Buscar

METODOLOGIA DO ENSINO DA LÍNGUA PORTUGUESA PARA ESTRANGEIROS PLEPL2 apol2 (1)

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você viu 3, do total de 46 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você viu 6, do total de 46 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você viu 9, do total de 46 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Prévia do material em texto

Questão 1/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Atente para o seguinte excerto de texto:
No decorrer da história dos estudos da linguagem, diferentes modos de entender a língua/linguagem foram elaborados. Mais recentemente, temos a concepção de língua como recurso dinâmico para a criação de significados.
Fonte: Texto elaborado pelo autor desta questão.
Considerando o excerto de texto acima e os conteúdos do livro-base Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira sobre as diferentes concepções de língua, relacione corretamente as seguintes concepções de língua aos seus respectivos períodos:
1) Língua como interação, e textos como unidade linguística.
2) Língua como um sistema de regras.
3) Língua como identidade e constituição da cultura de um povo.
(   ) Segunda metade do século XIX.
(   ) Do início do século XX até os anos 1960/1970.
(   ) Dos anos 1960 em diante.
Agora, selecione a alternativa que apresenta a sequência correta:
Nota: 0.0
	
	A
	3 – 2 – 1
Comentário: A sequência correta é: 3 – 2 – 1. Segundo o livro-base, a concepção de língua que vigorou na segunda metade do século XIX foi a de (3) língua como identidade e constituição da cultura de um povo: “Esse pensamento predominou em uma época na qual vários idiomas da Europa estavam se configurando como representantes de alguma nação. Assim, a língua era vista como identidade e como constituição da cultura de um povo” (livro-base, p. 61,62). A concepção de língua, que passou a ser conhecida no início do século XX, foi a de (2) língua como um sistema de regras. Essa visão de língua diz respeito a um pensamento típico do estruturalismo (livro-base, p. 63). A concepção de (1) língua como interação, e textos como unidade linguística está em destaque desde os anos 1960 (livro-base, p. 59).
	
	B
	3 – 1 – 2
	
	C
	1 – 2 – 3
	
	D
	2 – 1 – 3
	
	E
	1 – 3 – 2
Questão 2/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Considere o seguinte fragmento de texto:
“Em um único exame, referindo-se ao exame Celpe-Bras, Certificação de Proficiência em Língua Portuguesa para Estrangeiros, são avaliados todos os níveis. A pontuação até 1,99 é considerada nível básico e não recebe o certificado. O Celpe-Bras é realizado em duas etapas: 1. Parte coletiva (escrita); 2. Parte individual (oral)”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: SANTOS, Jovania Maria Perin. Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira. Curitiba: InterSaberes, 2019. p. 135.
Partindo do fragmento de texto acima e dos conteúdos do livro-base, Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira sobre os níveis de proficiência que o exame Celpe-Bras certifica, é correto afirmar que os níveis de proficiência certificados por esse exame são:
Nota: 10.0
	
	A
	Intermediário, intermediário superior, avançado e avançado superior.
Você acertou!
Comentário: Intermediário, intermediário superior, avançado e avançado superior (livro-base, p. 135).
	
	B
	Básico, intermediário, avançado e avançado superior.
	
	C
	Iniciante, intermediário e avançado.
	
	D
	Básico, intermediário, intermediário superior e proficiente.
	
	E
	Iniciante, intermediário superior e proficiente.
Questão 3/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Atente para a seguinte citação:
“[...] para as discussões sobre a pedagogia de línguas estrangeiras e segundas Ínguas especificamente, a dissociação entre língua e cultura, ou entre a língua e o modo como ela dá sentido a uma determinada realidade social, parece absurda”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: SANTOS, Edleise Mendes Oliveira. Abordagem comunicativa intercultural (ACIN): uma proposta para ensinar e aprender língua no diálogo de culturas. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada) - Curso de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem da Universidade Estadual de Campinas. Campinas/SP, 2004. p. 103.
Segundo a citação acima e os conteúdos do livro-base Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira, é correto afirmar que, no processo de ensino e de aprendizagem de uma língua estrangeira na perspectiva intercultural:
Nota: 10.0
	
	A
	O ideal é fazer a distinção entre língua e cultura nas diversas práticas de organização e planejamento das aulas.
	
	B
	É preciso elaborar os conteúdos destinados às práticas que enfatizam a cultura da língua alvo por meio exclusivo de fontes ilustrativas, as quais devem ser apresentadas apenas no final das aulas.
	
	C
	O desejado é que língua e cultura estejam juntas de modo equilibrado por meio de práticas mediadoras entre as culturas.
Você acertou!
Comentário: A alternativa correta é a letra (c). “Os conceitos teóricos apresentados até aqui nos auxiliam a entender o sentido e o propósito do ensino na linha da abordagem intercultural. Mas como podemos elaborar atividades ou pensar em dinâmicas que propiciem a interculturalidade em sala de aula? [...] [Na] perspectiva textual, [...] [há] encaminhamentos como as atividades de pré-leitura, leitura e pós-Ieitura, além de outras propostas relacionadas às práticas de produção de textos. No entanto, na perspectiva intercultural, parece ser mais complexo elaborar um conjunto de procedimentos práticos. Observando materiais didáticos variados de ensino de línguas das décadas de 1980 e 1990, podemos encontrar obras nas quais os conteúdos culturais eram deixados para o fim das unidades e apareciam como um texto complementar com curiosidades. Essa linha de trabalho trazia de modo separado — ou relativamente separado — o que se entendia como conteúdos linguísticos e conteúdos culturais. Da mesma forma, a visão de que a cultura corresponde apenas a manifestações folclóricas, como lendas e costumes, demonstra um conhecimento restrito sobre o que ela é e suas implicações no ensino de línguas. Conforme Mendes [...], ‘aprender uma língua como o português, por exemplo, seria mais do que dominar uma cultura de ilustração, mas aprender a estar socialmente em português, o que envolve muito mais coisas do que simplesmente o domínio de formas linguísticas e de curiosidades culturais sobre a língua-alvo’. Para estar de acordo com essa perspectiva, precisamos entender língua e cultura como indissociáveis, ou seja, como componentes de uma totalidade na qual uma depende da outra e ambas têm a mesma importância. Mendes [...] considera que, para não separar língua e cultura e ‘denominar a língua que se quer ensinar e aprender, ou que funciona como mediadora entre mundos culturais diferentes’, o termo mais apropriado seria língua-cultura. Como podemos, então, desenvolver o ensino intercultural? Entendemos que é necessário conectar diversos fatores ou habilidades a fim de desenvolver eventos de interação que poderão favorecer a aprendizagem. Sobre a promoção dessas situações, Mendes [...] diz que ‘as experiências devem orientar-se de modo a permitir que as atividades e tarefas, assim como as ações através da língua promovam a interação necessária para que a dimensão intercultural da aprendizagem tenha lugar’ [...]. Como podemos perceber, mesmo intuitivamente, a comunicação humana é muito complexa e, para que seja possível ensinar um novo idioma, é preciso desenvolver propostas que permitam valorizar e explorar suas diversas características [...]. Seguindo a perspectiva de abordagens mistas, entendemos que a inclusão de atividades que desenvolvam a interculturalidade é benéfica para as aulas de línguas. A sala de aula de PLE [Português como Língua Estrangeira] e PL2 [Português como Segunda Língua] é um espaço privilegiado para a troca de informações culturais e essa interação pode ampliar o rol de conhecimentos formado pela contribuição dos participantes” (livro-base, p. 97-99 e 100).
	
	D
	Ao invés de privilegiar os aspectos linguísticos,é preciso privilegiar o estudo das manifestações folclóricas e de outros aspectos concernentes à cultura da língua estrangeira que se pretende ensinar.
	
	E
	É preciso elaborar atividades que propiciem a interculturalidade, aplicando sempre o mesmo processo utilizado nas práticas de trabalhos com textos.
Questão 4/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Atente para a seguinte citação:
“O Quadro Europeu Comum de Referência (QECR) fornece uma base comum para a elaboração de programas de línguas, linhas de orientação curriculares, exames, manuais etc., na Europa. Descreve exaustivamente aquilo que os aprendentes de uma língua têm de aprender para serem capazes de comunicar nessa língua e quais os conhecimentos e capacidades que têm de desenvolver para serem eficazes na sua atuação. A descrição abrange também o contexto cultural dessa mesma língua. O QECR define, ainda, os níveis de proficiência que permitem medir os progressos dos aprendentes em todas as etapas da aprendizagem e ao longo da vida”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: BRASIL. Conselho da Europa. Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas: Aprendizagem, ensino, avaliação. Trad. de Maria Joana Pimentel do Rosário e Nuno Verdial Soares. Porto/Portugal: Edições Asa, 2001. p. 19. http://www.dge.mec.pt/sites/default/files/Basico/Documentos/quadro_europeu_comum_referencia.pdf. Acesso em 13 abr. 2019.
Considerando a citação acima e os conteúdos do livro-base Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira sobre o padrão dos níveis de proficiência relacionados aos programas de línguas na Europa, estabelecidos no documento Quadro Europeu Comum de Referência (QECR), enumere, na ordem sequencial, cada um dos seguintes níveis às suas respectivas nomenclaturas:
1. ( ) B1 e B2
2. ( ) C1 e C2
3. ( ) A1 e A2
(   ) Nível iniciação e nível elementar.
(   ) Nível limiar ou intermediário e nível vantagem ou pós-intermédio.
(   ) Nível de autonomia ou avançado e nível de mestria ou proficiente.
Agora, assinale a alternativa que apresenta a sequência correta:
Nota: 10.0
	
