem ir se 
acostumando! Em coreano os verbos vêm sempre no final porque são eles que contêm toda a 
informação principal sobre uma oração. Uma curiosidade sobre esse verbo é que ele vem sempre 
colado na palavra! Ou seja, não há espaço entre o seu nome e o verbo. É por isso que ele é 
conhecido como o verbo cópula. 
저는 김입니다 - /jeoneun kimimnida/ - Eu sou Kim 
Bem, continuando nossa apresentação, vamos falar sobre o que a gente faz da vida. Como 
todo mundo aqui está estudando coreano, então vamos logo aprender a dizer: Eu sou estudante. 
저는 학생입니다 
/jeoneun haksaeng imnida/ 
 
저 - /jeo/ - eu (formal) 
학생 - /haksaeng/ - estudante 
Sabendo que o verbo 입니다 equivale ao nosso verbo ser e sempre vem no final da 
frase, fica fácil agora dizer qualquer coisa que você seja. E por trás de todo bom 학생 existe 
um bom professor. Vamos dar uma olhada em como um professor se apresentaria em coreano: 
 저는 선생님입니다 
/jeoneun seonsaengnimimnida/ 
 
선생님 - /seonsaengnim / - professor 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
22 
Lição 02 - Cumprimentos I 
 
 
안녕하세요, pessoal! 
Na lição passada vimos toda a funcionalidade 
do 안녕하세요. Apesar dessa expressão fazer boa 
parte da tarefa, a língua coreana é riquíssima em 
cumprimentos devido à filosofia de respeito às diferentes 
hierarquias sociais que compõem o país. Isso faz com que 
haja diversos outros tipos de saudações que são usados 
nas mais variadas situações. 
Falando em respeito, uma das maneiras mais 
preciosas de demonstrá-lo é a gratidão. Vejamos agora uma das expressões mais utilizadas em 
coreano quando desejamos agradecer alguém: 
감사합니다 
/kamsahamnida/ 
감사합니다 equivale ao nosso "Obrigado" e é comumente usados em situações 
mais formais. Vamos entender a origem desse cumprimento: 
감사 - /kamsa/ - gratidão 
합니다 - /hamnida/ - faço 
Ou seja, 감사합니다 expressa o seu ato de demonstrar uma gratidão pelo que a 
outra pessoa faça por você. Geralmente os coreanos inclinam levemente a cabeça para frente 
enquanto dizem 감사합니다. Para um superior, como o presidente de uma empresa por 
exemplo, essa inclinação é feita com a metade superior do corpo. Entre pessoas mais próximas, 
mas não tão íntimas como colegas de trabalho, você pode apertar com as suas duas mão a mão 
direita da outra pessoa enquanto faz a inclinação. 
Outra maneira de expressar gratidão em coreano com a mesma formalidade 
de 감사합니다 é através da seguinte expressão: 
고맙습니다 
/komapseumnida/ 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
23 
고맙습니다 significa literalmente "eu agradeço" e é usado nas mesmas situações 
que 감사합니다. Para expressar agradecimento de uma maneira informal, utilize as 
seguintes variantes: 
고마워요 - /komawoyo/ - obrigado (Informal, mas polido - Usado para uma pessoa que 
você tem proximidade, mas que ainda precisa expressar um certo grau de polidez) 
고마워! - /komawo/ - valeu! (Bastante informal - Usado entre amigos) 
 Como vocês poderão observar, em coreano os limites entre a formalidade e informalidade 
são bem maiores do que as que temos em países ocidentais. Esses graus de formalidade e polidez 
são expressos em terminações verbais e algumas vezes em palavras exclusivas utilizadas ao se 
dirigir às diferentes hierarquias sociais. 
Vejamos agora como dizer "de nada" em coreano: 
아니에요 
/anieyo/ 
아니에요 significa ao pé da letra "não ser", é uma maneira do seu interlocutor 
expressar que não foi nada, que não há motivo para agradecer. Apesar dessa expressão estar 
gramaticalmente conjugada no polido informal, ela é bastante usada até mesmo para se dirigir 
aos seus superiores. Porém, se o cara for um carrasco e você chegou atrasado no trabalho e 
mesmo assim ele te agradece por uma coisa, não perca a chance de dizer "de nada" da maneira 
mais polida e elegante possível: 
 
천만에요 
/cheonmaneyo/ 
천만에요 originalmente fazia parte de uma expressão maior que significava "nem em 
dez milhões de ano (você precisa me agradecer)" e hoje é em dia seu uso é praticamente 
restringido à linguagem literária. Em livros, músicas, k-dramas, etc... 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
24 
Lição 03 - Cumprimentos II 
 
Na lição de hoje vamos continuar aprendendo 
mais alguns cumprimentos em coreano. Mais 
especificamente, nos focaremos nas variadas formas 
de se pedir desculpa ou chamar atenção. 
 
A forma mais comum de se pedir desculpa a 
alguém em coreano é com a seguinte expressão 
formal: 
죄송합니다 
/joesonghamnida/ 
죄송합니다 é utilizado para se desculpar por algo errado que você tenha feito, 
também é utilizado quando você precisa interromper uma conversa ou passar apressadamente 
por um grupo de pessoas. Vamos entender como essa expressão é formada: 
 
죄송 - /joesong/ - desculpa, o sentimento de se estar envergonhado 
합니다 - /hamnida/ - faço 
Ou seja, 죄송합니다 significa "eu me desculpo por fazer isso". 
Abaixo veja outra expressão com o mesmo sentido e uso de 죄송합니다: 
 
미안합니다 
/mianamnida/ 
 
미안합니다 está conjugado no grau polido formal, utilizado para se dirigir aos seus 
superiores. Vejamos agora como se desculpar com pessoas conhecidas, mas de maneira formal 
e com seus amigos mais próximos sem precisar de tanta cerimonia. :P 
 
미안해요 - /mianaeyo/ - desculpa (polido informal) 
미안해! - /mianae/ - foi mal! (informal) 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
25 
Lembram do 아니에요 da lição passada que serve como resposta para um 
agradecimento? Pois é, ele também serve de resposta para um pedido de desculpa. Se você não 
se sentiu ofendido pelo que a outra pessoa fez, é só confortá-la com um 아니에요 e tudo 
vai estar resolvido. Vejamos outra maneira de se dizer que "está tudo bem, não há problema". ^^ 
 
괜찮아요 
/kwenchanayo/ 
 
괜찮아요 significa literalmente "eu estou bem" e está no grau polido informal. Para os 
amigos mais próximos, você pode dizer: 
 
괜찮아! - /kwaenchana/ - foi nada! 
Uma curiosidade cultural sobre os coreanos é que você dificilmente vai 
ouvir 죄송합니다 ou 미안합니다 se alguém pisar em seu pé no metrô, ou tropeçar 
em você num espaço público lotado de pessoas. Isso não significa que eles sejam mal-educados, 
mas sim que em um país com uma das maiores densidades demográficas por km² no mundo, 
seria perda de tempo sair se desculpando a cada incidente desses que acontecer. A Coreia do 
Sul é um pais bastante cosmopolita e tudo acontece muito rápido, então, fiquem atentos! 
 
