Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
OS SINAIS DE PONTUAÇÃO Os sinais de pontuação são os caracteres ortográficos que nos ajudam a ler e escrever de forma correta. São ferramentas essenciais para que alguém consiga ter uma maior compreensão dos textos. Tais caracteres ortográficos são necessários para todo tipo de textos e contextos e para evitar alguma confusão na hora de falar. Os sinais de pontuação também nos ajudam a estabelecer as ideias principais e secundárias de um texto. Graças a esses sinais sabemos quando uma frase termina e quando outra inicia, podemos interpretar de forma ordeira o que o autor do texto quer dizer e conseguimos agregar entonação ao ler em voz alta. Assim como acontece com muitos brasileiros ao escrever em português, muitos nativos do idioma espanhol empregam mal os sinais de pontuação tornando um texto incompreensível, sem lógica ou com ambiguidade. Isso não significa, óbvio, que o estudante iniciante da língua espanhola deva pular o estudo do emprego dos sinais de pontuação. Os sinais de pontuação usados na língua espanhola são os seguintes: El punto (o ponto) É utilizado para realizar uma pausa longa ao final de cada frase ou oração. Também é usado em casos especiais como, por exemplo, em abreviaturas, fuso horário e na matemática. Há três tipos: punto y seguido: separa enunciados e gera uma pausa superior à vírgula. Exemplo: o Juan tiene muy buenas ideas. Quiere construir una casa confortable. punto y aparte: separa parágrafos. Exemplo: Cuando los tres cosmonautas se habían armado de valor y estaban apuntando al monstruoso alien, algo extraño sucedió. Rápidamente, el alienígena se movió con pasos torpes hacia el animal. punto final: indica o fim do texto. Exemplo: o Es el fin de la historia. Observação importante: não se usa o “punto” em siglas, após mencionar o nome de livros, filmes, artigos, capítulos, obras de arte, títulos de notícias, etc. Exemplos: o Regreso al futuro o AFA La coma (a vírgula) A “coma” é, talvez, um dos sinais mais complicados de entender e de usar, uma vez é muito fácil empregá-lo de forma exagerada. Ela é usada para indicar uma pausa breve num enunciado. É empregada em vários casos: Enumerar elementos ou expressões. Exemplo: o Me gusta comer biscochos, panes, tartas y golosinas. Se as conjunções “y”, “ni” ou “o” aparecem mais de uma vez numa enumeração. No entanto, a “coma” não é usada quando as conjunções mencionadas aparecem uma única vez. Exemplos: o No quiero ir a trabajar ni hoy, ni mañana, ni pasado mañana. o Quiero que traigas naranjas y plátanos. Separar o vocativo do resto da frase. Exemplo: o Todo mi amor, querida esposa, te lo doy a ti. Fazer um tipo de esclarecimento. Exemplo: o José María, el cuñado de Dolores, vive en Buenos Aires. Quando se escrevem datas, em especial em cartas, deve-se colocar a “coma” entre o lugar e a data. Exemplo: o Bogotá, 7 de enero de 2021. Antes de orações coordenadas introduzidas por conjunções (“pero”, “mas”, “aunque”, “sino”) e por locuções conjuntivas consecutivas (“así que”, “de manera que”). Exemplos: o Dime lo que sientes, aunque te cueste hacerlo. o Tengo mucha prisa, así que ya me voy. Para separar os dois termos da construção “no solo…, sino...”. Exemplo: o Júlia es una mujer no solo bonita, sino simpática y modesta. Antes de elementos como “esto es”, “es decir”, “a saber”, “pues bien”, “ahora bien”, “en primer lugar”, “por un/otro lado”, “por una/otra parte”, “en fin”, “por último”, “además”, “con todo”, “en tal caso”, “sin embargo”, “no obstante”, “por el contrario”, “en cambio”, e outros. Exemplo: o Flamengo es el campeón, es decir, el equipo que sumó más puntos. Para separar a oração principal da subordinada. Exemplo: o Si hablas mucho, me aburro. Para substituir um verbo que aparece no contexto e fica subentendido. Exemplo: o Pepe quiere ir a Francia, Lola