	A
	2 – 1 – 3
	
	B
	3 – 2 – 1
	
	C
	1 – 2 – 3
	
	D
	2 – 3 – 1
	
	E
	3 – 1 – 2
Você acertou!
Comentário: A sequência correta é 3 – 1 – 2. De acordo com o documento que estabelece o padrão dos níveis de proficiência na Europa, temos a seguinte ordem dos níveis: A1, A2, B1, B2, C1, C2. Os níveis A1 e A2 são os níveis iniciantes ou o utilizador elementar; os níveis B1 e B2 são os níveis intermediários ou utilizador independente. Os níveis C1 e C2 são os níveis avançados e utilizador proficiente (livro-base, p. 180).
Questão 5/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Considere a seguinte passagem de texto:
“O plano de aula deve servir para o docente imaginar momentos produtivos e interessantes. Contribui muito para isso o relato da última aula, porque deve ser estabelecido um link ou uma conexão com o que aconteceu no encontro anterior. O plano de aula seguinte deve começar no final da aula atual, com base nas anotações das impressões do que foi realizado, do que deu certo, do que deu errado, do que o professor conseguiu provocar nos alunos e do que eles ainda precisam para produzir as próximas tarefas”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: SANTOS, Jovania Maria Perin. Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira. Curitiba: InterSaberes, 2019. p. 183.
De acordo com a passagem de texto acima e com os conteúdos do livro-base Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira sobre a elaboração de um plano de aula para o ensino e para a aprendizagem de Português como Língua Estrangeira (PLE) e de Português como Segunda Língua (PL2), analise as seguintes afirmativas:
I.  ( ) Um plano de aula deve ser seguido rigorosamente conforme foi detalhado quando da sua elaboração pelo docente. A realização de ajustes no decorrer da aula não é recomendada, pois irá desconfigurar os planos realizados pelo professor.
II. ( ) Em um plano de aula, geralmente, é preciso realizar ajustes durante a aula a fim de proporcionar maior interação e explorar situações inesperadas, que podem ser muito úteis para a aprendizagem.
III.( ) Um plano de aula deve considerar que muitos alunos de PLE/PL2 podem se sentir perdidos quando não entendem o planejamento das aulas ou a sequência e a evolução das propostas de ensino.
Está correto apenas o que se afirma em:
Nota: 10.0
	
	A
	I
	
	B
	II
	
	C
	III
	
	D
	I e II
	
	E
	II e III
Você acertou!
Comentário: Somente as afirmativas II e III estão corretas, porque apresentam asserções coerentes em relação ao plano de aula. “Preparar as aulas e seguir o plano rigorosamente conforme detalhado pode implicar a perda de interação. Além disso, algumas vezes, é preciso realizar ajustes e aproveitar momentos inesperados para fazer explicações ou discussões que surgiram e são muito mais proveitosas. Uma sugestão para o professor se organizar e para que os alunos acompanhem a sequência das atividades é fornecer um planejamento geral do curso e/ou no início de cada aula colocar no quadro o que será feito naquele dia. É necessário levar em consideração que muitos alunos de PLE e PL2 podem não compreender ou se sentirem perdidos e sem ordenamento ou entendimento da evolução dos estudos” (livro-base, p. 183).
Questão 6/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Considere o seguinte fragmento de texto:
“Atualmente, as turmas de Acolhimento atendem pessoas dos seguintes países: Síria, Marrocos, Egito, Nigéria, Congo, Bangladesh, Paquistão, Peru e Venezuela. O perfil dos alunos é variado, não apenas no que diz respeito à nacionalidade. A idade varia entre 17 a 61 anos. A maioria é predominantemente do sexo masculino”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: CURSINO, C. A. et al.  Ensino de português brasileiro para alunos refugiados: uma experiência realizada no projeto PBMIH-Celin/UFPR. In: GEDIEL, J. A. P. e GODOY, G. G. (org.). Refúgio e hospitalidade, 1ª ed. p. 381-400, Curitiba: Kairós Edições, 2016. p. 394.
Considerando a citação de Cursino et al acima e os conteúdos do livro-base Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira sobre o ensino de línguas para migrantes e refugiados, que são os chamados cursos de acolhimento, é correto afirmar que:
Nota: 10.0
	
	A
	Trata-se de uma forma de ensino que se concentra exclusivamente em encontrar emprego para os alunos e a contribuir para a sua formação profissional técnica.
	
	B
	Essa modalidade de ensino visa contribuir para a adaptação do estudante de intercâmbio na universidade ou faculdade em que esteja estudando.
	
	C
	Cursos de acolhimento destinam-se a contribuir para que os alunos tenham melhor integração social, por isso são abordados temas como documentação, direitos e deveres, práticas comerciais, cuidados com a saúde etc.
Você acertou!
Comentário: A afirmativa correta é a “c”. Essa afirmativa pontua a importância em pensar um curso voltado à integração social dos alunos que são imigrantes ou refugiados. Essas pessoas geralmente passam por dificuldades financeiras e precisam de orientações sobre situações comunicativas na sociedade, seja no trabalho ou como cidadãos. Essa ideia está descrita na citação: “[...] os refugiados precisam ser orientados a como se estabelecer na nova comunidade” (livro-base, p. 41). A afirmativa “a” está errada, porque diz ser uma prática nos cursos de língua de acolhimento encontrar emprego para os alunos, isso não é previsto em cursos de línguas, mesmo nos destinados a migrantes ou refugiados. Apenas o objetivo desses cursos é dar orientações quanto às práticas comunicativas. Essa informação pode ser comprovada na citação: “Os imigrantes deparam-se com necessidades como encontrar um local para morar, procurar trabalho (no caso dos refugiados) e conhecer o funcionamentodo sistema de transporte público, entre outras” (livro-base, p. 41). As afirmativas “b” e “d” estão erradas, porque não se referem ao público de cursos de acolhimento (migrantes e refugiados). A afirmativa “b” fala sobre alunos de intercâmbio, que são estudantes de universidades estrangeiras que passam um período estudando em uma universidade brasileira. Sobre a afirmativa “d”, os temas viagem e turismo não constam na lista de temas frequentes para alunos migrantes ou refugiados. Isso pode ser comprovado na citação: “Temas frequentes nas aulas de português como língua de acolhimento: documentação, leis, direitos e deveres, sistema bancário, práticas comerciais etc.” (livro-base, p. 44). Temas relacionados a viagens e a turismo são geralmente explorados com alunos que fazem parte de programas de intercâmbio e de expatriados. A afirmativa “e” está errada, porque não apresenta informações corretas em relação aos livros de migrantes e refugiados. Isso pode ser comprovado na citação: “Já, para os filhos de imigrantes, que geralmente ingressam na escola pública, é necessário desenvolver um trabalho específico, pois eles precisam de prática de conversação e de reconhecimento do registro oral” (livro-base, p. 41).
	
	D
	Nessa modalidade de ensino, o material didático é estabelecido, privilegiando unicamente os temas relacionados a viagens e a turismo.
	
	E
	Os filhos de imigrantes estudam juntamente com grupos de alunos adultos, pois essas crianças são impedidas de estudar na escola pública brasileira.
Questão 7/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Leia o seguinte fragmento de texto:
“[O] ensino em imersão está relacionado ao aprendizado de uma língua em um lugar no qual ela é oficial e está presente em diversas situações cotidianas da sociedade. Nessas condições, os alunos praticam a língua-alvo tanto na sala de aula quanto fora dela”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: SANTOS, Jovania Maria Perin. Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira. Curitiba: InterSaberes, 2019. (Série Língua Portuguesa em Foco). p. 29.
Considerando os conteúdos do livro-base Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira sobre as características do ensino de Português como Língua Estrangeira em imersão e em não imersão, é correto afirmar que:
Nota: 10.0
	
	A
	No ensino de língua estrangeira que não ocorre em imersão, a tendência é que os alunos tenham contato com a língua-alvo dentro e fora da sala de aula, nas mais diversas situações sociais de comunicação.
	
