Buscar

Línguas do Brasil – Wikipédia a enciclopédia livre

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você viu 3, do total de 6 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você viu 6, do total de 6 páginas

Prévia do material em texto

Sotaques do Brasil: Caipira (1), Cearense
(2), Baiano (3), Carioca/Fluminense (4),
Gaúcho (5), Mineiro (6), Nordestino (7),
Nortista (8), Paulistano (9), Sertanejo (10),
Sulista (11).
Línguas do Brasil
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
As línguas minoritárias do Brasil são faladas em todo o país. Cento e oitenta
línguas indígenas são faladas em áreas remotas e diversas outras línguas são
faladas por imigrantes e seus descendentes. Há comunidades significativas de
falantes do alemão (na maior parte o Hunsrückisch, um alto dialeto alemão) e
italiano (principalmente o Talian, de origem vêneta) no sul do país, os quais foram
influenciados pelo idioma Português, assim como um processo recente de co-
oficialização destas línguas, como já ocorreu em Pomerode e em Santa Maria de
Jetibá.
Na época do descobrimento, é estimado que se falavam mais de mil idiomas no
Brasil. Atualmente, esses idiomas estão reduzidos a 180 línguas. Das 180
línguas, apenas 24, ou 13%, têm mais de mil falantes; 108 línguas, ou 60%, têm
entre cem e mil falantes; enquanto que 50 línguas, ou 27%, têm menos de 100
falantes e metade destas, ou 13%, têm menos de 50 falantes, o que mostra que
grande parte desses idiomas estão em sério risco de extinção.
Nos primeiros anos de colonização, as línguas indígenas eram faladas inclusive
pelos colonos portugueses, que adotaram um idioma misto baseado na língua tupi.
Por ser falada por quase todos os habitantes do Brasil, ficou conhecida como
língua geral. Todavia, no século XVIII, a língua portuguesa tornou-se oficial do
Brasil, o que culminou no quase desaparecimento dessa língua comum. Com o
decorrer dos séculos, os índios foram exterminados ou aculturados pela ação colonizadora e, com isso, centenas de seus idiomas
foram extintos. Atualmente, os idiomas indígenas são falados sobretudo no Norte e Centro-Oeste. As línguas mais faladas são do
tronco Tupi-guarani.
Há uma recente tendência atualmente de co-oficializar outras línguas nos municípios povoados por imigrantes (como as línguas
italiana , alemã e Japonês) ou indígenas no norte do país, através de levantamentos do Inventário Nacional da Diversidade
Linguística instituído através de decreto pelo ex-presidente Luiz Inácio Lula da Silva em 9 de dezembro de 2010, que analisará
propostas de revitalização dessas línguas no país
Também os estados de Santa Catarina e Rio Grande do Sul possuem o Talian como patrimônio linguístico aprovado
oficialmente no estado (já a língua alemã, de grande abrangência nestes dois estados, não foi oficializada ainda por não haver um
consenso entre a padronização da forma hunsriqueana, ou a pomerana, ou a adoção das duas modalidades em simutâneo),
enquanto o Espírito Santo possui em vigor desde agosto de 2011 a Emenda Constitucional 11/2009, que inclui no artigo 182 da
Constituição Estadual a língua pomerana e a alemã como patrimônios culturais deste estado.
Índice
1 Línguas indígenas
1.1 Municípios brasileiros que possuem língua co-oficial indígena
1.1.1 Amazonas
1.1.2 Mato Grosso do Sul
1.1.3 Tocantins
2 Línguas alóctones
2.1 Municípios brasileiros que possuem língua co-oficial italiana
2.1.1 Rio Grande do Sul
2.2 Municípios brasileiros que possuem língua co-oficial talian (ou dialeto vêneto)
2.2.1 Rio Grande do Sul
2.3 Municípios brasileiros que possuem língua co-oficial pomerana (ou Pommersch)
2.3.1 Espírito Santo
2.3.2 Santa Catarina
[1]
[2][3]
[4]
[5]
[6]
[6]
[6]
[7]
[8]
[9][10]
[11][12]
[13][14][15][16]
Hotel em estilo alemão no Lago Negro, em
Gramado, no Rio Grande do Sul: na região,
o dialeto alemão é uma das principais
formas de comunicação.