Se você estiver num restaurante precisando do garçom ou em algum outro ambiente que você 
precisa chamar a atenção de alguém, a seguinte expressão formal é utilizada: 
 
저기요! 
/jeogiyo/ 
 
저기요! significa literalmente "aqui!" e apesar de parecer rude chamar alguém tão 
bruscamente desse jeito, em coreano se tornou bastante comum e não apresenta esse sentido 
negativo. 
 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
26 
Lição 04 - Cumprimentos III 
 
Na lição de hoje vamos aprender mais alguns cumprimentos em coreanonos focando 
novamente na auto apresentação. Antes de partimos pra esse tópico, vamos dar um complemento 
à lição passada com mais duas expressões que servem para dizer "com licença". 
잠시만요 / 잠깐만요 
/jamsimanyo/ /jamkkanmanyo/ 
잠시 - /jamsi/ - momento 
잠깐 - /jamkkan/ - momento 
-만 - /man/ - apenas, somente 
Como vocês podem deduzir pela 
etimologia, 잠시만요 e 잔깐만요 significam "só um momento" e são utilizadas 
quando você deseja pedir a palavra, interromper a conversa ou passar por uma multidão. 
Partindo para outro tópico, vamos aprender a expressão mais utilizada quando somos 
apresentados a alguém: 
만나서 반갑습니다 
/mannaseo pangapseumnida/ 
만나서 반갑습니다 significa "prazer em conhecê-lo". Vamos entender melhor 
essa expressão através de sua etimologia: 
 
만나서 - /mannaseo/ - porque eu estou te encontrando 
반갑습니다 - /pangapseumnida/ - é um prazer 
만나서 반갑습니다 está no grau polido formal. Quando um amigo mútuo da 
mesma faixa etária de dois outros amigos apresenta um ao outro, a seguinte versão informal (mas 
ainda sim polida) pode ser usada: 
 
만나서 반가워요 - /mannaseo pangawoyo/ - prazer em te conhecer 
Há uma segunda maneira ainda mais formal do que 만나서 반갑습니다 para 
se dizer "prazer em conhecê-lo em coreano". Vejamos: 
처음 뵙겠습니다 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
27 
/cheoum poepgesseumnida/ 
A etimologia dessa expressão é bastante curiosa, vamos analisá-la: 
처음 - /cheoeum/ - primeiro, início 
뵙겠습니다 - /poepgesseumnida/ - nós vemos 
처음 뵙겠습니다 portanto significa literalmente "estamos nos vendo pela 
primeira vez" e desse ato fica subentendido que isso é um prazer. 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
28 
Lição 05 - Cumprimentos IV 
 
Na lição de hoje vamos encerrar essa rodada 
inicial de cumprimentos. Como eu disse em uma das 
lições anteriores, a língua coreana é riquíssima 
nessa área e alguns outros serão abordados 
futuramente. ;) 
Vocês já aprenderam a fazer uma saudação 
inicial, se auto apresentar e se desculpar. Na lição 
de hoje vamos nos focar nas despedidas. Em 
coreano formal, há dois cumprimentos principais 
para se dizer "adeus" que são usados de maneiras 
diferentes. Vejamos o primeiro: 
안녕히 가세요 
/annyeonghi kaseyo/ 
안녕히 가세요 é utilizado quando você está se despedindo de quem está indo 
embora, mas você permanece no lugar. Vamos ver a etimologia dessa expressão para 
compreendê-la melhor: 
안녕히 - /annyeonghi/ - bem, em paz 
가세요 - /kaseyo/ - vá 
 
Ou seja, 안녕히 가세요 significa literalmente "vá em paz". Vejamos agora como 
se despedir quando você é a pessoa que está indo embora e a outra permanece no mesmo lugar: 
안녕히 계세요 
/annyeonghi kyeseyo/ 
안녕히 계세요 significa literalmente "fique em paz". Ou seja, é o oposto 
de 안녕히 가세요. E quando as duas pessoas estão saindo de um lugar, o que dizer? 
Bem, como ninguém vai ficar no local, então o correto é que as duas se despeçam com 안녕히 
가세요. ^^ 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
29 
안녕히 가세요 e 안녕히 계세요 são expressões formais utilizadas 
quando nos despedimos de nossos superiores ou de pessoas que não são próximas a nos. 
Vejamos agora como nos despedir de nossos amigos informalmente também de duas maneiras 
diferentes assim como 안녕히 가세요 e 안녕히 계세요. 
잘 가 / 잘 있어 
/jal ka/ / /jal isseo/ 
잘 - /jal/ - bem 
가 - /ka/ - vá 
있어 - /isseo/ - fique 
 
잘 가 e 잘 있어 são equivalentes ao nosso "até mais" utilizado entre pessoas 
próximas. 잘 가 é usado quando nos despedimos de quem está partindo, enquanto 잘 
있어 é usado por quem está partindo falando para alguém que vai permanecer no local. 
Vamos recapitular as expressões que aprendemos até agora! O diálogo abaixo se passa 
numa sala de aula onde o aluno 최 시원 /choe siwon/ se apresenta para a professora 김 현아 /kim 
hyeona/ que se dirige a ele antes que ela saia da sala. 
시원: 안녕하세요. 
현아: 안녕하세요. 
시원: 저는 최 시원입니다. 학생입니다. 
현아: 만나서 반갑습니다, 시원. 저는 김 현아입니다. 
선생님입니다. 
시원: 처음 뵙겠습니다, 김 선생님. 안녕히 가세요. 
현아: 안녕히 계세요! 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
30 
안녕하세요 - /annyeonghaseyo/ - olá 
저 - /jeo/ - eu 
입니다 - /imnida/ - sou 
학생 - /haksaeng/ - estudante 
만나서 반갑습니다 - /mannaseo pangapseumnida/ - prazer em conhecê-lo 
선생님 - /seonsaengnim/ - professora 
처음 뵙겠습니다 - /choeum poepgesseumnida/ - prazer em conhecê-la 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
31 
Lição 06 - Verbos no Infinitivo 
 