	B
	Quando os estudantes adultos estão em imersão, mas convivem com compatriotas que falam a mesma língua materna, temos uma situação de imersão parcial, pois o contato com a língua-alvo pode ser menos frequente.
Você acertou!
Comentário: A afirmativa correta é a “b”. Mesmo vivendo no país onde a língua-alvo é falada nas diversas situações cotidianas, se o aluno viver e se relacionar preferencialmente com compatriotas e falar mais frequentemente na sua língua materna, estará em situação de imersão parcial. Isso pode ser comprovado na citação: “Há ocasiões em que as pessoas estão em imersão, mas convivem com familiares ou amigos falantes da sua língua materna, o que poderíamos chamar de imersão parcial. Essa condição tende a não favorecer uma integração efetiva dos estudantes e, com isso, não contribuir para o aprendizado” (livro-base, p. 30). A afirmativa “a” está errada, porque as informações estão se referindo ao ensino em imersão. Ao contrário disso, a afirmativa “a” faz comentários dizendo serem referentes ao ensino que não ocorre em imersão. Isso pode ser confirmado, tendo em vista que, “quando recebemos muitos estímulos linguísticos e culturais em uma língua estrangeira, é muito provável que tenhamos acesso a grande quantidade de input relacionado à língua, aos costumes e às experiências de um local” (livro-base, p. 30). A afirmativa “c” está errada, porque cita o ensino em não imersão, mas descreve características do ensino em imersão. A esse respeito, cabe ressaltar que: “Os aprendizes em imersão costumam trazer para as aulas perguntas relacionadas às suas vivências” (livro-base, p. 30). A afirmativa “d” está errada, porque fala de uma característica que é atribuída frequentemente ao ensino em não imersão. Essa característica está relacionada a certo distanciamento dos alunos em relação a situações reais de comunicação e de vivência diária e a dependência em relação ao professore que é a maior referência como falante da língua-alvo e com que os alunos podem conversar com maior frequência. Essa ideia está descrita na seguinte citação: “No ensino em não imersão, acreditamos haver certo distanciamento de situações e práticas autênticas da língua estudada e da cultura-alvo. Nesse caso, o professor passa a ser uma forte referência cultural e do modo de se expressar” (livro-base, p. 32). A afirmativa “e” está errada, porque fala de uma característica muito comum no ensino de línguas em imersão, que é o contato com as variedades de uma língua, no entanto, essa afirmação está relacionada ao ensino de imersão. Essa característica pode ser comprovada na citação: “O ensino em imersão também permite maior contato com a variação linguística e os diferentes registros da língua” (livro-base, p. 31).
	
	C
	Quando os alunos aprendem uma língua em situação de não imersão, costumam, diferentemente do ensino de língua em imersão, trazer para a sala de aula perguntas relacionadas à sua vivência diária e às suas experiências cotidianas na língua-alvo.
	
	D
	No ensino em imersão, há certo distanciamento de situações e práticas reais de comunicação na língua-alvo, o que torna o professor a maior referência, o único efetivamente com quem se pode praticar a língua.
	
	E
	O contato com as variedades de uma língua é mais favorecido no ensino em não imersão.
Questão 8/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Leia a seguinte passagem de texto:
“Cumpre salientar de imediato que, em se tratando de ensino de português como Língua Estrangeira (PLE), há uma dificuldade de compreensão do processo de ensinar, pois, para os profissionais (nativos) de LM ou L1, o processo de ensino para PLE pode parecer ser o mesmo de LM, passível de ser exercido com a mesma formação profissional de PL1”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: BATISTA, M.C.; ALARCÓN, Y.G.L. Especificidades do Ensino de PLE. http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&view=article&id=235:6-especificidades-do-ensino-de-ple&catid=64:edicao-4&Itemid=109. Acesso em 6 de abr. 2019.
Considerando a citação de Batista e Alarcón acima e os conteúdos do livro-base Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira sobre o que caracteriza o ensino de Português como língua não materna (PLE/PL2), analise as seguintes afirmativas e assinale V para as afirmações verdadeiras e F para as afirmações falsas:
I. ( ) O ensino de PLE/PL2 deve priorizar, mesmo nos níveis iniciantes, o ensino da gramática normativa dessa língua, focando na leitura e na produção oral e escrita de acordo com as regras formais da língua em foco.
II.( ) O ensino de PLE/PL2 implica entender que nem sempre o aprendiz tem competência de uso da língua a ser ensinada e, assim sendo, precisa desenvolver habilidades comunicativas na língua almejada.
III.( ) O ensino de PLE/PL2 deve introduzir conhecimentos sobre as relações culturais da língua a ser ensinada, observando o pouco contato dos alunos com as comunidades que falam essa língua.
Agora, assinale a alternativa que apresenta a sequência correta:
Nota: 10.0
	
	A
	V – V – F
	
	B
	F – F – V
	
	C
	V – F – V
	
	D
	F – V – V
Você acertou!
Comentário: A sequência correta é F – V – V. As afirmações II e III estão corretas, pois salientam dois fatores bastante característicos do ensino de língua estrangeira ou segunda língua no que diz respeito à necessidade de desenvolver a competênciacomunicativa, especialmente, a oralidade. Além disso, destacam a necessidade de se abordar conhecimentos relacionados a fatores culturais da língua a ser ensinada. Esses conhecimentos geralmente são prioritários nas práticas de ensino e no entendimento do que os alunos de língua não materna precisam, sobretudo, os que não têm contato com o país ou a comunidade onde a língua é falada nas diversas situações sociais. A primeira afirmação é falsa, pois o ensino de PLE/PL2 deve focar na produção oral e escrita de acordo com as regras formais e informais da língua em foco (livro-base, p. 214-220).
	
	E
	V – F – F
Questão 9/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Atente para a seguinte afirmação:
“A experiência de ensino para estudantes provenientes de outros países tem mostrado que há muitas semelhanças e diferenças entre os povos. Curiosamente, existem elementos que parecem universais e por meio dos quais organizamos nossa vida [...]. Se observarmos bem, temos muito mais em comum do que geralmente pensamos. Por isso, ao planejar suas aulas, o professor deve considerar o que tem em comum com os alunos para, então, introduzir o novo pouco a pouco”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: SANTOS, Jovania Maria Perin. Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira. Curitiba: InterSaberes, 2019. p. 95,96.
Tendo em vista a citação acima e os conteúdos do livro-base Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira sobre temas universais, isto é, temas que são considerados comuns em todas as culturas, e que, por isso, podem servir como conteúdos iniciais nas aulas de língua estrangeira para impulsionar a aprendizagem, analise as seguintes afirmativas e coloque V para a(s) afirmativa(s) que diz(em) respeito a temas universais e F para a(s) afirmativa(s) que não diz(em) respeito a esses temas:
I.  ( ) Rituais de comemoração e rituais religiosos.
II. ( ) Um fato histórico específico de uma cidade ou lugar.
III.( ) Diferentes modos de preparação de alimentos.
Agora, assinale a alternativa que apresenta a sequência correta:
Nota: 0.0
	
	A
	F – V – F
	
	B
	V – F – F
	
	C
	F – F – V
	
	D
	V – F – V
Comentário: A sequência correta é: V – F – V. As afirmações I e III são verdadeiras, pois apresentam duas informações adequadas ao enunciado que solicita a identificação de temas universais. Esses temas devem ser explorados nas aulas iniciais de cursos de PLE/PL2, justamente porque são mais fáceis para as pessoas de outros países compreenderem. Isso ocorre, porque todas as pessoas fazem, pensam ou praticam esse tipo de temática (livro-base, p. 95,96). A afirmativa II é falsa, pois cita como tema universal um fato histórico específico de uma cidade ou lugar. Certamente esse fato histórico é único e só existe naquele lugar. Acontecimentos históricos podem ser considerados semelhantes em diferentes lugares, porém, cada um tem suas particularidades. Além disso, na afirmativa II, a palavra “específico” denota um fato vivenciado por uma comunidade apenas. Isso não pode ser considerado como um tema universal. A esse respeito, conforme os conteúdos do livro-base: “A experiência de ensino para estudantes provenientes de outros países tem mostrado que há muitas semelhanças e diferenças entre os povos. Curiosamente, existem elementos que parecem universais e por meio dos quais organizamos nossa vida, como a culinária, o trabalho, a família, a saúde, a doença, os rituais de comemoração, os rituais religiosos, a moradia e os sentimentos (amor, ódio, medo, vergonha e desconfiança), entre outros. Se observarmos bem, temos muito mais em comum do que geralmente pensamos. Por isso, ao planejar suas aulas, o professor deve considerar o que tem em comum com os alunos para, então, introduzir o novo pouco a pouco. Ele precisa, ainda, observar a linguagem não verbal, pois grande parte da comunicação humana ocorre sem utilizar as palavras. Evidentemente, quando a língua é comum, os interlocutores conseguem expressar o que pensam com muito mais velocidade e, consequentemente, relacionar-se melhor. Porém, isso não significa que eles só conseguirão se entender se falarem a mesma língua” (livro-base, p. 95,96).
	
	E
	V – V – F
Questão 10/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Leia a seguinte passagem de texto:
“A ideia de ensinar para estrangeiros, em um primeiro momento, parece algo atraente, curioso, encantador e até sedutor. É comum os professores sentirem-se cativados por esse tipo de ensino, porém quando o vivenciam de fato, percebem que, para obter sucesso ou efetivamente ajudar os alunos, precisam de muito conhecimento sobre métodos de ensino e em respeito às línguas e às culturas envolvidas”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: SANTOS, Jovania Maria Perin. Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira. Curitiba: InterSaberes, 2019. p. 94.
Tendo em vista a passagem de texto acima e os conteúdos do livro-base Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira sobre o professor brasileiro que ensina a língua portuguesa para estrangeiros, é correto afirmar que:
Nota: 0.0
	
	A
	Há sempre muito mais conhecimento compartilhado entre professor e alunos nas aulas de língua portuguesa para estrangeiros do que no ensino da língua portuguesa para brasileiros.
	
	B
	No ensino da língua portuguesa para estrangeiros, o professor tem sempre o domínio do processo de ensino-aprendizagem, pelo fato de ele ter sido aprendiz dessa língua.
	
	C
	Nas aulas de língua portuguesa para estrangeiros, há várias situações que podem propiciar conhecimento cultural, mas há uma série de desafios para a interação e para o processo de ensino-aprendizagem.
Comentário: A resposta correta é a letra (c), uma vez que “são situações diferentes que podem propiciar grande conhecimento cultural, mas também implicam uma série de desafios para a interação e o processo de ensino-aprendizagem” (livro-base, p. 93).
	
