Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Libras: Básico e Avançado – PROVA – 10º MÓDULO DIA 09/09/2019 · 1. O tradutor/intérprete de Libras é um profissional que atua em diferentes contextos. O seu campo de trabalho é bastante amplo, pois corresponde a necessidade comunicativa dos surdos. Apesar dessa diversidade no exercício da profissão, as instituições de ensino destacam-se como áreas de maiores atuações do tradutor/intérprete, em menores proporções estão à presença em conferências, seminários, na realização de traduções escritas e acompanhamento aos surdos. Essa frase é: a) Verdadeira b) Falsa. · · 2. A atividade de traduzir/interpretar não deve ser entendida somente como um processo linguístico, é imprescindível que o profissional domine as línguas envolvidas e compreenda as ideias presentes nos discursos para além das palavras, lembrando que em uma atividade de tradução/interpretação, além da gramática das línguas está ligada a: a) Cultura. b) Os aspectos sociais. c) Os aspectos emocionais presentes no contexto a ser interpretado. d) Todas as respostas estão corretas. · · 3. O trabalho de interpretação não pode ser visto, apenas, como um trabalho . É necessário que se considere a esfera cultural e social na qual o discurso está sendo enunciado, sendo, portanto, fundamental, mais do que conhecer a gramática da língua, conhecer o funcionamento da mesma, dos diferentes usos da linguagem nas diferentes esferas de atividade humana. Complete a frase: a) Linguístico. b) Oral. c) Manual. d) Nenhuma das respostas. · 4. Para o profissional interprete de Libras são necessários alguns atributos. Entre esses atributos podemos destacar a a) Competência comunicativa. b) Competência tradutória. c) Competência gramatical. d) Todas as respostas estão corretas. · · 5. Nota-se que muitas são as atribuições colocadas ao profissional tradutor/intérprete e que através da sua presença em sala de aula será assegurado ao surdo o direito de acesso aos conteúdos curriculares em língua de sinais, uma vez que este profissional é o dos discursos produzidos pelo professor acerca dos conteúdos das disciplinas, entre outras discussões. Complete a frase a) Responsável. b) Professor. c) Mediador. d) Nenhuma das respostas · · 6. Com o intuito de preencher a lacuna terminológica de maneira imediata, o tradutor/intérprete de Libras não convenciona sinais com os surdos em sala de aula, sendo todos os sinais iguais para todos os grupos. Outro recurso utilizado pelo profissional é a datilologia, que é um empréstimo da língua portuguesa, além de uso de imagens para representar os termos sem sinais. Essa frase é a) Verdadeira. b) Falsa. · · 7. O intérprete de LIBRAS é o profissional que tem competência e proficiência para interpretar da LIBRAS para a Língua Portuguesa, ou vice-versa (de forma simultânea ou consecutiva). Essa frase é: a) Verdadeira. b) Falsa · 8. A Lei nº 12.319, de 1º/09/2010, regulamentou a profissão do Tradutor e Intérprete da LIBRAS. Na prática, o intérprete serve de ponte entre os surdos usuários da LIBRAS e os ouvintes, com objetivo de estabelecer a comunicação entre ambos. Assim, se o Decreto nº fosse cumprido, veríamos em todos os órgãos públicos, hospitais e escolas a atuação desse profissional. Qual o número desse decreto? a) 5.626/2002. b) 5.262/2005 c) 5.626/2005. d) 5.636/2004. · · 9. Interpretar exige esforço físico e mental, envolve ética profissional, desempenho e competência. Por tudo isso, é uma profissão que exige um revezamento, de preferência previamente estabelecido, no momento em que está sendo executada. No entanto, atualmente, é comum encontrar muitos intérpretes sacrificados, sobrecarregados no exercício de sua profissão. Como exemplo, cito a incidência da: a) Depressão. b) Ansiedade. c) Dores no corpo. d) LER (Lesões por Esforço Repetitivo), que pode ser motivo de interrupção da carreira. · · 10. Os intérpretes que lutaram para a oficialização dessa profissão desejaram que esta fosse mais qualificada, no entanto, o art. 4º da Lei nº 12.319/2010 diz que o tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa deve ter nível médio e sua formação deve ser realizada por meio de: a) Cursos de educação profissional reconhecidos pelo Sistema que os credenciou. b) Cursos de extensão universitária. c) Cursos de formação continuada promovidos por instituições de ensino superior e instituições credenciadas por Secretarias de Educação. d) Todas as respostas estão corretas.
Compartilhar