A partir dessa lição vamos entrar finalmente no mundo 
fascinante da gramática coreana! :D 
Eu sei que para muitos gramática e fascinante não 
deveriam estar na mesma frase, ainda mais quando se fala da 
gramática de uma língua completamente diferente da sua. D: 
Maaas, nao priemos cânico :P Eu vou tentar explicar da maneira 
mais prática possível e com o tempo vocês começarão a usar 
naturalmente sem se dar conta que tiveram que aprender a 
identificar o agente da passiva num verbo transitivo indireto \o/ 
Enfim, vamos pra ação! 
Em português nós dizemos que um verbo está no infinitivo quando ele é apresentado em 
sua forma original, ou seja, COMER, DORMIR, ANDAR, CANTAR e DANÇAR são todos verbos 
no infinitivo. Em coreano, a mesma analogia pode ser feita com o português. A diferença é que os 
gramáticos de lá resolveram dizer que infinitivo são apenas os elementos que compõem a raiz do 
verbo. Ou seja, pra eles o infinitivo dos verbos acima seriam apenas COM, DORM, AND, 
CANT e DANÇ. Parece complicado né? Então por hora vamos esquecer essa regrinha deles e 
chamar de infinitivo o que eles chamam de forma dicionarizada. 
E o que é forma dicionarizada? D: 
Bem, quando precisamos saber o significado de um verbo em português, vamos num 
dicionário e pesquisamos sua forma no infinitivo. Em coreano não! Eles pesquisam o verbo na 
forma dicionarizada, que não passa da raiz do verbo (o infinitivo deles) com uma terminação em 
comum para todos. Ou seja, a forma dicionarizada de um verbo coreano equivale exatamente ao 
nosso infinitivo! Então pra evitar confusão, vamos chamar aqui no blog de infinitivo o que eles 
chamam de forma dicionarizada porque na prática equivalem a mesma coisa. ;) 
Em coreano, o infinitivo (ou forma dicionarizada se vocês preferirem continuar chamando 
assim ¬¬) de todos os verbos é identificado pela terminação -다. Sim! Nada de primeira, 
segunda ou terceira conjugações como temos em português, é tudo terminado em -다 e fim de 
história! Vamos aprender alguns: 
하다 - /hada/ - fazer 
먹다 - /mokta/ - comer 
마시다 - /masida/ - beber 
자다 -/jada/ - dormir 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
32 
보다 - /poda/ - ver 
읽다 - /ilkta/ - ler 
쓰다 - /sseuda/ - escrever 
Há em coreano uma classe que eles chamam de verbos adjetivos. Ou seja, o que numa 
frase em português a gente qualifica usando a estrutura "ser/estar + adjetivo", em coreano tem 
esse tipo de verbo que equivale a toda nossa estrutura. Vejamos alguns: 
 
예쁘다 - /yeppeuda/ - ser bonito 
나쁘다 - /nappeuda/ - ser mau 
크다 - /keuda/ - ser grande 
작다 - /jakta/ - ser pequeno 
바쁘다 - /pappeuda/ - estar ocupado 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
33 
Lição 07 - Verbos - Tempo Presente 
 
 
Na última lição aprendemos como identificar um 
verbo no infinitivo em coreano, e a partir dessa, veremos 
como conjugá-los. :) 
 
가다 - /kada/ - ir 
먹다 - /meokta/ - comer 
보다 - /poda/ - ver 
마시다 - /masida/ - beber 
작다 - /jakta/ - ser pequeno 
좋다 - /jotta/ - ser bom, gostar 
Todos os verbos acima estão no infinitivo porque terminam em -다. Para conjugá-los no 
tempo presente, primeiro temos que retirar a terminação do infinitivo, dessa maneira, vai sobrar 
apenas a raiz (가, 먹, 보, 마시) e por fim adicionamos uma das seguintes terminações à raiz: 
 
-아요 ou -어요 
 /ayo/ /eoyo/ 
A desinência final -요 indica que uma frase está no modo polido informal, ou seja, 
quando você está falando com pessoas da sua faixa etária, mas que ainda não são muito próximas 
a você. A princípio esse é o modo que utilizarei aqui no blog, pois é o mais usado em livros,textos, 
seriados e muitas músicas coreanas. Mas não se preocupem porque sempre que necessário, direi 
como utilizar o modo polido formal e o modo informal. ^^ 
E como decidir qual terminação usar? Isso é bem simples! 
 Se a última vogal da raiz do verbo for ㅏ ou ㅗ utilizamos -아요 
 Para todas as outras vogais utilizamos -어요 
Vejamos alguns exemplos para ver como isso funciona na prática: 
 
가다 - /kada/ -----> 가요 - /kayo/ - ir -----
> vou 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
34 
 
A raiz do verbo 가다 termina em ㅏ por isso -아요 foi adicionado. 
 
가 + -아요 = 가요 - Como ㅏ e 아 têm o mesmo som, em coreano eles se 
fundem em uma vogal só pra evitar a repetição seguida. Ou seja, todo verbo em que a última letra 
da raiz for a vogalㅏ passará pelo mesmo processo. Porém se houver uma consoante depois 
da vogal ㅏ na raiz do verbo, -아 é adicionado normalmente. Ex: 작다 -----> 
작아요 
보다 - /poda/ -----> 봐요 - /pwayo/ - ver-
---->vejo 
 
A raiz do verbo 보다 termina em ㅗ por isso -아요 foi adicionado. 
보 + -아요 = 봐요 - Como ㅗ e 아 falados rapidamente formam o mesmo 
som da vogal ㅘ, os gramáticos coreanos decidiram que seria muito mais prático fundir do que 
escrever dois sons separados. Ou seja, todo verbo em que a última letra da raiz for a 
vogal ㅗ passará pelo mesmo processo. Porém se houver uma consoante depois da 
vogal ㅗ na raiz do verbo, -아 é adicionado normalmente. Ex: 좋다 -----> 좋아요 
Duas curiosidade sobre o verbo 봐요: 
A primeira é que ele sofreu uma mutação em sua pronúncia com o passar do tempo e ao 
invés de ser pronunciado /pwayo/ ele é sempre pronunciado como /payo/. Para alguns 
linguístas, isso pode se estender para outros verbos, dando uma prévia de como a língua coreana 
pode vir a ser no futuro. Apenas algumas crianças quando ainda estão aprendendo a falar 
pronunciam /pwayo/. 
A segunda é completamente o oposto e quase levou o coereano à sua pronúncia arcaica. 
Um fenônemo línguístico cultural ocorreu no inicio dos anos 2000 graças ao sucesso estrondoso 
da cantora BoA. Por seu nome em Hangeul ser 보아, seus fans começaram escrevendo nos 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
35 
fansites e fóruns da internet e depois falando naturalmente 보아요 ao invés de 봐요 como 
uma forma de homenageá-la. Esse costume durou um bom tempo e se expandiu como uma gíria 
por todo o país e alguns fans mais hardcore adotou esse tipo de pronúncia para todos os verbos 
terminados em ㅗ influenciados também pela maneira de falar dos personagens em k-dramas 
de época. Essa maneira de falar só caiu em desuso quando BoA passou uns anos no Japão e 
permaneceu fora dos holofotes da Coreia do Sul. Porém vez ou outra esse jeito de falar volta à 
tona entre os jovens quando um k-drama de época faz muito sucesso por lá. ^^ 
 
먹다 - /meokta/ -----> 먹어요 - 
/meogeoyo/ 
comer -----> como 
 
A última vogal da raíz do verbo 먹다 não éㅏ nem ㅗ, por isso -어요 foi 
adicionado. 
먹 + -어요 = 먹어요 - Simples né? :P 
 
마시다 - /masida/ ------> 마셔요 - 
/masyeoyo/ 
beber -----> bebo 
 
A raiz do verbo 마시다 não termina em ㅏ nem em ㅗ, por isso -어요 foi 
adicionado. 
 