	D
	No ensino de língua portuguesa para estrangeiros, é possível sempre prever as dúvidas dos alunos, pois as suas dificuldades são sempre as mesmas, independentemente das línguas que falam.
	
	E
	Para dar aulas de língua portuguesa para estrangeiros, é desnecessário conhecer os métodos de ensino, pois, como o professor fala bem a língua, basta conversar com os alunos para que eles aprendam.
Questão 1/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Leia o seguinte fragmento de texto:
“O exame [Celpe-Bras] tem uma parte escrita e uma parte oral. A escrita, com três horas de duração, tem quatro tarefas de produção de texto, a partir de insumos como vídeos, áudios e texto escrito. A parte oral, com duração de 20 minutos, é uma interação presencial, face a face, entre o participante e o avaliador-interlocutor”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: BRASIL. Celpe-Bras: Orientações. Inep – Instituto Nacional de Estudos e Pesquisa Anísio Teixeira. http://portal.inep.gov.br/web/guest/acoes-internacionais/celpe-bras/orientacoes. Acesso em 13 abr. 2019.
Conforme o fragmento de texto acima e os conteúdos do livro-base Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira sobre as habilidades exploradas pelo exame Celpe-Bras na avaliação da parte escrita e na avaliação da parte oral, analise as seguintes assertivas e marque V para as asserções verdadeiras e F para as asserções falsas.
I.  ( ) Nas tarefas relativas à parte escrita do exame, são avaliadas as habilidades de compreensão oral, compreensão escrita e produção oral.
II. ( ) Nas entrevistas relativas à parte oral do exame, são avaliadas as habilidades de compreensão oral e escrita e de produção oral e escrita.
III.( ) Nas entrevistas relativas à parte oral do exame, são avaliadas as habilidades de compreensão oral e escrita e de produção oral.
Agora, assinale a alternativa que apresentaa sequência correta:
Nota: 0.0
	
	A
	F – F – V
Comentário: A sequência correta é: F – F – V. A afirmação I é falsa, uma vez que a informação referente à habilidade de produção oral, se é a parte escrita, então, não é exigida a produção oral, ou seja, que a pessoa fale. A alternativa II também é falsa, porque contém a informação de que, na parte oral do exame Celpe-Bras, é avaliada a produção escrita. Na verdade, é avaliada a compreensão oral e escrita, porque o candidato precisa ler um pequeno texto sobre algum tema específico e depois precisa falar sobre esse assunto, assim como entender as perguntas que o entrevistador faz. Em outras palavras: “são avaliadas as habilidades de compreensão oral e escrita e a produção oral” (livro-base, p. 137), e não a produção escrita. A afirmação III é verdadeira, porque, nas entrevistas relativas à parte oral do exame Celpe-Bras, são avaliadas as habilidades de compreensão oral e escrita e de produção oral (livro-base, p. 136,137).
	
	B
	V – F – F
	
	C
	F – V – V
	
	D
	V – F – V
	
	E
	F – V – F
Questão 2/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Considere o trecho de texto abaixo:
“No letramento crítico, a evidência da centralidade do aluno está na preocupação em desenvolver a consciência crítica de modo a contribuir para a percepção das forças ideológicas e sociopolíticas que perpassam os textos e a realidade social em que vivem”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: SANTOS, J. M. P. dos. Análise de uma unidade didática para estudantes iniciantes do curso de PLE no Celin-UFPR. Revista X, Curitiba, v. 12, n. 2, p. 171-191. 2017, p. 177. https://revistas.ufpr.br/revistax/article/view/50971. Acesso em 16 abr. 2019.
Segundo o trecho de texto acima e os conteúdos do livro-base Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira sobre o letramento crítico, leia as seguintes afirmativas e marque V para as asserções verdadeiras e F para as asserções falsas:
I.  ( ) O letramento crítico configura-se nas práticas didáticas que apresentam sempre um forte apelo militante.
II. ( ) Um dos objetivos do letramento crítico é o de valorizar a sensibilização dos alunos quanto à diversidade cultural.
III.( ) O letramento crítico promove o desenvolvimento da crítica social e a observa as diferentes vozes presentes nos textos.
Agora, assinale a alternativa que apresenta a sequência correta:
Nota: 10.0
	
	A
	V – V – F
	
	B
	V – F – F
	
	C
	F – V – V
Você acertou!
Comentário: A sequência correta é: F – V – V. A afirmação II está correta, pois: “A diversidade cultural está presente na realidade social em que vivemos e, em razão disso, a prática didática precisa sensibilizar os alunos a identificar essas diferenças e a refletir sobre elas” (livro-base, 83). A asserção III está correta, pois apresenta outra prática relacionada ao letramento crítico, qual seja, a crítica social e a observação das vozes presentes nos textos e a percepção das suas intenções (livro-base, p. 83). A primeira asserção é falsa, porque afirma que uma abordagem, para ser considerada como de letramento crítico, precisa apresentar apelo militante. Na verdade, “O olhar crítico configura-se nas práticas didáticas não necessariamente como uma postura militante, mas é percebido nas escolhas dos textos e das imagens e, principalmente, nas perguntas sugeridas para a interação em sala de aula” (livro-base, p. 83).
	
	D
	F – F – V
	
	E
	V – F – V
Questão 3/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Considere o seguinte trecho de texto:
“Quando ensinamos e aprendemos uma nova língua, entram em contato mundos culturais diferentes, representados pelas culturas individuais de professores e alunos, assim como pelas línguas-culturas, culturas nacionais etc. São diferentes esferas significativas em constante interação, confronto e negociação, exigindo dos participantes do processo de aprendizagem uma tomada de posição”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: SANTOS, Edleise Mendes Oliveira. Abordagem comunicativa intercultural (ACIN): uma proposta para ensinar e aprender língua no diálogo de culturas. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada) - Curso de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem da Universidade Estadual de Campinas. Campinas/SP, 2004. p. 156.
Conforme o trecho de texto acima e os conteúdos do livro-base Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira sobre a abordagem de ensino intercultural, é correto afirmar que, nessa perspectiva de ensino, o processo de ensino e de aprendizagem do Português como Língua Estrangeira ou como Segunda Língua deve:
Nota: 0.0
	
	A
	Entender que a sala de aula não é um espaço para a troca de informações culturais, mas sim, um espaço destinado a privilegiar a cultura do aluno estrangeiro por meio exclusivo de exercícios que contenham elementos culturais da sua língua nativa.
	
	B
	Valorizar e aplicar estratégias de ensino que objetivam fazer o aluno estrangeiro se desligar da sua cultura para se dedicar exclusivamente à cultura da língua portuguesa.
	
	C
	Fazer uso apenas de práticas de ensino interculturais que já foram utilizadas e que são consideradas como “fórmulas de sucesso” e, portanto, a solução para todos os problemas que aparecem no ensino de uma língua estrangeira.
	
	D
	Entender língua e cultura como dissociáveis, valorizando, portanto, muito mais o estudo das formas linguísticas do que o estudo de tópicos culturais.
	
	E
	Entender língua e cultura como componentes de uma totalidade, na qual uma depende da outra e ambas têm a mesma importância.
Comentário: A alternativa correta é a letra (e). O ensino intercultural vai muito além do que apenas ensinar o domínio de formas linguísticas. “Para estar de acordo com essa perspectiva [intercultural], precisamos entender língua e cultura como indissociáveis, ou seja, como componentes de uma totalidade na qual uma depende da outra e ambas têm a mesma importância. Mendes [...] considera que, para não separar língua e cultura e ‘denominar a língua que se quer ensinar e aprender, ou que funciona como mediadora entre mundos culturais diferentes’, o termo mais apropriado seria língua-cultura. Como podemos, então, desenvolver o ensino intercultural? Entendemos que é necessário conectar diversos fatores ou habilidades a fim de desenvolver eventos de interação que poderão favorecer a aprendizagem. Sobre a promoção dessas situações, Mendes [...] diz que ‘as experiências devem orientar-se de modo a permitir que as atividades e tarefas, assim como as ações através da língua promovam a interação necessária para que a dimensão intercultural da aprendizagem tenha lugar’. Cada uma das linhas de estudo que vimos até agora defende seu ponto de vista e a necessidade de trabalhar com conteúdos ou habilidades que compõem a linguagem. Como podemos perceber, mesmo intuitivamente, a comunicação humana é muito complexa e, para que seja possível ensinar um novo idioma, é preciso desenvolver propostas que permitam valorizar e explorar suas diversas características. Durante muito tempo, as práticas de ensino de línguas seguiam linhas específicas de trabalho e, de modo arbitrário, procuravam aplicar procedimentos teóricos como receitas de sucesso. Ao surgirem outras necessidades, mudava-se o ensino para novas abordagens, que se apresentavam como a solução para alguns problemas [...]. Seguindo a perspectiva de abordagens mistas, entendemos que a inclusão de atividades que desenvolvam a interculturalidade é benéfica para as aulas de línguas. A sala de aula de PLE [Português como Língua Estrangeira] e PL2 [Português como Segunda Língua] é um espaço privilegiado para a troca de informações culturais e essa interação pode ampliar o rol de conhecimentos formado pela contribuição dos participantes” (livro-base, p. 98,99 e 100).
Questão 4/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Considereo seguinte extrato de texto:
“Os registros são considerados variedades da língua com funções ou usos distintos [...]. [Eles estão ligados] a níveis de formalidade e informalidade. Podemos dizer que há, no português brasileiro, mesmo fazendo uma observação empírica como usuários de diferentes registros dessa língua, no mínimo quatro registros perceptíveis”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: SANTOS, Jovania Maria Perin. Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira. Curitiba: InterSaberes, 2019. (Série Língua Portuguesa em Foco). p. 218.
Considerando a citação acima e os conteúdos do livro-base Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira sobre os registros perceptíveis no português brasileiro, relacione os seguintes registros do português do Brasil às suas respectivas características:
1) Português brasileiro informal estigmatizado
2) Português brasileiro informal standard
3) Português brasileiro formal standard
4) Português brasileiro (super) formal
( ) Preferencialmente escrito, ocorre também em situações do meio profissional e educacional e está relativamente de acordo com as gramáticas das normas.
( ) Preferencialmente oral, ocorre em situações do meio profissional e escolar.
( ) Envolve expressões não escolarizadas e quase totalmente orais.
( ) Linguagem utilizada em situações de extrema formalidade, preferencialmente escrita, empregada em textos jurídicos e documentos.
Agora, selecione a alternativa que apresenta a sequência correta:
Nota: 10.0
	