2.3.3 Rio Grande do Sul
2.3.4 Rondônia
2.4 Municípios brasileiros que possuem língua co-oficial hunsriqueana (ou Hunsrückish)
2.4.1 Santa Catarina
2.4.2 Rio Grande do Sul
3 Novos bilinguismos
4 Referências
5 Ligações externas
Línguas indígenas
Estima-se que, à época do Descobrimento do Brasil, há 500 anos, falava-se no país cerca de 1.078 línguas indígenas. Devido à
política linguística do Estado português, e em seguida do brasileiro, de reduzir o número de línguas por meio do deslocamento
lingüístico, isto é, de sua substituição pela língua portuguesa, a maior parte dessas línguas desapareceu ou está em via de
extinguir-se.
Segundo o Instituto Socio-Ambiental, "apenas 11 línguas têm acima de cinco mil falantes: Baniwa, Guajajara, Kaingang, Kayapó,
Makuxi, Sateré-Mawé, Terena, Ticuna, Xavante, Yanomami e Guarani , esta sendo falada por uma população de
aproximadamente 30 mil pessoas. Em contrapartida, cerca de 110 línguas contam com menos de 400 falantes.
A Constituição de 1988 (arts. 210 e 231) reconhece aos índios o direito às suas línguas, fato que foi regulamentado pela Lei de
Diretrizes e Bases da Educação Nacional, de 1996. Desde 2003, na localidade amazonense de São Gabriel da Cachoeira, têm
status de língua oficial, ao lado do português, o nheengatu, o tukano e o baniwa.
Municípios brasileiros que possuem língua co-oficial indígena
Amazonas
São Gabriel da Cachoeira (nheengatu, o tukano e baniwa)
Mato Grosso do Sul
Tacuru (guarani)
Paranhos (guarani, em fase de aprovação)
Tocantins
Tocantínia (Língua Akwê Xerente)
Línguas alóctones
Como resultado de séculos de tráfico de escravos da África, inúmeras línguas
africanas foram faladas no Brasil e influenciaram fortemente a língua portuguesa no
país. Hoje em dia, nenhuma dessas línguas africanas é falada plenamente no Brasil,
tendo passado a se manifestar apenas em usos específicos, seja como línguas
rituais (por exemplo, as usadas nos cultos afro-brasileiros), seja como línguas
secretas que identificam quilombolas como a Gira da Tabatinga, por exemplo.
Já os imigrantes chegados depois de 1850 trouxeram línguas de seus respectivos
países, dentre as quais as mais faladas hoje são o Talian (dialeto da língua vêneta
da Itália) e o Hunsrückisch, derivado da língua alemã. Essas comunidades ainda
possuem um número significativo de falantes, sobretudo na região sul do Brasil,
onde cerca de 200 mil pessoas usam o Hunsrückisch.
O número de falantes das línguas alóctones também foi bastante reduzido,
sobretudo pelas políticas repressivas e de unidade linguística do Estado Novo, nos
anos 1940, época em que o governo brasileiro declarou guerra contra Itália e
[17]
[18]
[19][20]
[21]
[22]
[23]
Municípios em que a língua pomerana é
co-oficial no Espírito Santo.
Alemanha, locais de origem de grande número de imigrantes.
Entretanto, na última década cresceu uma recente tendência de co-oficializar outras línguas nos municípios povoados por
imigrantes (como as línguas italiana e alemã) ou indígenas no norte do país, ambos com apoio do Ministério do Turismo, como foi
instituído recentemente em Santa Maria de Jetibá, Pomerode e Vila Pavão, onde o alemão também possui estatuto de co-
oficial.