마시 + -어요 = 마셔요 - Como ㅣ e 어 falados rapidamente formam o 
mesmo som da vogal ㅕ,os gramáticos coreanos decidiram que seria muito mais prático fundir 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
36 
do que escrever dois sons separados. Ou seja, todo verbo em que a última letra da raiz for a 
vogal ㅣ passará pelo mesmo processo. 
E é isso pessoal. Pode ter parecido muita coisa, mas vocês só precisam saber qual das 
duas terminações usar depois da raiz que essas regrinhas que vieram no meio passam a ser 
usadas naturalmente pois seguem uma lógica bastante clara. 
 
Quanto ao significado e uso, o tempo presente coreano serve para todas as pessoas, ou 
seja, 먹어요 pode significar "eu como", ou "você come", ou "ela come", ou "nós 
comemos", ou "vocês comem" etc... Esse tempo como em português, é usado para falarmos de 
coisas que fazemos com frequência, e também para falarmos de coisas que estamos fazendo no 
momento. Assim, 마셔요 pode tanto significar "ele bebe" quanto "ele está bebendo". :D 
 
Os verbos adjetivos apresentam um significado completo sem precisar do verbo ser. 
학생 작아요 - /haksaeng jagayo/ - o estudante é 
pequeno 
E por fim, não se preocupem com os pronomes! Raramente os coreanos usam pronomes 
pessoais, geralmente apenas para enfatizar ou evitar ambiguidades. Dessa maneira para se 
falar "ele está comendo" você pode dizer apenas 먹어요 e o sentido da frase estará completo 
e gramaticalmente correto. 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
37 
Lição 08 - Verbo 하다 - Fazer 
 
Na última lição vimos como conjugar um verbo coreano 
no tempo presente. Apesar da regularidade, há alguns 
verbos que fogem daquelas regrinhas e é um deles que 
veremos na lição de hoje. ;) 
 
O verbo 하다 significa "fazer" e é o mais utilizado na 
língua coreana, pois quando unido a substantivos que indicam 
ação ou comportamento, ele ganha novos significados e torna 
a língua mais dinâmica. Vejamos a sua conjugação no tempo 
presente: 
 
하다 - /hada/ -----> 해요 - /haeyo/ 
 fazer -----> (eu) faço 
 
Observem agora os seguintes substantivos: 
 
공부 - /kongbu/ - estudo 
기억 - /kieok/ - memória 
천소 - /cheonso/ - limpeza 
요리 - /yori/ - prato 
노래 - /norae/ - música 
너력 - /neoryeok/ - esforço 
운동 - /undong/ - exercício físico 
사랑 - /sarang/ - amor 
생각 - /saenggak/ - pensamento 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
38 
일 - /il/ - trabalho 
 
Como dito anteriormente, combinando o verbo 하다 com substantivos podemos formar 
novos verbos. Vamos ver quais são formados a partir das palavras acima: 
 
공부 + 하다 = 공부하다 - /kongbuhada/ - estudar 
기억 + 하다 = 기억하다 - /kieokhada/ - lembrar 
천소 + 하다 = 천소하다 - /cheonsohada/ - limpar 
요리 + 하다 = 요리하다 - /yorihada/ - cozinhar 
노래 + 하다 = 노래하다 - /noraehada/ - cantar 
너력 + 하다 = 너력하다 - /neoryeokhada/ - se esforçar 
운동 + 하다 = 운동하다 - /undonghada/ - se exercitar 
사랑 + 하다 = 사랑하다 - /saranghada/ - amar 
생각 + 하다 = 생각하다 - /saenggakhada/ - pensar 
일 + 하다 = 일하다 - /ilhada/ - trabalhar 
 
Muito prático né? ^^ Para por os verbos acima no tempo presente, precisamos apenas 
saber conjugar o verbo하다, o que vimos como fazer no início da lição. 
 
공부하다 - /kongbuhada/ -----> 공부해요 - 
/kongbuhaeyo/ 
estudar -----> (eu ) estudo 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
39 
사랑하다 - /saranghada/ -----> 사랑해요 - 
/saranghaeyo/ 
 amar -----> (ele) ama 
 
Uma curiosidade sobre o verbo 하다 é que ele vem sido utilizado cada vez mais para 
criar novos verbos a partir de substantivos ingleses. Muito deles já foram parar no dicionário 
enquanto que outros apenas fazem parte da gíria Konglish, que é uma espécie de linguagem 
onde se mistura o inglês com o coreano, devido à forte influência americana na Coreia do Sul. 
 
 샤워하다 - /syawohada/ - tomar um banho (do inglês "shower") 
 쇼핑하다 - /syopinghada/ - fazer compras (do inglês "shopping") 
 컴퓨터하다 - /keompyuteohada/ - usar o computador (do inglês "computer") 
 
Os verbos acima são oficiais, mas é melhor parar por ai porque já vi cada barbaridade contra 
língua coreana em k-dramas que eu prefiro não mencionar, sem falar que os mais velhos preferem 
utilizar verbos nativos e alguns podem achar uma falta de respeito com a própria língua. :P 
A propósito, se vocês estão pensando em dar um pulinho na Coreia do 
Norte, JAMAIS utilizem esses verbos por lá porque sabe-se lá o que pode acontecer. D: 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
40 
Lição 09 - Partículas de Sujeito e Objeto 
 
 
 
Vamos dar uma pausa no estudo sobre os verbos e nos 
focar em um dos aspectos gramaticais mais curiosos da língua 
coreana: as partículas. Para a gente entender melhor como elas 
funcionam, vamos analisar essa frase em português: 
 
O homem come a maçã e o 
estudante bebe água. 
 
 
Se vocês são bons em gramática, logo perceberão pelalógica porque destaquei com cores 
diferentes cada palavra da frase acima. Se não, relaxem! Vou destrinchar tudinho a partir de agora. 
 
A frase acima é composta pelos seguintes elementos: Sujeitos, Verbos e Objetos. 
 Sujeito - Indica a pessoa (animal ou coisa) que pratica uma ação. (O homem, a mulher, 
ele, o gato) 
 Verbo - Indica a ação que se é praticada pelo sujeito. (Comer, beber, dormir, amar) 
 Objeto - Indica a pessoa (animal ou coisa) sobre qual a ação foi praticada. (a maçã que foi 
comida, o leite que foi bebido) 
Em português a gente identifica geralmente cada um desses elementos pela ordem em que 
aparecem numa frase. A nossa língua é classificada como S.V.O ou seja, de ordem sujeito, verbo 
e objeto. Apesar de ser a ordem mais utilizada, às vezes encontramos uma inversão entre elas 
principalmente em músicas e poesias, mas que fornecem outros detalhes para que a frase se torne 
clara. 
O que aconteceria se a gente ignorasse a ordem S.V.O do português e utilizasse as palavras 
da frase acima de forma desorganizada? 
 