	A
	2 – 3 – 1 – 4
	
	B
	3 – 2 – 1 – 4
Você acertou!
Comentário: A sequência correta é: 3 – 2 – 1 – 4.  “1. Português brasileiro informal estigmatizado: envolve expressões não escolarizadas e quase totalmente orais; 2. Português brasileiro informal standard: preferencialmente oral, ocorre em situações diversas do meio profissional e educacional. E o registro em que os alunos mais estarão em contato em situações de imersão; 3. Português brasileiro formal standard: preferencialmente escrito, ocorre também em situações do meio profissional e 4. Português brasileiro (super) formal: seria a linguagem utilizada em situações de extrema formalidade, seja escrita, seja falada, mas preferencialmente escrita, que é empregada em textos jurídicos e documentos. Segue obrigatoriamente as normas das gramáticas mais conservadoras da língua” (livro-base, p. 218,219).
	
	C
	4 – 1 – 2 – 3
	
	D
	1 – 2 – 3 – 4
	
	E
	2 – 3 – 4 – 1
Questão 5/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Leia o seguinte fragmento de texto:
“Um exame de proficiência é aquele que tem objetivos de avaliação e conteúdo definidos com base nas necessidades de uso da língua-alvo. No caso do Celpe-Bras, essas necessidades incluem as habilidades exigidas para realizar estudos ou desempenhar funções de trabalho no Brasil ou no exterior, quando o uso do português se fizer necessário. Essas habilidades incluem comunicar-se em situações do dia a dia”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: UFRGS. Manual de candidato do Exame Celpe-Bras. 2010. http://www.ufrgs.br/acervocelpebras/arquivos/manuais/manual-do-candidato-2010. Acesso em 13 abr. 2019.
De acordo com o fragmento de texto acima e com os conteúdos do livro-base Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira sobre sugestões para o aluno se preparar para o exame Celpe-Bras, analise as seguintes afirmativas e coloque V para as afirmações verdadeiras e F para as afirmações falsas:
I.  ( ) Uma das sugestões diz respeito a orientar o aluno a ler periódicos que circulam no Brasil, tais como jornais e revistas.
II. ( ) É sugerido ao aluno falar com brasileiros e praticar a dinâmica da conversação em português.
III.( ) Uma das sugestões mais relevantes diz respeito a incentivar o aluno a fazer cursos de língua que privilegiem a memorização de regras gramaticais, ao invés de fazer cursos que pratiquem a conversação, a leitura e a produção de textos diversos.
Agora, assinale a alternativa que apresenta a sequência correta:
Nota: 10.0
	
	A
	F – V – V
	
	B
	F – F – V
	
	C
	V – V – F
Você acertou!
Comentário: A sequência correta é V – V – F. As afirmações I e II são verdadeiras, pois, entre as “sugestões para o aluno se preparar bem para a prova [Celpe-Bras estão]: - ler periódicos que circulam no Brasil, como jornais e revistas; [...] - falar com brasileiros e praticar a dinâmica da conversação em português; - fazer cursos de língua que pratiquem a conversação, a leitura e a produção de textos diversos [...]. A entrevista do Celpe-Bras não é uma prova oral na qual os alunos devem falar tudo o que sabem ou memorizaram sobre determinados temas, e sim um momento de troca e uma oportunidade para interagir e mostrar seu nível de proficiência” (livro-base, p. 151 e 154).
	
	D
	F – V – F
	
	E
	V – F – V
Questão 6/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Considere o seguinte fragmento de texto:
“Atualmente, as turmas de Acolhimento atendem pessoas dos seguintes países: Síria, Marrocos, Egito, Nigéria, Congo, Bangladesh, Paquistão, Peru e Venezuela. O perfil dos alunos é variado, não apenas no que diz respeito à nacionalidade. A idade varia entre 17 a 61 anos. A maioria é predominantemente do sexo masculino”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: CURSINO, C. A. et al.  Ensino de português brasileiro para alunos refugiados: uma experiência realizada no projeto PBMIH-Celin/UFPR. In: GEDIEL, J. A. P. e GODOY, G. G. (org.). Refúgio e hospitalidade, 1ª ed. p. 381-400, Curitiba: Kairós Edições, 2016. p. 394.
Considerando a citação de Cursino et al acima e os conteúdos do livro-base Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira sobre o ensino de línguas para migrantes e refugiados, que são os chamados cursos de acolhimento, é correto afirmar que:
Nota: 10.0
	
	A
	Trata-se de uma forma de ensino que se concentra exclusivamente em encontrar emprego para os alunos e a contribuir para a sua formação profissional técnica.
	
	B
	Essa modalidade de ensino visa contribuir para a adaptação do estudante de intercâmbio na universidade ou faculdade em que esteja estudando.
	
	C
	Cursos de acolhimento destinam-se a contribuir para que os alunos tenham melhor integração social, por isso são abordados temas como documentação, direitos e deveres, práticas comerciais, cuidados com a saúde etc.
Você acertou!
Comentário: A afirmativa correta é a “c”. Essa afirmativa pontua a importância em pensar um curso voltado à integração social dos alunos que são imigrantes ou refugiados. Essas pessoas geralmente passam por dificuldades financeiras e precisam de orientações sobre situações comunicativas na sociedade, seja no trabalho ou como cidadãos. Essa ideia está descrita na citação: “[...] os refugiados precisam ser orientados a como se estabelecer na nova comunidade” (livro-base, p. 41). A afirmativa “a” está errada, porque diz ser uma prática nos cursos de língua de acolhimento encontrar emprego para os alunos, isso não é previsto em cursos de línguas, mesmo nos destinados a migrantes ou refugiados. Apenas o objetivo desses cursos é dar orientações quanto às práticas comunicativas. Essa informação pode ser comprovada na citação: “Os imigrantes deparam-se com necessidades como encontrar um local para morar, procurar trabalho (no caso dos refugiados) e conhecer o funcionamento do sistema de transporte público, entre outras” (livro-base, p. 41). As afirmativas “b” e “d” estão erradas, porque não se referem ao público de cursos de acolhimento (migrantes e refugiados). A afirmativa “b” fala sobre alunos de intercâmbio, que são estudantes de universidades estrangeiras que passam um período estudando em uma universidade brasileira. Sobre a afirmativa “d”, os temas viagem e turismo não constam na lista de temas frequentes para alunos migrantes ou refugiados. Isso pode ser comprovado na citação:“Temas frequentes nas aulas de português como língua de acolhimento: documentação, leis, direitos e deveres, sistema bancário, práticas comerciais etc.” (livro-base, p. 44). Temas relacionados a viagens e a turismo são geralmente explorados com alunos que fazem parte de programas de intercâmbio e de expatriados. A afirmativa “e” está errada, porque não apresenta informações corretas em relação aos livros de migrantes e refugiados. Isso pode ser comprovado na citação: “Já, para os filhos de imigrantes, que geralmente ingressam na escola pública, é necessário desenvolver um trabalho específico, pois eles precisam de prática de conversação e de reconhecimento do registro oral” (livro-base, p. 41).
	
	D
	Nessa modalidade de ensino, o material didático é estabelecido, privilegiando unicamente os temas relacionados a viagens e a turismo.
	