Os estados de Santa Catarina e Rio Grande do Sul possuem o Talian como patrimônio linguístico aprovado
oficialmente no estado (a língua alemã, também de grande abrangência nestes estados, ainda não foi oficializada a nível estadual
por não haver um consenso entre a adoção do padrão hunsriqueano, ou o pomerano, ou a adoção das duas formas em
simutâneo), e o Espírito Santo possui as línguas pomerana, junto com a língua alemã, como patrimônios culturais
estaduais.
Também está em fase de produção o vídeo-documentário Brasil Talian, com direção e roteiro de André Costantin e a
produção executiva do historiador Fernando Roveda. O pré-lançamento ocorreu em 18 de novembro de 2011, data que
marcou o início da produção do documentário.
Municípios brasileiros que possuem língua co-oficial italiana
Rio Grande do Sul
Antônio Prado (o ensino da língua é obrigatório nas escolas, estando em fase de oficialização nos serviços públicos do
município)
Municípios brasileiros que possuem língua co-oficial talian (ou dialeto vêneto)
Rio Grande do Sul
Serafina Corrêa
Municípios brasileiros que possuem língua co-oficial pomerana (ou
Pommersch)
Espírito Santo
DomingosMartins
Laranja da Terra
Pancas
Santa Maria de Jetibá
Vila Pavão
Santa Catarina
Pomerode
Rio Grande do Sul
Canguçu
Rondônia
Espigão do Oeste (em fase de aprovação)
Municípios brasileiros que possuem língua co-oficial hunsriqueana (ou Hunsrückish)
Santa Catarina
[24]
[25]
[26][27][28]
[29]
[30][31][32][33]
[34]
[35]
[36][37]
[38][39]
[40][41]
[42][43][44]
[43][44]
[45][46][43]
[47][43]
[48][43]
[49][50]
[51][52]
[53][54][55][56]
[57]
Antônio Carlos
Treze Tílias (o ensino da língua é obrigatório nas escolas, estando em fase de oficialização nos serviços públicos do
município)
Rio Grande do Sul
Santa Maria do Herval (em fase de aprovação)
Novos bilinguismos
Parte da população também fala inglês ou espanhol, línguas cujo ensinamento é obrigatório nos ensinos básico e médio e cujo
aprendizado é encorajado pelos processos de integração regional, como o que ocorre com o Mercosul.
Em Holambra (São Paulo) o holandês também é ensinado nas escolas, embora não seja co-oficial no município.
Referências
1. ↑ Languages of Brazil (http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=br) . Ethnologue. Página visitada em 2008-06-09.
2. ↑ DW-World.de, O alemão lusitano do Sul do Brasil (http://www.dw-world.de/dw/article/0,,1174391,00.html)
3. ↑ O talian. (http://www.labeurb.unicamp.br/elb/europeias/talian.htm)
4. ↑ Pomerode institui língua alemã como co-oficial no Município. (http://www.leismunicipais.com.br/twitter/222/legislacao/lei-
2251-2010-pomerode-sc.html) (html) (em português). Página visitada em 05/09/2010.
5. ↑ Uma política patrimonial e de registro para as línguas brasileiras
(http://www.letras.ufscar.br/linguasagem/edicao01/artigos_politicapatrimonial.htm)
6. ↑ Plurilinguismo no Brasil - Artigo publicado pela UNESCO sobre as línguas brasileiras
(http://unesdoc.unesco.org/images/0016/001611/161167por.pdf)
7. ↑ Presidente institui inventário (http://desafios2.ipea.gov.br/003/00301009.jsp?ttCD_CHAVE=14812)
8. ↑ Decreto cria Inventário Nacional da Diversidade Linguística (http://www.jornaldaciencia.org.br/Detalhe.jsp?id=75273)
9. ↑ LEI Nº 14.951, de 11 de novembro de 2009 (http://server03.pge.sc.gov.br/LegislacaoEstadual/2009/014951-011-0-2009-
001.htm)
10. ↑ Rotary apresenta ações na Câmara. FEIBEMO divulga cultura italiana (http://www.cacador.net/portal/Noticias.aspx?