Bebe água estudante come a maçã o homem. 
 
Fica estranho e mais difícil de entender, né? Mas com a ajuda do esquema de cores que 
utilizei esse quebra-cabeça se torna mais fácil de ser resolvido e é isso que ocorre no coreano! 
Mas ao invés de cores evidentemente, a língua coreana utiliza partículas no final das palavras 
para indentificar se elas são sujeito ouobjeto de uma frase. 
 
O coreano é considerado uma língua S.O.V ou seja, diferentemente da nossa língua, o verbo 
vem sempre no final da frase! Porém as ordens do sujeito e do objeto fica por conta do falante, 
não é uma estrutura fixa e como há as partículas para identificar, então não precisa de toda essa 
rigidez como temos em português. 
 
A maçã o homem come 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
41 
Na frase acima, como a gente sabe se é o homem que come a maçã, ou se é a maçã que 
come o homem? É por isso que em português na maioria das vezes utilizamos a 
ordem S.V.O naturalmente para que não haja dúvidas sobre quem ou o que prática uma ação e 
sobre quem ou o que uma ação é praticada. Logo, a gente costuma dizer "o homem come a maçã" 
para deixar bem claro sobre quem faz o que. Entenderam? Então mãos à obra! ;) 
 
Partícula de sujeito - -이/-가 
A partícula de sujeito -이 é usada quando uma palavra termina por consoante e -
가 quando termina por vogal. 
학생 - /haksaeng/ - estudante 
남자 - /namja/ - homem 
학생 + 이 = 학생이 - /haksaengi/ - o estudante 
남자 + 가 = 남자가 - /namjaga/ - o homem 
 
 Atenção: Não existe artigos em coreano, bem como não há partículas em português. 
Porém, com o tempo vocês notarão que a tradução de uma palavra com partícula numa frase em 
coreano é quase sempre equivalente a uma palavra acompanhada de artigo em nossa língua. 
 
Partícula de objeto - -을/ -를 
 
A partícula de objeto -을 é usada quando uma palavra termina por consoante e -
를 quando termina por vogal. 
 
물 - /mul/ - água 
사과 - /sagwa/ - maçã 
물 + 을 = 물을 - /mureul/ - água 
사과 + 를 = 사과를 - /sagwareul/ - a maçã 
 
Se lembram como dizer "comer" e "beber" em coreano? 
 
먹다 - /mokta/ - comer 
마시다 - /masida/ - beber 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
42 
 
Vamos para a ação e formar frases em coreano. :D 
 
남자가 사과를 먹어요 
O homem come a maçã 
 
학생이 물을 마셔요 
O estudante bebe àgua 
 
Como dito anteriormente, as ordens do sujeito e do objeto podem ser invertidas e ainda 
assim por causa das partículas a frase continuará sendo clara. 
 
사과를 남자가 먹어요 
 
물을 학생이 마셔요 
 
Lembram dos verbos formados por um substantivo combinado com 하다 que vimos na 
lição passada? Pois é, esses substantivos podem receber a terminação da partícula de objeto e 
se separar da conjugação do 하다. 
 
학생이 공부해요 ou 학새이 공부를 해요 
O estudante estuda 
 
남자가 일해요 ou 남자가 일을 해요 
O homem trabalha 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
43 
Geralmente a segunda forma com a terminação do objeto é considerada mais formal, mas 
ainda assim as duas são usadas naturalmente no dia a dia em uma conversação tanto formal 
quanto informal. 
 
Essas partículas são realmente necessárias? Sim e Não! Na escrita elas são obrigatórias 
o tempo todo, porém na linguagem falada informal elas podem ser excluídas caso o sentido da 
frase seja claro, o que acontece na maior parte do tempo. Na linguagem falada polida 
formal elas costumam aparecer com mais frequência porque servem para demonstrar respeito 
com a pessoa com que se está falando. 
 
학생 공부해요 
 
남자 일해요 
 
학생 사과 먹어요 
 
남자 물 마셔요 
 
Apesar de não apresentarem as partículas, todas as frases acima estão corretas na 
linguagem falada porque os significados são claros. Porém, observem que em todos a 
ordem S.O.V é mantida e o verbo 하다 não é separado do substantivo para que não haja mal-
entendido. 
 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
44 
Lição 10 - Partícula de Tópico 
 
 
Na lição de hoje vamos continuar falando sobre partículas, 
mais especificamente, sobre a mais curiosa entre elas: a partícula 
de tópico. ;) 
 
Observem a seguinte frase em português: 
 
A mulher come bolo, enquanto que 
o professor bebe leite. 
 
Se vocês se lembram bem do esquema de cores que utilizei na lição passada, notarão que 
utilizei o vermelho para destacar o sujeito, o cinza para destacar os verbos e o azul para destacar 
os objetos da frase acima. E então fica a pergunta: porque o professor está destacado de verde? 
Ele também não é um sujeito? Teoricamente, sim! Mas em coreano quando há um contraste entre 
dois ou mais sujeitos de uma frase, um deles passa a ser considerado como o tópico da oração. 
 
E qual é o contraste que s e tem na frase analisada? Bem, enquanto que na primeira parte 
estamos falando da mulher que come o bolo, na segunda parte mudamos o foco da mulher para 
o professor e dizemos que ele está fazendo algo diferente. Compreenderam? 
 
Enquanto que em português não fazemos essa distinção entre sujeito e tópico. Em coreano 
partículas são utilizadas a fim de demarcar quem faz o que. 
 
Partícula de tópico - -은 / -는 
 
A partícula de tópico -은 é usada quando uma palavra termina por consoante e -
는 quando termina por vogal. 
 
선생님 - /seonsaengnim/ - professor 
여자 - /yeoja/ - mulher 
 
선생님 + 은 = 선생님은 - /seonsaengnimeun/ 
O professor (enquanto que o professor, a respeito do professor, já o professor) 
 
여자 + 는 = 여자는 - /yeojaneun/ 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
45 
A mulher (enquanto que a mulher, a respeito da mulher, já a mulher) 
 
Vocabulário 
먹다 - /mokta/ - comer 
마시다 - /masida/ - beber 
케익 - /keik/ - bolo 
우유 - /uyu/ - leite 
 
Vocabulário aprendido, agora vejamos como traduzir a frase do início da lição para o 
coreano. ;) 
 
여자가 케익을 먹어요, 선생님은 우유를 
마셔요 
 
 O uso da partícula de tópico é bastante abrangente e apresenta outras funções, sendo a 
principal delas, a de enfatizar que você está fazendo uma afirmação apenas sobre uma coisa 
específica. 
 