	E
	Os filhos de imigrantes estudam juntamente com grupos de alunos adultos, pois essas crianças são impedidas de estudar na escola pública brasileira.
Questão 7/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Atente para a seguinte afirmação:
“[...] existem línguas mais próximas e outras mais distantes da nossa [...], motivo pelo qual é necessário planejar e observar com cuidado tudo o que será proposto nas aulas”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: SANTOS, Jovania Maria Perin. Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira. Curitiba: InterSaberes, 2019. (Série Língua Portuguesa em Foco). p. 124.
Considerando a citação acima e os conteúdos do livro-base Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira sobre características do ensino de Português como Língua Estrangeira ou como Segunda Língua (PLE/PL2) para falantes de línguas neolatinas e asiáticas, relacione cada uma das questões pertinentes às seguintes línguas às suas respectivas especificações.
1) Questão importante para o ensino de PLE/PLE para hispanófolos.
2) Questão importante para o ensino de PLE/PL2 para chineses.
3) Questão importante para o ensino de PLE/PL2 para japoneses.
(   ) Ordem das palavras na frase e colocação do verbo no final da frase.
(   ) A não existência de fonemas como o “z” e o “v”, além dos falsos cognatos.
(   ) A língua materna dos alunos é uma língua tonal.
Agora, selecione a alternativa que apresenta a sequência correta:
Nota: 10.0
	
	A
	2 – 3 – 1
	
	B
	3 – 2 – 1
	
	C
	1 – 2 – 3
	
	D
	1 – 3 – 2
	
	E
	3 – 1 – 2
Você acertou!
Comentário: a sequência correta é: 3 – 1 – 2. 1. Questão importante para o ensino de PLE/PLE para hispanófolos: o ensino de PLE/PL2 para hispanófolos deve prever a diferença existente entre o português e o espanhol no que se refere à pronúncia, isso porque no espanhol não existem os fonemas “z” e “v” (livro-base, p. 122). 2. Questão importante para o ensino de PLE/PL2 para chineses: no ensino de PLE/PL2 para chineses, é importante considerar que o chinês é uma língua tonal e isso quer dizer que o tonal pronunciado muda o significado das palavras (livro-base, p. 119,120). 3. Questão importante para o ensino de PLE/PL2 para japoneses: no ensino de PLE/PL2 para japoneses, é importante observar a ordem das palavras na frase, que é diferente da ordem geralmente usada em português (livro-base, p. 117).
Questão 8/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Leia o seguinte fragmento de texto:
“[O] ensino em imersão está relacionado ao aprendizado de uma língua em um lugar no qual ela é oficial e está presente em diversas situações cotidianas da sociedade. Nessas condições, os alunos praticam a língua-alvo tanto na sala de aula quanto fora dela”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: SANTOS, Jovania Maria Perin. Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira. Curitiba: InterSaberes, 2019. (Série Língua Portuguesa em Foco). p. 29.
Considerando os conteúdos do livro-base Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira sobre as características do ensino de Português como Língua Estrangeira em imersão e em não imersão, é correto afirmar que:
Nota: 10.0
	
	A
	No ensino de língua estrangeira que não ocorre em imersão, a tendência é que os alunos tenham contato com a língua-alvo dentro e fora da sala de aula, nas mais diversas situações sociais de comunicação.
	
	B
	Quando os estudantes adultos estão em imersão, mas convivem com compatriotas que falam a mesma língua materna, temos uma situação de imersão parcial, pois o contato com a língua-alvo pode ser menos frequente.
Você acertou!
Comentário: A afirmativa correta é a “b”. Mesmo vivendo no país onde a língua-alvo é falada nas diversas situações cotidianas, se o aluno viver e se relacionar preferencialmente com compatriotas e falar mais frequentemente na sua língua materna, estará em situação de imersão parcial. Isso pode ser comprovado na citação: “Há ocasiões em que as pessoas estão em imersão, mas convivem com familiares ou amigos falantes da sua língua materna, o que poderíamos chamar de imersão parcial. Essa condição tende a não favorecer uma integração efetiva dos estudantes e, com isso, não contribuir para o aprendizado” (livro-base, p. 30). A afirmativa “a” está errada, porque as informações estão se referindo ao ensino em imersão. Ao contrário disso, a afirmativa “a” faz comentários dizendo serem referentes ao ensino que não ocorre em imersão. Isso pode ser confirmado, tendo em vista que, “quando recebemos muitos estímulos linguísticos e culturais em uma língua estrangeira, é muito provável que tenhamos acesso a grande quantidade de input relacionado à língua, aos costumes e às experiências de um local” (livro-base, p. 30). A afirmativa “c” está errada, porque cita o ensino em não imersão, mas descreve características do ensino em imersão. A esse respeito, cabe ressaltar que: “Os aprendizes em imersão costumam trazer para as aulas perguntas relacionadas às suas vivências” (livro-base, p. 30). A afirmativa “d” está errada, porque fala de uma característica que é atribuída frequentemente ao ensino em não imersão. Essa característica está relacionada a certo distanciamento dos alunos em relação a situações reais de comunicação e de vivência diária e a dependência em relação ao professore que é a maior referência como falante da língua-alvo e com que os alunos podem conversar com maior frequência. Essa ideia está descrita na seguinte citação: “No ensino em não imersão, acreditamos haver certo distanciamento de situações e práticas autênticas da língua estudada e da cultura-alvo. Nesse caso, o professor passa a ser uma forte referência cultural e do modo de se expressar” (livro-base, p. 32). A afirmativa “e” está errada, porque fala de uma característica muito comum no ensino de línguas em imersão, que é o contato com as variedades de uma língua, no entanto, essa afirmação está relacionada ao ensino de imersão. Essa característica pode ser comprovada na citação: “O ensino em imersão também permite maior contato com a variação linguística e os diferentes registros da língua” (livro-base, p. 31).
	
	C
	Quando os alunos aprendem uma língua em situação de não imersão, costumam, diferentemente do ensino de língua em imersão, trazer para a sala de aula perguntas relacionadas à sua vivência diária e às suas experiências cotidianas na língua-alvo.
	
	D
	No ensino em imersão, há certo distanciamento de situações e práticas reais de comunicação na língua-alvo, o que torna o professor a maior referência, o único efetivamente com quem se pode praticar a língua.
	
	E
	O contato com as variedades de uma língua é mais favorecido no ensino em não imersão.
Questão 9/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Considere o seguinte fragmento de texto:
“Em um único exame, referindo-se ao exame Celpe-Bras, Certificação de Proficiência em Língua Portuguesa para Estrangeiros, são avaliados todos os níveis. A pontuação até 1,99 é considerada nível básico enão recebe o certificado. O Celpe-Bras é realizado em duas etapas: 1. Parte coletiva (escrita); 2. Parte individual (oral)”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: SANTOS, Jovania Maria Perin. Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira. Curitiba: InterSaberes, 2019. p. 135.
Partindo do fragmento de texto acima e dos conteúdos do livro-base, Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira sobre os níveis de proficiência que o exame Celpe-Bras certifica, é correto afirmar que os níveis de proficiência certificados por esse exame são:
Nota: 10.0
	
	A
	Intermediário, intermediário superior, avançado e avançado superior.
Você acertou!
Comentário: Intermediário, intermediário superior, avançado e avançado superior (livro-base, p. 135).
	
	B
	Básico, intermediário, avançado e avançado superior.
	
	C
	Iniciante, intermediário e avançado.
	
	D
	Básico, intermediário, intermediário superior e proficiente.
	
	E
	Iniciante, intermediário superior e proficiente.
Questão 10/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Leia o seguinte fragmento do texto:
“Imaginemos uma situação inicial de ensino de PLE [Português como Língua Estrangeira] e PL2 [Português como Segunda Língua]. O que fazer? A primeira ação é identificar o nível de proficiência do aluno e seu perfil. O professor deve fazer perguntas iniciais ao aluno ou mesmo preparar um questionário em uma língua franca (que ambos dominem)”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: SANTOS, Jovania Maria Perin. Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira. Curitiba: InterSaberes, 2019. p. 177.
Em conformidade com o fragmento de texto acima e com os conteúdos do livro-base Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira sobre o teste de nivelamento de Português como Língua Estrangeira (PLE) e de Português como Segunda Língua (PL2), analise as seguintes afirmativas:
I.  ( ) Para que o professor possa identificar diferentes níveis de proficiência utilizando um único teste, é desnecessário que ele saiba quais são os níveis previstos e o que cada um deles compreende.
II.  ( ) Nos testes de nivelamento, podem ser propostas atividades que contemplem os vários níveis, ou seja, apresentar questões mais fáceis e depois aumentar o nível de dificuldade.
III. ( ) Os testes de nivelamento não devem estar na mesma configuração ou ter a mesma linha teórica que será adotada nas aulas de PLE e PL2. Nesse sentido, mesmo que as aulas tenham como elemento central textos autênticos, não há problemas que os testes apresentem apenas frases para completar.
Está correto apenas o que se afirma em:
Nota: 0.0
	
	A
	I
	
	B
	II
Comentário: Apenas a afirmativa II está correta. “Santos [...] propõe um teste único para avaliar níveis distintos por meio de leitura e produção de textos e de uma entrevista, cujo objetivo é avaliar o desempenho dos alunos em situações de uso da língua. Para que o professor possa identificar diferentes níveis de proficiência utilizando um único teste, deve ter clareza [...] quais seriam os níveis e o que cada um deles compreende. Por isso, é necessário tê-los descrito previamente. No entanto, para que tenha essa descrição, o docente precisa ter como referência a proposta de ensino que irá seguir [...]. Geralmente, as instituições de ensino têm especificado o que compreendem por cada um dos níveis. Com base nessas informações, que devem ser bastante detalhadas, é possível elaborar o teste de nivelamento, o questionário sobre o perfil e o interesse dos alunos e os programas de cursos. Em linhas gerais, nos testes de nivelamento, podem ser propostas atividades que contemplem os vários níveis, ou seja, apresentar questões mais fáceis e depois aumentar o nível de dificuldade [...]. Conforme explicam Bosch e Santos [...], os testes de nivelamento precisam estar na mesma configuração ou ter a mesma linha teórica que será adotada nas aulas. Não faz sentido que os testes apresentem apenas frases para completar e as aulas tenham como elemento central textos autênticos” (livro-base, p. 177-181).
	