cdNoticia=16388&cdNoticiaDivisao=2)
11. ↑ Aprovado projeto que declara o Talian como patrimônio do RS (http://www.ipol.org.br/ler.php?cod=597) , acessado em 21 de
agosto de 2011
12. ↑ Talian: A língua vêneta de além mar (http://www.bomdiars.com/colunistas/giorgia-miazzo/talian-a-lingua-veneta-de-alem-mar/)
13. ↑ O povo pomerano no ES (http://www.rog.com.br/claudiovereza2/mostraconteudos.asp?cod_conteudo=735)
14. ↑ Plenário aprova em segundo turno a PEC do patrimônio (http://www.ipol.org.br/ler.php?cod=690)
15. ↑ Emenda Constitucional na Íntegra (http://claudiovereza.files.wordpress.com/2011/06/pec-11-de-2009_1.pdf)
16. ↑ ALEES - PEC que trata do patrimônio cultural retorna ao Plenário (http://www.revistajuridica.com.br/noticia_integra_new.asp?
id=187110)
17. ↑ Ufal pesquisa a única língua indígena que permanece viva no Nordeste (http://cadaminuto.com.br/noticia/2012/04/02/ufal-
pesquisa-a-unica-lingua-indigena-que-permanece-viva-no-nordeste8207)
18. ↑ En peligro lenguas nativas de América (http://noticierostelevisa.esmas.com/especiales/338306/en-peligro-lenguas-nativas-
america) , Noticieros Televisa, acessado em 5 de outubro de 2011
19. ↑ Lei municipal oficializa línguas indígenas em São Gabriel da Cachoeira (http://www.ipol.org.br/imprimir.php?cod=83) , acessado
em 24 de agosto de 2011
20. ↑ Na Babel brasileira, português é 2ª língua - FLÁVIA MARTIN e VITOR MORENO, enviados especiais a Sâo Gabriel da
Cachoeira (AM) (http://treinamento.folhasp.com.br/linguasdobrasil/saogabriel.html) , acessado em 24 de agosto de 2011
21. ↑ Município do MS adota o guarani como língua oficial (http://www.sinepe-pe.org.br/noticias/municipio-do-ms-adota-o-guarani-
como-lingua-oficial/) , acessado em 24 de agosto de 2011
22. ↑ Paranhos poderá ter a co-oficialização de uma língua Indígena (http://www.regiaonews.com.br/exibe.php?id=98451) , acessado
em 24 de agosto de 2011
23. ↑ Tocantínia passa a ter Akwê Xerente como língua co-oficial e recebe Centro de Educação Indígena
(http://conexaoto.com.br/2012/04/25/tocantinia-passa-a-ter-akwe-xerente-como-lingua-co-oficial-e-recebe-centro-de-educacao-
indigena) , acessado em 24 de agosto de 2012
24. ↑ Vila Pavão, Uma Pomerânia no norte do Espirito Santo (http://www.secult.es.gov.br/?
id=/aqui_tem_cultura/artigos/materia.php&cd_matia=1371) , acessado em 21 de agosto de 2011
25. ↑ Pomerode institui língua alemã como co-oficial no Município. (http://www.leismunicipais.com.br/twitter/222/legislacao/lei-
2251-2010-pomerode-sc.html) (html) (em português). Página visitada em 05/09/2010.
26. ↑ LEI Nº 14.951, de 11 de novembro de 2009 (http://server03.pge.sc.gov.br/LegislacaoEstadual/2009/014951-011-0-2009-
001.htm)
27. ↑ Rotary apresenta ações na Câmara. FEIBEMO divulga cultura italiana (http://www.cacador.net/portal/Noticias.aspx?