저 - /jeo/ - eu 
학생 - /haksaeng/ - estudante 
입니다 - /imnida/ - sou 
 
저는 학생입니다 
Eu sou estudante 
 
O uso da partícula de tópico na frase acima tem a função de deixar claro que você não sabe 
ou não se importa, ou no momento não acha relevante informar o que o seu irmão, seu pai, seu 
colega ou qualquer outra pessoa faz da vida, mas sim de afirmar com certeza que você é um 
estudante. Geralmente os pronomes costumam vir acompanhados da partícula de tópico em 
coreano. 
 
 Nem sempre o tópico é o sujeito da frase! Nesse caso, ele serve para enfatizar algo 
específico. 
 
오늘 - /oneul/ - hoje 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
46 
남자 - /namja/ - homem 
일하다 - /ilhada/ - trabalhar 
 
오늘은 남자가 일을 해요 
Hoje o homem está trabalhando 
 
O uso da partícula de tópico na frase acima serve para especificar que não se sabe o que o 
homem fez ontem ou fará amanhã, mas que hoje com certeza ele está trabalhando.Como vocês 
podem observar, 오늘 não é o sujeito da oração, mas sim o tópico, pois o sujeito é 남자. 
 
 Um outro uso da partícula de tópico serve para fazer uma pergunta sobre uma outra coisa 
relacionada a algo dito anteriormente sem que haja a necessidade da frase inteira ser repetida. 
 
물 - /mul/ - água 
우유 - /uyu/ - leite 
 
A: 물을 마셔요. (Eu estou bebendo água) 
B: 우유는요?. (E quanto ao leite, você está bebendo também?) 
 
Observem o uso da terminação -요 logo após a partícula de tópico na frase acima. Ela 
serve para indicar que a conversa está sendo mantida no nível polido informal. 
 
저 - /jeo/ - eu (formal) 
제 - /je/ - meu (formal) 
일음 - /ireum/ - nome 
선생님 - /seonsaengnim/ - professor 
입니다 - /imnida/ - sou, é (presente do verbo ser) 
일하다 - /ilhada/ - trabalhar 
그 - /keu/ - esse, essa 
사람 - /saram/ - pessoa 
좋다 - /jotta/ - ser bom, gostar 
싫다 - /silta/ - ser ruim, não gostar 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
47 
Lição 11 - Verbo 이다 - Ser 
 
 
 
안녕하세요, pessoal! 
 
Na lição de hoje aprenderemos mais um dos 
verbos importantes da língua coreana: o 
verbo "ser". E como de praxe, todo verbo 
importante é irregular. :P 
이다 - /ida/ 
ser 
O verbo 이다 equivale ao verbo "ser" em nossa língua e serve para dizer que o 
elemento ABC é igual, equivale ou é de fato o elemento DEF. 
Resumindo a fórmula: ABC(이/가/은/는) DEF 이다 quer dizer ABC é DEF ou ABC = 
DEF. 
 
Já vimos na primeira lição uma das formas conjugadas no tempo presente do 
verbo 이다 que é usada no graupolido formal. 
-입니다 - /imnida/ 
sou, é, somos, são 
 
Todas as formas do verbo 이다 são ligadas à palavra sobre a qual se está fazendo uma 
afirmação ou uma pergunta e nunca pode ser usado separadamente, por esse motivo, o verbo é 
chamado de cópula. 
 
학생 - /haksaeng/ = estudante + 입니다 - /imnida/ = sou, é, somos, 
são 
학생입니다 - /haksaengimnida/ 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
48 
Sou estudante, é um estudante, são estudantes 
 
Vejamos agora qual conjugação é usada no tempo presente no grau polido informal. 
-이에요 - /ieyo/ / -예요 - /yeyo/ 
Sou, é, somos, são 
 
Como vocês podem observar, há duas formas: -이에요 e -예요. 
 
 -이에요 é utilizado com palavras terminadas em consoante. 
 -예요 é utilizado com palavras terminadas em vogal. 
 
물 - /mul/ - água 
우유 - /uyu/ - leite 
 
물이에요 - /murieyo/ / 우유예요 - 
/uyuyeyo/ 
 é água / é leite 
 
Muito simples, né? Vamos de vocabulário pra gente treinar algumas frases usando as 
estruturas do verbo 이다. 
Vocabulário 
저 - /jeo/ - eu 
제 - /je/ - meu 
이거 - /igeo/ - isto, esta coisa 
저거 - /jeogeo/ - aquilo, aquela coisa 
이 사람 - /i saram/ - esta pessoa 
저 사람 - /jeo saram/ - aquela pessoa 
뭐 - /mwo/ - o que 
누구 - /nugu/ - quem 
집 - /jib/ - casa 
가방 - /kabang/ - mochila 
남자 - /namja/ - homem 
여자 - /yeoja/ - mulher 
 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
49 
Dialogo 
뭐예요? - o que isso? 
우유예요 - é leite. 
 
이거 뭐예요? - isto é o que? 
이거는 집이에요 - isto é uma casa. 
 
누구예요? - quem é? 
저예요 - sou eu. 
 
저 사람은 누구예요? - quem é aquela pessoa? 
저 사람은 제 선생님이에요 - aquela pessoa é meu professor. 
 
저거 뭐예요? - o que é aquilo? 
저거 집이에요 - aquilo é uma casa. 
 
이 남자가 누구예요? - quem é este homem? 
제 학생이에요 - é meu estudante. 
 
저 여자가 누구예요? - quem é aquela mulher? 
선생님이에요 - é uma professora. 
 
이거 뭐예요? - o que é isto? 
제 가방이에요 - é minha mochila. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
50 
Lição 12 - Verbos 있다 / 없다 - Ter / 
Não Ter 
 
 Na lição de hoje veremos um par de verbos com 
significados opostos, e para a nossa alegria, eles são 
regulares! :D 
있다 - /itta/ -----> 
있어요 - /isseoyo/ 
Ter -----> tenho, tem, temos, têm 
O verbo 있다 equivale ao nosso verbo "ter" e serve para expressar posse, existência e 
tambem dizer que algo está em um determinado lugar. Abrangendo seu significado, logo ele 
também pode ser traduzido como: "haver","existir", e "estar". 
Vejamos algumas frases para entendermos melhor o seu uso: 
친구 -/chingu/ - amigo 
시간 - /sigan/ - tempo 
여기 - /yeogi/ - aqui 
제 -/je/ - meu 
친구가 있어요. 
Eu tenho um amigo. 
제 친구는 시간이 있어요. 
 Meu amigo tem tempo. (Enquanto ao meu amigo, ele tem tempo) 
제 친구가 여기 있어요. 
O meu amigo está aqui. 
Como dito anteriormente, os verbos em coreano sempre aparecem no final da 
frase. Observem também o uso constante das partículas de sujeito e de tópico nas frases acima; 
apesar de serem quase sempre opcionais na linguagem falada, é bom sempre treinar os seus 
usos e com o tempo vocês se darão conta de quando podem abrir mão delas. ;) 
Vamos ao segundo verbo da lição de hoje: 
없다 - /eopta/ -----> 없어요 - /eopseoyo/ 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
51 
Não ter -----> não tenho, não tem, não temos, não 
têm 
O verbo 없다 significamente exatemente o oposto do verbo 있다, ou seja: "não 
ter", "não haver", "não existir" e"não estar". 
Observem o seu uso nas frases abaixo: 
저 - /jeo/ - eu 
선생님 - /seonsaengnim/ - professor 
집 - /jib/ - casa 
학교 - /hakkyo/ - escola 
집에 - /jibe/ - em casa 
학교에 - /hakkyoe/ - na escola 
저는 집이 없어요. 
Eu não tenho casa. 
제 친구는 시간이 없어요. 
 O meu amigo não tem tempo. 
선생님이 학교에 있어요. 제 친구는 학교에 없어요, 
집에 있어요. 
O professor está na escola. Enquanto ao meu amigo; ele não está na escola, está em 
casa. 
Observem na última frase o uso da partícula de tópico para fazer o contraste entre a situação 
do professor e do amigo. 
Fácil a lição de hoje, né? Vamos de video com o 김 준수 /kim junsu/ pra gente fixar melhor 
os usos dos verbos 있다 e 없다. xD 
 