	C
	III
	
	D
	I e II
	
	E
	II e III
Questão 1/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Considere o seguinte fragmento de texto:
“Em um único exame, referindo-se ao exame Celpe-Bras, Certificação de Proficiência em Língua Portuguesa para Estrangeiros, são avaliados todos os níveis. A pontuação até 1,99 é considerada nível básico e não recebe o certificado. O Celpe-Bras é realizado em duas etapas: 1. Parte coletiva (escrita); 2. Parte individual (oral)”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: SANTOS, Jovania Maria Perin. Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira. Curitiba: InterSaberes, 2019. p. 135.
Partindo do fragmento de texto acima e dos conteúdos do livro-base, Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira sobre os níveis de proficiência que o exame Celpe-Bras certifica, é correto afirmar que os níveis de proficiência certificados por esse exame são:
Nota: 10.0
	
	A
	Intermediário, intermediário superior, avançado e avançado superior.
Você acertou!
Comentário: Intermediário, intermediário superior, avançado e avançado superior (livro-base, p. 135).
	
	B
	Básico, intermediário, avançado e avançado superior.
	
	C
	Iniciante, intermediário e avançado.
	
	D
	Básico, intermediário, intermediário superior e proficiente.
	
	E
	Iniciante, intermediário superior e proficiente.
Questão 2/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Leia a seguinte passagem de texto:
“Cumpre salientar de imediato que, em se tratando de ensino de português como Língua Estrangeira (PLE), há uma dificuldade de compreensão do processo de ensinar, pois, para os profissionais (nativos) de LM ou L1, o processo de ensino para PLE pode parecer ser o mesmo de LM, passível de ser exercido com a mesma formação profissional de PL1”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: BATISTA, M.C.; ALARCÓN, Y.G.L. Especificidades do Ensino de PLE. http://www.siple.org.br/index.php?option=com_content&view=article&id=235:6-especificidades-do-ensino-de-ple&catid=64:edicao-4&Itemid=109. Acesso em 6 de abr. 2019.
Considerando a citação de Batista e Alarcón acima e os conteúdos do livro-base Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira sobre o que caracteriza o ensino de Português como língua não materna (PLE/PL2), analise as seguintes afirmativas e assinale V para as afirmações verdadeiras e F para as afirmações falsas:
I. ( ) O ensino de PLE/PL2 deve priorizar, mesmo nos níveis iniciantes, o ensino da gramática normativa dessa língua, focando na leitura e na produção oral e escrita de acordo com as regras formais da língua em foco.
II.( ) O ensino de PLE/PL2 implica entender que nem sempre o aprendiz tem competência de uso da língua a ser ensinada e, assim sendo, precisa desenvolver habilidades comunicativas na língua almejada.
III.( ) O ensino de PLE/PL2 deve introduzir conhecimentos sobre as relações culturais da língua a ser ensinada, observando o pouco contato dos alunos com as comunidades que falam essa língua.
Agora, assinale a alternativa que apresenta a sequência correta:
Nota: 10.0
	
	A
	V – V – F
	
	B
	F – F – V
	
	C
	V – F – V
	
	D
	F – V – V
Você acertou!
Comentário: A sequência correta é F – V – V. As afirmações II e III estão corretas, pois salientam dois fatores bastante característicos do ensino de língua estrangeira ou segunda língua no que diz respeito à necessidade de desenvolver a competência comunicativa, especialmente, a oralidade. Além disso, destacam a necessidade de se abordar conhecimentos relacionados a fatores culturais da língua a ser ensinada. Esses conhecimentos geralmente são prioritários nas práticas de ensino e no entendimento do que os alunos delíngua não materna precisam, sobretudo, os que não têm contato com o país ou a comunidade onde a língua é falada nas diversas situações sociais. A primeira afirmação é falsa, pois o ensino de PLE/PL2 deve focar na produção oral e escrita de acordo com as regras formais e informais da língua em foco (livro-base, p. 214-220).
	
	E
	V – F – F
Questão 3/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Leia o seguinte fragmento de texto:
“[O] ensino em imersão está relacionado ao aprendizado de uma língua em um lugar no qual ela é oficial e está presente em diversas situações cotidianas da sociedade. Nessas condições, os alunos praticam a língua-alvo tanto na sala de aula quanto fora dela”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: SANTOS, Jovania Maria Perin. Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira. Curitiba: InterSaberes, 2019. (Série Língua Portuguesa em Foco). p. 29.
Considerando os conteúdos do livro-base Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira sobre as características do ensino de Português como Língua Estrangeira em imersão e em não imersão, é correto afirmar que:
Nota: 10.0
	
	A
	No ensino de língua estrangeira que não ocorre em imersão, a tendência é que os alunos tenham contato com a língua-alvo dentro e fora da sala de aula, nas mais diversas situações sociais de comunicação.
	
	B
	Quando os estudantes adultos estão em imersão, mas convivem com compatriotas que falam a mesma língua materna, temos uma situação de imersão parcial, pois o contato com a língua-alvo pode ser menos frequente.
Você acertou!
Comentário: A afirmativa correta é a “b”. Mesmo vivendo no país onde a língua-alvo é falada nas diversas situações cotidianas, se o aluno viver e se relacionar preferencialmente com compatriotas e falar mais frequentemente na sua língua materna, estará em situação de imersão parcial. Isso pode ser comprovado na citação: “Há ocasiões em que as pessoas estão em imersão, mas convivem com familiares ou amigos falantes da sua língua materna, o que poderíamos chamar de imersão parcial. Essa condição tende a não favorecer uma integração efetiva dos estudantes e, com isso, não contribuir para o aprendizado” (livro-base, p. 30). A afirmativa “a” está errada, porque as informações estão se referindo ao ensino em imersão. Ao contrário disso, a afirmativa “a” faz comentários dizendo serem referentes ao ensino que não ocorre em imersão. Isso pode ser confirmado, tendo em vista que, “quando recebemos muitos estímulos linguísticos e culturais em uma língua estrangeira, é muito provável que tenhamos acesso a grande quantidade de input relacionado à língua, aos costumes e às experiências de um local” (livro-base, p. 30). A afirmativa “c” está errada, porque cita o ensino em não imersão, mas descreve características do ensino em imersão. A esse respeito, cabe ressaltar que: “Os aprendizes em imersão costumam trazer para as aulas perguntas relacionadas às suas vivências” (livro-base, p. 30). A afirmativa “d” está errada, porque fala de uma característica que é atribuída frequentemente ao ensino em não imersão. Essa característica está relacionada a certo distanciamento dos alunos em relação a situações reais de comunicação e de vivência diária e a dependência em relação ao professore que é a maior referência como falante da língua-alvo e com que os alunos podem conversar com maior frequência. Essa ideia está descrita na seguinte citação: “No ensino em não imersão, acreditamos haver certo distanciamento de situações e práticas autênticas da língua estudada e da cultura-alvo. Nesse caso, o professor passa a ser uma forte referência cultural e do modo de se expressar” (livro-base, p. 32). A afirmativa “e” está errada, porque fala de uma característica muito comum no ensino de línguas em imersão, que é o contato com as variedades de uma língua, no entanto, essa afirmação está relacionada ao ensino de imersão. Essa característica pode ser comprovada na citação: “O ensino em imersão também permite maior contato com a variação linguística e os diferentes registros da língua” (livro-base, p. 31).
	
	C
	Quando os alunos aprendem uma língua em situação de não imersão, costumam, diferentemente do ensino de língua em imersão, trazer para a sala de aula perguntas relacionadas à sua vivência diária e às suas experiências cotidianas na língua-alvo.
	
	D
	No ensino em imersão, há certo distanciamento de situações e práticas reais de comunicação na língua-alvo, o que torna o professor a maior referência, o único efetivamente com quem se pode praticar a língua.
	
	E
	O contato com as variedades de uma língua é mais favorecido no ensino em não imersão.
Questão 4/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Atente para a seguinte afirmação:
“A experiência de ensino para estudantes provenientes de outros países tem mostrado que há muitas semelhanças e diferenças entre os povos. Curiosamente, existem elementos que parecem universais e por meio dos quais organizamos nossa vida [...]. Se observarmos bem, temos muito mais em comum do que geralmente pensamos. Por isso, ao planejar suas aulas, o professor deve considerar o que tem em comum com os alunos para, então, introduzir o novo pouco a pouco”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: SANTOS, Jovania Maria Perin. Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira. Curitiba: InterSaberes, 2019. p. 95,96.
Tendo em vista a citação acima e os conteúdos do livro-base Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira sobre temas universais, isto é, temas que são considerados comuns em todas as culturas, e que, por isso, podem servir como conteúdos iniciais nas aulas de língua estrangeira para impulsionar a aprendizagem, analise as seguintes afirmativas e coloque V para a(s) afirmativa(s) que diz(em) respeito a temas universais e F para a(s) afirmativa(s) que não diz(em) respeito a esses temas:
I.  ( ) Rituais de comemoração e rituais religiosos.
II. ( ) Um fato histórico específico de uma cidade ou lugar.
III.( ) Diferentes modos de preparação de alimentos.
Agora, assinale a alternativa que apresenta a sequência correta:
Nota: 10.0
	