cdNoticia=16388&cdNoticiaDivisao=2)
[57]
[58][59][60]
[61]
[62][63]
a b c
28. ↑ Fóruns sobre o Talian - Eventos comemoram os 134 anos da imigração italiana
(http://www.editorasaomiguel.com.br/correio/edicoes/reportagem.php?cod_rep=6071)
29. ↑ Aprovado projeto que declara o Talian como patrimônio do RS (http://www.ipol.org.br/ler.php?cod=597) , acessado em 21 de
agosto de 2011
30. ↑ O povo pomerano no ES (http://www.rog.com.br/claudiovereza2/mostraconteudos.asp?cod_conteudo=735)
31. ↑ Plenário aprova em segundo turno a PEC do patrimônio (http://www.ipol.org.br/ler.php?cod=690)
32. ↑ Emenda Constitucional na Íntegra (http://claudiovereza.files.wordpress.com/2011/06/pec-11-de-2009_1.pdf)
33. ↑ ALEES - PEC que trata do patrimônio cultural retorna ao Plenário (http://www.revistajuridica.com.br/noticia_integra_new.asp?
id=187110)
34. ↑ Filme Brasil Talian é pré-lançado (http://www.radiosolaris.com.br/www/portal/?view=noticia&id_noticia=3762)
35. ↑ Brasil Talian documentado em filme (http://www.radiosolaris.com.br/www/portal/index.php?view=noticia&id_noticia=3691)
36. ↑ Marisa busca apoio para documentário sobre cultura italiana produzido em Antonio Prado
(http://www.marisaformolo.com.br/z11/noticiasInterna.php?
menu=ultimas_noticias&url=marisa_busca_apoio_para_documentario_sobre_cultura_italiana_produzido_em_antonio_prado)
37. ↑ Brasil Talian é co-produzido em Trento (http://www.radiosolaris.com.br/www/portal/?view=noticia&id_noticia=18796)
38. ↑ Elaboração de Projeto de Lei para o ensino obrigatório da língua italiana nas escolas municipais
(http://www.camaraaprado.com.br/revista_eletronica_detalhe.php?id=731)
39. ↑ Língua italiana em Antônio Prado (http://www.correiodopovo.com.br/Impresso/?
Ano=115&Numero=183&Caderno=9&Noticia=119621) , Italiano integra currículo escolar
40. ↑ Vereadores aprovam o talian como língua co-oficial do município
(http://www.serafinacorrea.rs.gov.br/site/noticia/noticia_detalhe.php?gCdNoticia=406) , acessado em 21 de agosto de 2011
41. ↑ Talian em busca de mais reconhecimento (http://rosario.redescalabriniana.org/noticia/Talian-em-busca-de-mais-reconhecimento)
42. ↑ A escolarização entre descendentes pomeranos em Domingos Martins
(http://www.ce.ufes.br/educacaodocampo/down/cdrom2/pdf/texto18.pdf)
43. ↑ O povo pomerano no ES (http://www.rog.com.br/claudiovereza2/mostraconteudos.asp?cod_conteudo=735)
44. ↑ A co-oficialização da língua pomerana (http://www.farese.edu.br/pages/artigos/pdf/ismael/A%20co-
oficializa%C3%A7%C3%A3o%20da%20L%20Pomer.pdf)
45. ↑ Pomerano!? (http://lpniceia.wordpress.com/2008/12/27/pomerano/) , acessado em 21 de agosto de 2011
46. ↑ No Brasil, pomeranos buscam uma cultura que se perde (http://gabeira.locaweb.com.br/causas/causa.asp?id=941&idSubd=40) ,
acessado em 21 de agosto de 2011
47. ↑ Lei dispõe sobre a cooficialização da língua pomerana no município de Santa maria de Jetibá,Estado do Espírito Santo
(http://www.ipol.org.br/imprimir.php?cod=604)
48. ↑ Vila Pavão, Uma Pomerânia no norte do Espirito Santo (http://www.secult.es.gov.br/?
id=/aqui_tem_cultura/artigos/materia.php&cd_matia=1371) , acessado em 21 de agosto de 2011
49. ↑ Pomerode institui língua alemã como co-oficial no Município. (http://www.leismunicipais.com.br/twitter/222/legislacao/lei-2251-
2010-pomerode-sc.html)
50. ↑ Patrimônio - Língua alemã (http://www.vemprapomerode.com.br/cultura/patrimonio/pagina/lingua-alema)
51. ↑ Vereadores propõem ensino da língua pomerana nas escolas do município
(http://wp.clicrbs.com.br/maiscangucu/2010/06/18/vereadores-propoem-ensino-da-lingua-pomerana-nas-escolas-do-municipio/) ,
acessado em 21 de agosto de 2011
52. ↑ Bancada PP comenta co-oficialização pomerana (http://www.cangucuemfoco.com.br/2010/07/bancada-pp-comenta-co-
oficializacao.html)
53. ↑ Ontem e hoje : percurso linguistico dos pomeranos de Espigão D'Oeste-RO (http://www.bibliotecadigital.unicamp.br/document/?