만나서 반갑습니다 - /mannaseo pangapseumnida/ - prazer em conhecê-lo 
감사합니다 - /kamsahamnida/ - obrigado 
이름 - /ireum/ - nome 
사과 - /sagwa/ - maçã 
가다 - /kada/ - ir 
사랑하다 - /saranghada/ - amar 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
52 
Lição 13 - Sim e Não 
 
 
Depois de uma rodada de gramática um pouco mais difícil, 
a lição de hoje vai ser bastante simples para que a gente poupe 
energia para o que vem pela frente. Vamos aprender como 
confirmar e negar uma afirmação, bem como fazer perguntas e 
negações simples. 
 
네 - /ne/ / 아니요 - /aniyo/ 
sim / não 
 
As expressões 네 que significa "sim" e 아니요 que significa "não" estão no grau polido, e 
por isso são usadas quando nos referimos aos nossos superiores ou desconhecidos. Apesar 
dessas traduções diretas, os usos de 네 e 아니요 podem ser distintos do português. 
Observem esses diálogos: 
 
1 - A: Você gosta de café? 
B: Sim. 
2 - A: Você gosta de leite? 
B: Não. 
3 - A: Você não gosta de leite? 
B: Não! 
4 - A: Você não gosta de café? 
B: Sim, eu gosto. 
 
Nos primeiro e segundo diálogos, "sim" e "não" podem ser traduzidos 
como 네 e 아니요 respectivamente. Porém nos terceiro e quarto é completamente o oposto! 
Isso porque essas expressões coreanas têm nuances em seus significados mais fixas do que em 
português. Vejamos quais são essas nuances para a gente entender melhor: 
 
 네 - certo / concordo / o que você disse está correto 
 아니요 - errado / discordo/ o que você disse está errado. 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
53 
Ou seja, 네 expressa sua concôrdancia com o que lhe foi dito, enquanto 
que 아니요 expressa suadiscordância. Vejamos agora como fica a tradução do diálogo 
acima para o coreano: 
커피 - /kopi/ - café 
우유 - /uyu/ - leite 
좋다 - /jotta/ - ser bom, gostar 
안 - /an/ - não 
 
1 - A: 커피가 좋아요? 
B: 네. 
2 - A: 우유는 좋아요? 
B: 아니요. 
3 - A: 우유가 안 좋아요? 
B: 네! 
4 - A: 커피가 안 좋아요? 
B: 아니요, 좋아요! 
Compreenderam a diferença? Observem também que para se fazer uma pergunta, assim 
como em português, basta acrescentar a interrogação no final da frase. E também como em 
português, para se fazer uma frase negativa simples, basta colocar 안 que significa "não" antes 
do verbo. 
 
커피가 좋아요. / 커피가 좋아요? / 커피가 안 좋아요. / 
커피가 안 좋아요? 
Eu gosto de café. / você gosta de café? / eu não gosto de café. / vocênão gosta de café? 
 
 Se vocês assistirem algum k-drama ou entrevista em coreano, notarão que eles 
falam 네 o tempo inteiro enquanto a outra pessoa está contando alguma história. Esse costume 
serve para expressar o interesse do ouvinte no que a outra pessoa está dizendo. 
 Exclamar 네?! num tom de surpresa serve para demonstrar sua reação de espanto, 
admiração ou surpresa sobre o que foi dito. 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
54 
 Perguntar 네? num tom mais agressivo e prolongando a pronúncia equivale ao nosso: 
"queeeeeeeeee? o que foi que você disse?" geralmente usado em discussões. :P 
 Perguntar 네? num tom normal equivale ao nosso "como?" ou "o que?" usado quando 
você não entende o que foi dito e pede para a outra pessoa repetir. 
 
Os equivalentes de 네 e 아니요 na linguagem informal usada entre amigos são 응 -
/eung/ e 아니 - /ani/ respectivamente, e apresentam os mesmos usos de suas versões 
polidas. 
 
E por hoje é só! Vamos de vocabulário e video pra gente fixar melhor o que aprendemos. 
 
 
Vocabulário 
 
뭐? - /mwo/ - o que? 
맞다 - /matta/ - ser correto 
빵 - /ppang/ - pão 
사과 - /sagwa/ - maçã 
우유 - /uyu/ - leite 
물 - /mul/ - água 
싫다 - /silta/ - ser ruim, não gostar 
공부하다 - /kongbuhada/ - estudar 
읽다 - /ilkta/ - escrever 
먹다 - /mokta/ - comer 
마시다 - /masida/ - beber 
사랑하다 - /saranghada/ - amar 
이거 - /igeo/ - isto 
저거 - /jeogeo/ - aquilo 
저 남자 - /jeo namja/ - aquele rapaz 
저 여자 - /jeo yeoja/ - aquela moça 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
55 
Lição 14 - Verbo 아니다 - Não Ser 
 
Na lição de hoje aprenderemos a dizer que "uma coisa 
não é uma coisa". Ou seja, veremos a forma negativa do 
verbo 이다 que estudamos na lição 11. 
아니다 - /anida/ -----> 아니에요 - /anieyo/ 
não ser -----> não sou, não é, não somos, não são 
O verbo 아니다 significa "não ser" e como vocês podem observar, apresenta uma 
conjugação irregularsemelhante à do verbo 이다. Porém, ao contrário 
de 이다, 아니다 não é um verbo cópula, ou seja, não vem ligado ao substantivo. 
Vejamos na prática como ele funciona: 
저 - /jeo/ - eu 
우유 - /uyu/ - leite 
물 - /mul/ - água 
술 - /sul/ - bebida alcoólica 
학생 - /haksaeng/ - estudante 
고양이 - /koyangi/ - gato 
이거 - /igeo/ - isto 
저거 - /jeogeo/ - aquilo 
저는 학생이 아니에요. 
Eu não sou estudante. 
이거 물이 아니에요, 술이에요. 
Isto não é água, é bebida alcoólica. 
 