	A
	F – V – F
	
	B
	V – F – F
	
	C
	F – F – V
	
	D
	V – F – V
Você acertou!
Comentário: A sequência correta é: V – F – V. As afirmações I e III são verdadeiras, pois apresentam duas informações adequadas ao enunciado que solicita a identificação de temas universais. Esses temas devem ser explorados nas aulas iniciais de cursos de PLE/PL2, justamente porque são mais fáceis para as pessoas de outros países compreenderem. Isso ocorre, porque todas as pessoas fazem, pensam ou praticam esse tipo de temática (livro-base, p. 95,96). A afirmativa II é falsa, pois cita como tema universal um fato histórico específico de uma cidade ou lugar. Certamente esse fato histórico é único e só existe naquele lugar. Acontecimentos históricos podem ser considerados semelhantes em diferentes lugares, porém, cada um tem suas particularidades. Além disso, na afirmativa II, a palavra “específico” denota um fato vivenciado por uma comunidade apenas. Isso não pode ser considerado como um tema universal. A esse respeito, conforme os conteúdos do livro-base: “A experiência de ensino para estudantes provenientes de outros países tem mostrado que há muitas semelhanças e diferenças entre os povos. Curiosamente, existem elementos que parecem universais e por meio dos quais organizamos nossa vida, como a culinária, o trabalho, a família, a saúde, a doença, os rituais de comemoração, os rituais religiosos, a moradia e os sentimentos (amor, ódio, medo, vergonha e desconfiança), entre outros. Se observarmos bem, temos muito mais em comum do que geralmente pensamos. Por isso, ao planejar suas aulas, o professor deve considerar o que tem em comum com os alunos para, então, introduzir o novo pouco a pouco. Ele precisa, ainda, observar a linguagem nãoverbal, pois grande parte da comunicação humana ocorre sem utilizar as palavras. Evidentemente, quando a língua é comum, os interlocutores conseguem expressar o que pensam com muito mais velocidade e, consequentemente, relacionar-se melhor. Porém, isso não significa que eles só conseguirão se entender se falarem a mesma língua” (livro-base, p. 95,96).
	
	E
	V – V – F
Questão 5/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Considere o seguinte fragmento de texto:
“Atualmente, as turmas de Acolhimento atendem pessoas dos seguintes países: Síria, Marrocos, Egito, Nigéria, Congo, Bangladesh, Paquistão, Peru e Venezuela. O perfil dos alunos é variado, não apenas no que diz respeito à nacionalidade. A idade varia entre 17 a 61 anos. A maioria é predominantemente do sexo masculino”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: CURSINO, C. A. et al.  Ensino de português brasileiro para alunos refugiados: uma experiência realizada no projeto PBMIH-Celin/UFPR. In: GEDIEL, J. A. P. e GODOY, G. G. (org.). Refúgio e hospitalidade, 1ª ed. p. 381-400, Curitiba: Kairós Edições, 2016. p. 394.
Considerando a citação de Cursino et al acima e os conteúdos do livro-base Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira sobre o ensino de línguas para migrantes e refugiados, que são os chamados cursos de acolhimento, é correto afirmar que:
Nota: 10.0
	
	A
	Trata-se de uma forma de ensino que se concentra exclusivamente em encontrar emprego para os alunos e a contribuir para a sua formação profissional técnica.
	
	B
	Essa modalidade de ensino visa contribuir para a adaptação do estudante de intercâmbio na universidade ou faculdade em que esteja estudando.
	
	C
	Cursos de acolhimento destinam-se a contribuir para que os alunos tenham melhor integração social, por isso são abordados temas como documentação, direitos e deveres, práticas comerciais, cuidados com a saúde etc.
Você acertou!
Comentário: A afirmativa correta é a “c”. Essa afirmativa pontua a importância em pensar um curso voltado à integração social dos alunos que são imigrantes ou refugiados. Essas pessoas geralmente passam por dificuldades financeiras e precisam de orientações sobre situações comunicativas na sociedade, seja no trabalho ou como cidadãos. Essa ideia está descrita na citação: “[...] os refugiados precisam ser orientados a como se estabelecer na nova comunidade” (livro-base, p. 41). A afirmativa “a” está errada, porque diz ser uma prática nos cursos de língua de acolhimento encontrar emprego para os alunos, isso não é previsto em cursos de línguas, mesmo nos destinados a migrantes ou refugiados. Apenas o objetivo desses cursos é dar orientações quanto às práticas comunicativas. Essa informação pode ser comprovada na citação: “Os imigrantes deparam-se com necessidades como encontrar um local para morar, procurar trabalho (no caso dos refugiados) e conhecer o funcionamento do sistema de transporte público, entre outras” (livro-base, p. 41). As afirmativas “b” e “d” estão erradas, porque não se referem ao público de cursos de acolhimento (migrantes e refugiados). A afirmativa “b” fala sobre alunos de intercâmbio, que são estudantes de universidades estrangeiras que passam um período estudando em uma universidade brasileira. Sobre a afirmativa “d”, os temas viagem e turismo não constam na lista de temas frequentes para alunos migrantes ou refugiados. Isso pode ser comprovado na citação: “Temas frequentes nas aulas de português como língua de acolhimento: documentação, leis, direitos e deveres, sistema bancário, práticas comerciais etc.” (livro-base, p. 44). Temas relacionados a viagens e a turismo são geralmente explorados com alunos que fazem parte de programas de intercâmbio e de expatriados. A afirmativa “e” está errada, porque não apresenta informações corretas em relação aos livros de migrantes e refugiados. Isso pode ser comprovado na citação: “Já, para os filhos de imigrantes, que geralmente ingressam na escola pública, é necessário desenvolver um trabalho específico, pois eles precisam de prática de conversação e de reconhecimento do registro oral” (livro-base, p. 41).
	
	D
	Nessa modalidade de ensino, o material didático é estabelecido, privilegiando unicamente os temas relacionados a viagens e a turismo.
	
	E
	Os filhos de imigrantes estudam juntamente com grupos de alunos adultos, pois essas crianças são impedidas de estudar na escola pública brasileira.
Questão 6/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Considere a seguinte passagem de texto:
“O plano de aula deve servir para o docente imaginar momentos produtivos e interessantes. Contribui muito para isso o relato da última aula, porque deve ser estabelecido um link ou uma conexão com o que aconteceu no encontro anterior. O plano de aula seguinte deve começar no final da aula atual, com base nas anotações das impressões do que foi realizado, do que deu certo, do que deu errado, do que o professor conseguiu provocar nos alunos e do que eles ainda precisam para produzir as próximas tarefas”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: SANTOS, Jovania Maria Perin. Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira. Curitiba: InterSaberes, 2019. p. 183.
De acordo com a passagem de texto acima e com os conteúdos do livro-base Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira sobre a elaboração de um plano de aula para o ensino e para a aprendizagem de Português como Língua Estrangeira (PLE) e de Português como Segunda Língua (PL2), analise as seguintes afirmativas:
I.  ( ) Um plano de aula deve ser seguido rigorosamente conforme foi detalhado quando da sua elaboração pelo docente. A realização de ajustes no decorrer da aula não é recomendada, pois irá desconfigurar os planos realizados pelo professor.
II. ( ) Em um plano de aula, geralmente, é preciso realizar ajustes durante a aula a fim de proporcionar maior interação e explorar situações inesperadas, que podem ser muito úteis para a aprendizagem.
III.( ) Um plano de aula deve considerar que muitos alunos de PLE/PL2 podem se sentir perdidos quando não entendem o planejamento das aulas ou a sequência e a evolução das propostas de ensino.
Está correto apenas o que se afirma em:
Nota: 10.0
	
	A
	I
	
	B
	II
	
	C
	III
	
	D
	I e II
	
	E
	II e III
Você acertou!
Comentário: Somente as afirmativas II e III estão corretas, porque apresentam asserções coerentes em relação ao plano de aula. “Preparar as aulas e seguir o plano rigorosamente conforme detalhado pode implicar a perda de interação. Além disso, algumas vezes, é preciso realizar ajustes e aproveitar momentos inesperados para fazer explicações ou discussões que surgiram e são muito mais proveitosas. Uma sugestão para o professor se organizar e para que os alunos acompanhem a sequência das atividades é fornecer um planejamento geral do curso e/ou no início de cada aula colocar no quadro o que será feito naquele dia. É necessário levar em consideração que muitos alunos de PLE e PL2 podem não compreender ou se sentirem perdidos e sem ordenamento ou entendimento da evolução dos estudos” (livro-base, p. 183).
Questão 7/10 - Metodologia do Ensino da Língua Portuguesa para Estrangeiros - Ple/Pl2
Leia o seguinte fragmento do texto:
“Imaginemos uma situação inicial de ensino de PLE [Português como Língua Estrangeira] e PL2 [Português como Segunda Língua]. O que fazer? A primeira ação é identificar o nível de proficiência do aluno e seu perfil. O professor deve fazer perguntas iniciais ao aluno ou mesmo preparar um questionário em uma língua franca (que ambos dominem)”.
Após esta avaliação, caso queira ler o texto integralmente, ele está disponível em: SANTOS, Jovania Maria Perin. Metodologia de ensino de língua portuguesa como língua estrangeira. Curitiba: InterSaberes, 2019. p. 177.
Em conformidade com o fragmento de texto acima e com os conteúdos do livro-base Metodologia de ensino

Outros materiais