code=vtls000101925)
54. ↑ Sessão Solene em homenagem a Comunidade Pomerana (http://www.prefeituraespigao.com.br/noticias/sessao-solene-em-
homenagem-a-comunidade-pomerana,941)
55. ↑ percurso linguistico dos pomeranos de Espigão D Oeste-RO (http://www.academicoo.com/tese-dissertacao/ontem-e-hoje-
percurso-linguistico-dos-pomeranos-de-espigao-d-oeste-ro) , acessado em 2 de novembro de 2011
56. ↑ Comunidade Pomerana realiza sua tradicional festa folclórica (http://www.espigaonews.com/viewmanchete.asp?
idmanchete=2457)
57. ↑ Cooficialização da língua alemã em Antônio Carlos (http://www.ipol.org.br/upload/Image/lei1.jpg)
58. ↑ VEREADORES DE TREZE TÍLIAS SE REUNIRAM ONTEM (http://webcache.googleusercontent.com/search?
q=cache:JN3g5dpwFg0J:www.tropicalfm99.com.br/noticia.php%3Fnoticia%3D000714+treze+tilias+lingua+alema&cd=13&hl=pt-
PT&ct=clnk)
59. ↑ TREZE TÍLIAS (http://guiaroberto.vilabol.uol.com.br/trezet.htm)
60. ↑ Um pedaço da Aústria no Brasil (http://guarios.com.br/guanews/roteiros.php?id=5) , Treze Tílias
61. ↑ Dialetos Hunsrik e Talian na ofensiva no Sul (http://www.brasilalemanha.com.br/portal/notice_print.php?id=5643) - Em Santa
Maria do Herval, regiăo de Novo Hamburgo, RS, surge forte a mobilizaçăo em favor do Hunsrik - a faceta brasileira/latino-
americana do Hunsrückisch. Em Serafina Correa, RS, floresce o talian - acessado em 21 de agosto de 2011
62. ↑ Imigrantes no Brasil (http://www.infojovem.org.br/infopedia/tematicas/relacoes-internacionais/imigrantes-no-brasil/)
63. ↑ O panorama lingüístico brasileiro: A coexistência de línguas minoritárias com o português
(http://www.fflch.usp.br/dlcv/lport/flp/images/arquivos/FLP9/Ferraz.pdf)
Ligações externas
a b c d e
a b
Plurilinguismo no Brasil - Artigo publicado pela UNESCO sobre as línguas brasileiras [1]
(http://unesdoc.unesco.org/images/0016/001611/161167por.pdf)
IPHAN - Dossiê Línguas do Brasil [2] (http://www.revista.iphan.gov.br/secao.php?id=1&ds=20)
UNICAMP - Enciclopédia das línguas no Brasil [3] (http://www.labeurb.unicamp.br/elb/index.html)
Inventário terá todos os idiomas falados no Brasil (http://www.ciberduvidas.com/diversidades.php?rid=1796) Um trabalho
publicado no jornal "O Estado de S. Paulo" de de Junho de 2008 sobre o levantamento inédito da diversidade lingüística
no Brasil.
Obtida de "http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Línguas_do_Brasil&oldid=33106490"
Categoria: Línguas do Brasil
Esta página foi modificada pela última vez à(s) 06h40min de 29 de novembro de 2012.
Este texto é disponibilizado nos termos da licença Atribuição-Partilha nos Mesmos Termos 3.0 não Adaptada (CC BY-
SA 3.0); pode estar sujeito a condições adicionais. Consulte as condições de uso para mais detalhes.

Outros materiais