저거 고양이 아니에요. 
Aquilo não é um gato. 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
56 
Fácil, né? Vamos acompanhar o diálogo abaixo entre a 이 써니 - /i sseoni/ e a 김 
태연 - /kim taeyeon/. ^^ 
 
써니: 안녕하세요, 이 써니입니다. 저는 선생님이 
아니에요, 학생이에요. 
태연: 만나서 반갑습니다. 저는 김 태연입니다. 학생이 
아니에요. 저는 선생님입니다. 
써니: 만나서 반갑습니다, 태연 선생님. 
태연: 안녕히 계세요 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
57 
Lição 15 - Demonstrativos - Este, 
Esse, Aquele 
 
 
Na lição de hoje vamos aprender como formar 
ospronomes e adjetivos demonstrativos em coreano. 
Apesar de em português essas duas classes serem 
representadas pelas mesmas palavras, em coreano elas são representadas por estruturas 
diferentes, por isso, é importante que a gente entenda melhor como funcionam. Observem as 
seguintes frases: 
Este carro é meu carro. / Este é o meu carro. 
Este = adjetivo demonstrativo / este = pronome demonstrativo 
 
Na primeira frase, "este" é usado como adjetivo demonstrativo, pois vem acompanhando 
e qualificando o substantivo "carro". Na segunda frase, "este" é um pronome demonstrativo, 
pois não vem acompanhado de nenhum substantivo, mas sim lhe susbtituindo. Compreenderam? 
Vejamos agora como funcionam osadjetivos demonstrativos em coreano: 
이 - /i/ / 그 - /keu/ / 저 - /jeo/ 
 este, esta / esse, essa / aquele, aquela 
Assim como em português, os demonstrativos coreanos são usados de acordo com a 
relação entre a distância da coisa demonstrada e das pessoas envolvidas no diálogo. 
 
 이 - Quando você fala sobre algo que está perto de você. 
 그 - Quando você fala sobre algo que está longe de você, mas perto da pessoa com 
quem você está falando. 
 저 - Quando você fala sobre algo que está longe tanto de você como da pessoa com 
quem você está falando. 
이 사람 - /i saram/ - esta pessoa 
그 남자 - /keu namja/ - esse homem 
저 여자 - /jeo yeoja/ - aquela mulher 
Para se formar os pronomes demonstrativos, basta adicionar a palavra 것 - 
/keot/ que significa "coisa": 
 
이것 - /igeot/ / 그것 - /keugeot/ / 저것 - 
/jeogeot/ 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
58 
Isto, este, esta / isso, esse, essa / aquilo, aquele, 
aquela 
거 - /keo/ é a versão abreviada de 것 - /keot/ e é muito mais utilizado nos graus 
informal, polido informal e até mesmo na escrita. 것 é mais utilizado em situações formais. 
 
이거 - /igeo/ - isto, este, esta 
그거 - /keugeo/ - isso, esse, essa 
저거 - /jeogeo/ - aquilo, aquele, aquela 
 
Os pronomes demonstrativos coreanos são usados exclusivamente para se referir 
a coisas, objetos eanimais! 
 
뭐 - /mwo/ - o que 
물 - /mul/ - água 
제 - /je/ - meu 
것 - /keot/ - coisa 
 
이거 뭐예요? 
O que é isto? 
 
이거 물이에요. 
Isto é água. 
 
그거는 제 것이에요! 
Isso é meu! (Isso é a minha coisa / essa coisa é minha) 
 
Para se referir a pessoas, deve-se sempre utilizar os adjetivos 
demonstrativos acompanhados de alguma palavra 
como "pessoa", "homem", "mulher", "criança" etc... 
 
사람 - /saram/ - pessoa 
선생님 - /seonsaengnim/ - professor 
남자 - /namja/ - homem 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
59 
학생 - /haksaeng/ - estudante 
누구 - /nugu/ - quem 
이 사람이 누구예요? 
Quem é este? (Esta pessoa, quem é?) 
 
그 사람이 제 선생님이에요. 
Essa é a minha professora. (Essa pessoa é minha professora) 
 
저 남자는 제 학생이 아니에요. 
Aquele não é o meu estudante. (Aquele homem não é o meu estudante) 
 
맥주 - /maekju/ - cerveja 
우유 - /uyu/ - leite 
커피 - /keopi/ - café 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
60 
Lição 16 - Pronomes Pessoais I - 
Singular 
 
Na lição de hoje vamos começar a estudar como funciona 
o intricado e às vezes polêmico sistema de pronomes pessoais 
em coreano. Apesar de parecer exagerado no início, com a 
prática vocês notarão o quanto eles são bastante lógicos. 
Pronomes pessoais são aquelas palavras que usamos 
para falar de nós mesmos, com alguem ou sobre alguem, 
substituindo o nome das pessoas. Ou seja: "eu", "tu", "você", 
"ele", "ela", "nós", "a gente", "vocês", "eles", "elas". 
Nessa primeira parte, veremos como funcionam os pronomes pessoais coreanos no singular. 
 
Primeira Pessoa 
 
저 - /jeo/ / 나 - /na/ 
eu 
 
Tanto 저 quanto 나 significam "eu"; porém, 저 é utilizado na linguagem 
formal enquanto que 나 é utilizado nalinguagem informal. Ambos os pronomes ganham uma 
nova forma quando acompanhados da partícula de sujeito. 
 
 제가 - /jega/ - eu (저 + 가) - formal 
 내가 - /naega/ - eu (나 + 가) - informal 
학생 - /haksaeng/ - estudante 
케익 - /keik/ - bolo 
먹다 - /mokta/ - comer 
이야 - /ya/ - ser (grau informal) 
 
저는 학생입니다. 제가 케익을 먹어요. 
Eu sou estudante. Eu como bolo 
 
 
 
 
 
ELIAS JUNIOR – COREANO PASSO A PASSO 
 
61 
나는 학생이야. 내가 케익을 먹어. 
Eu sou estudante. Eu como bolo. 
Observem que a desinência do grau polido informal -요 não foi utilizada após o 
verbo 먹다 na segunda frase, pois ela nunca é utilizada na linguagem informal. Como já foi 
dito em alguma lições, o coreano apresenta diversos graus hierárquicos, sendo os mais 
comuns: informal, polido informal e polido formal. 
 
Segunda Pessoa 
 
당신 - /tangsin/ / 너 - /neo/ 
Tu / você 
 
Eis o polêmico pronome formal coreano da segunda pessoa: 당신. Um 
conselho: Mantenha distância! Várias gramáticas coreanas dão conceitos e usos diferentes para 
ele. No geral, dizem que é usado entre casais ou quando você está falando com um público em 
geral, ou seja, escrevendo um livro, numa palestra, etc. Na prática a coisa é mais complicada por 
uma questão cultural. Os coreanos consideram impolido se dirigir diretamente a uma pessoa 
superior por um simples pronome pessoal. Dessa maneira,

Outros materiais