a España. Separar orações coordenadas com valor distributivo. Exemplo: o A unos les gusta el rock, a otros les gusta el samba. Los dos puntos (os dois-pontos) O sinal é usado para indicar uma pausa parecida com a do “punto”. No entanto, é usado para captar a atenção do leitor ou para indicar uma pausa enfática sobre o que será dito em seguida. Também é usado para introduzir uma explicação, citações, enumeração, etc. Exemplos: o María habla cinco idiomas: portugués, español, chino, japonés y francés. o Todo en la naturaleza es bello: los animales, los árboles, el océano… o Cómo suele decir papá: “Trabajar es demasiado bueno”. o Camila está muy cansada: ha limpiado toda la casa. O sinal de “dos puntos” também é usado depois das formas de tratamento que aparecem nos cabeçalhos das cartas. Exemplo: o Estimado señor: o Querido Jorge: El punto y coma (o ponto-e-vírgula) É usado para indicar uma pausa maior que a da “coma” e menor que a do “punto”. A diferença entre o “punto y coma” e o “punto” depende muito do autor da frase. Alguns usos: Separa componentes maiores que são paralelos ou se opõem dentro de um texto que possui várias “comas”. Exemplo: o Manolo es abogado; Juan, obrero; Pilar, dentista. É usado diante de locuções como “por consiguiente”, “sin embargo”, “por tanto”, “pero", “ahora bien”, etc. Exemplo: o Me acosté muy tarde ayer; sin embargo, me he despertado temprano hoy. Los puntos suspensivos (as reticências) Indica uma pausa com uma interrupção inesperada. Pode-se usá-lo nos seguintes casos: Para deixar algo incompleto ou interrompido. Exemplo: o Quiero hablar contigo, pero... tengo vergüenza. Para indicar insegurança, nervosismo ou titubeio. Exemplo: o Bueno... ¿cómo decírtelo?… es decir… no lo sé. Para substituir a palavra “etecetera”. Exemplo: o Me compré muchas frutas: naranjas, manzanas, sandías, plátanos, ciruelas... Signos de interrogación (pontos de interrogação) Os “signos de interrogación” delimitam as perguntas. Na língua espanhola existem o “signo de interrogación de apertura” (¿), que deve ser colocado ao início da pergunta, e o “signo de interrogación de cierre” (?), que deve ser colocado ao final da pergunta. Os dois devem sempre ser colocados. Exemplos: o ¿Cómo se llama usted? o ¿Por qué has venido a pie? Os “signos de interrogación” não são usados apenas com orações. Também podem ser usados em perguntas formadas apenas por pronomes ou advérbios interrogativos e em perguntas com grupos nominais. Exemplos: o ¿Qué? o ¿Cómo? o ¿Cuántas personas? o ¿Qué país? Observações importantes: Se o “signo de interrogación de apertura” não aparecer no início da frase, a palavra que vier em seguida deve ser escrita com letra minúscula. Exemplo: o Entonces, ¿qué me dices? Quando o escritor quiser indicar incredulidade, surpresa, dúvida ou ironia, pode-se usar o “signo de interrogación de cierre” entre parêntesis. Exemplo: o El Sevilla es el mejor equipo de fútbol de España. (?) Signos de exclamación o admiración (pontos de exclamação) Os “signos de exclamación” são usados para expressar emoção, admiração, alegria, medo, dor, empolgação, etc. Assim como os “signos de interrogación”, na língua espanhola existem o “signo de exclamación de apertura” (¡), que deve ser colocado ao início da exclamação, e o “signo de exclamación de cierre” (!), que deve ser colocado ao final da exclamação. Os dois também devem sempre ser colocados. Podemos usá-los nas seguintes situações: Com interjeições e frases interjetivas. Exemplos: o ¡Ah! o ¡Qué ha de ser! o ¡Arriba! o ¡Ja, ja, ja! Com grupos nominais e orações exclamativas. Exemplos: o ¡Qué calor! o ¡Cuánta felicidad! o ¡Ganó Flamengo! Observação importante: Se o “signo de exclamación de apertura” não aparecer no início da frase, a palavra que vier em seguida deveser escrita com letra minúscula. Exemplo: o Mariana, ¡cuán bella eres! Los paréntesis (os parênteses) São usados para inserir uma informação complementar ou uma explicação no meio de uma frase sem modificar a mesma. Também são usados para omitir uma parte de um texto citado. Exemplos: o Juan Miguel (un niño flaco) suele comer mucho. o La ONU (Organización de las Naciones Unidas) es una organización intergubernamental. o Era una preciosa mañana de verano (…) y todos estaban muy felices porque iban a la playa. El corchete (o colchete) Seu uso é parecido ao uso dos “paréntesis", complementando ou agregando uma explicação numa frase. É usado especialmente num texto que já aparece entre “paréntesis”. Exemplo: o La mejor película de la historia (Sueño de Libertad [1994]) no es la que más me gusta. Las comillas (as aspas) Assim como os “paréntesis” e “corchetes”, são um sinal ortográfico duplo e há três tipos: Las comillas angulares, latinas ou españolas. (« »). As Academias de la Lengua recomendam o seu uso em textos impressos. (Nos meus exemplos usarei as “inglesas” por praticidade, já que não se tratam simplesmente de dois sinais de “menor” para abrir e dois de “maior” para fechar.) Las comillas inglesas (“ ”). É recomendável usá-las em segundo caso, ou seja, quando for colocar um texto entre “comillas” dentro de um texto que já está entre “comillas”. Las comillas simples (‘ ’). Todas as “comillas de apertura” devem ser escritas coladas ao primeiro elemento da citação e todas as “comillas de cierre” devem estar coladas ao último elemento, sem adicionar nenhum espaço. Além disso, é adequado que o “punto”, a “coma”, o “punto y coma” e “los dos puntos” sejam escritos fora das “comillas de cierre”. Uso mais frequente das “comillas”: Reproduzir citações de textos ou falas. Exemplo: o Cómo me decía mi mamá: “No hables con extraños”. Para indicar que uma expressão tem um duplo sentido, normalmente irônico. Exemplo: o Me das “excelentes” consejos. Destacar nomes próprios. Exemplo: o José trabaja hace mucho en “Microsoft”. Marcar palavras estrangeiras. Exemplo: o ¿Cuál es tu “hobby”? Mencionar títulos de artigos, poemas, quadros, etc. o “El quijote” es el mejor libro que hemos leído. La diéresis (o trema) É o sinal ortográfico que deve ser colocado sobre a letra “u” nas sílabas “gue” e “gui” para indicar que tal vogal deve ser pronunciada. Exemplos: o antigüedad o pingüino o cigüeña o agüero o bilingüe El guión (o hífen) Este sinal é grafado com um traço horizontal menor que “la raya”. É usado nos seguintes casos: Separar sílabas e “quebrar” as palavras ao final de uma linha. Exemplo: o hom-bre o mu-jer Para unir palavras compostas. Exemplos: o histórico-crítico o económico-social Para indicar uma numeração correlacionada. Exemplo. o Las informaciones aparecen en las páginas 5-7 del periódico de hoy. La raya ou el guión largo (o travessão) Este sinal é escrito com um traço horizontal maior que “el guión”. É usado nas seguintes situações: Isolar dentro da frase uma informação que interrompe o discurso, mas não muda o seu sentido. Pode ser substituído por “paréntesis”. Exemplo: o Las playas de Brasil —como las de Búzios y Porto Seguro— son las mejores del mundo. Intercalar um comentario. Exemplo: o Los jugadores —dijo el entrenador— jugaron como nunca. Introduzir diálogos marcando a mudança do interlocutor. Exemplo: —¿Qué me cuentas? —Lo siento, no tengo novedades. El asterisco (o asterisco) É um dos sinais menos usado. É frequentemente usado para indicar uma nota ao pé da página dentro de um texto. CONCLUSÃO O uso dos sinais de pontuação é bem amplo. Neste resumo procurei mencionar o uso básico e mais comum para o estudante que tem pouco conhecimento ou nenhum da língua espanhola. Num artigo separado tratarei de mencionar os usos avançados de alguns pontos, como por exemplo, os “signos de interrogación” e os “signos de exclamación” e o uso do “apóstrofo”.
Compartilhar