Baixe o app para aproveitar ainda mais
Prévia do material em texto
Sotaques do Brasil: Caipira (1), Cearense (2), Baiano (3), Carioca/Fluminense (4), Gaúcho (5), Mineiro (6), Nordestino (7), Nortista (8), Paulistano (9), Sertanejo (10), Sulista (11). Línguas do Brasil Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre. As línguas minoritárias do Brasil são faladas em todo o país. Cento e oitenta línguas indígenas são faladas em áreas remotas e diversas outras línguas são faladas por imigrantes e seus descendentes. Há comunidades significativas de falantes do alemão (na maior parte o Hunsrückisch, um alto dialeto alemão) e italiano (principalmente o Talian, de origem vêneta) no sul do país, os quais foram influenciados pelo idioma Português, assim como um processo recente de co- oficialização destas línguas, como já ocorreu em Pomerode e em Santa Maria de Jetibá. Na época do descobrimento, é estimado que se falavam mais de mil idiomas no Brasil. Atualmente, esses idiomas estão reduzidos a 180 línguas. Das 180 línguas, apenas 24, ou 13%, têm mais de mil falantes; 108 línguas, ou 60%, têm entre cem e mil falantes; enquanto que 50 línguas, ou 27%, têm menos de 100 falantes e metade destas, ou 13%, têm menos de 50 falantes, o que mostra que grande parte desses idiomas estão em sério risco de extinção. Nos primeiros anos de colonização, as línguas indígenas eram faladas inclusive pelos colonos portugueses, que adotaram um idioma misto baseado na língua tupi. Por ser falada por quase todos os habitantes do Brasil, ficou conhecida como língua geral. Todavia, no século XVIII, a língua portuguesa tornou-se oficial do Brasil, o que culminou no quase desaparecimento dessa língua comum. Com o decorrer dos séculos, os índios foram exterminados ou aculturados pela ação colonizadora e, com isso, centenas de seus idiomas foram extintos. Atualmente, os idiomas indígenas são falados sobretudo no Norte e Centro-Oeste. As línguas mais faladas são do tronco Tupi-guarani. Há uma recente tendência atualmente de co-oficializar outras línguas nos municípios povoados por imigrantes (como as línguas italiana , alemã e Japonês) ou indígenas no norte do país, através de levantamentos do Inventário Nacional da Diversidade Linguística instituído através de decreto pelo ex-presidente Luiz Inácio Lula da Silva em 9 de dezembro de 2010, que analisará propostas de revitalização dessas línguas no país Também os estados de Santa Catarina e Rio Grande do Sul possuem o Talian como patrimônio linguístico aprovado oficialmente no estado (já a língua alemã, de grande abrangência nestes dois estados, não foi oficializada ainda por não haver um consenso entre a padronização da forma hunsriqueana, ou a pomerana, ou a adoção das duas modalidades em simutâneo), enquanto o Espírito Santo possui em vigor desde agosto de 2011 a Emenda Constitucional 11/2009, que inclui no artigo 182 da Constituição Estadual a língua pomerana e a alemã como patrimônios culturais deste estado. Índice 1 Línguas indígenas 1.1 Municípios brasileiros que possuem língua co-oficial indígena 1.1.1 Amazonas 1.1.2 Mato Grosso do Sul 1.1.3 Tocantins 2 Línguas alóctones 2.1 Municípios brasileiros que possuem língua co-oficial italiana 2.1.1 Rio Grande do Sul 2.2 Municípios brasileiros que possuem língua co-oficial talian (ou dialeto vêneto) 2.2.1 Rio Grande do Sul 2.3 Municípios brasileiros que possuem língua co-oficial pomerana (ou Pommersch) 2.3.1 Espírito Santo 2.3.2 Santa Catarina [1] [2][3] [4] [5] [6] [6] [6] [7] [8] [9][10] [11][12] [13][14][15][16] Hotel em estilo alemão no Lago Negro, em Gramado, no Rio Grande do Sul: na região, o dialeto alemão é uma das principais formas de comunicação. 2.3.3 Rio Grande do Sul 2.3.4 Rondônia 2.4 Municípios brasileiros que possuem língua co-oficial hunsriqueana (ou Hunsrückish) 2.4.1 Santa Catarina 2.4.2 Rio Grande do Sul 3 Novos bilinguismos 4 Referências 5 Ligações externas Línguas indígenas Estima-se que, à época do Descobrimento do Brasil, há 500 anos, falava-se no país cerca de 1.078 línguas indígenas. Devido à política linguística do Estado português, e em seguida do brasileiro, de reduzir o número de línguas por meio do deslocamento lingüístico, isto é, de sua substituição pela língua portuguesa, a maior parte dessas línguas desapareceu ou está em via de extinguir-se. Segundo o Instituto Socio-Ambiental, "apenas 11 línguas têm acima de cinco mil falantes: Baniwa, Guajajara, Kaingang, Kayapó, Makuxi, Sateré-Mawé, Terena, Ticuna, Xavante, Yanomami e Guarani , esta sendo falada por uma população de aproximadamente 30 mil pessoas. Em contrapartida, cerca de 110 línguas contam com menos de 400 falantes. A Constituição de 1988 (arts. 210 e 231) reconhece aos índios o direito às suas línguas, fato que foi regulamentado pela Lei de Diretrizes e Bases da Educação Nacional, de 1996. Desde 2003, na localidade amazonense de São Gabriel da Cachoeira, têm status de língua oficial, ao lado do português, o nheengatu, o tukano e o baniwa. Municípios brasileiros que possuem língua co-oficial indígena Amazonas São Gabriel da Cachoeira (nheengatu, o tukano e baniwa) Mato Grosso do Sul Tacuru (guarani) Paranhos (guarani, em fase de aprovação) Tocantins Tocantínia (Língua Akwê Xerente) Línguas alóctones Como resultado de séculos de tráfico de escravos da África, inúmeras línguas africanas foram faladas no Brasil e influenciaram fortemente a língua portuguesa no país. Hoje em dia, nenhuma dessas línguas africanas é falada plenamente no Brasil, tendo passado a se manifestar apenas em usos específicos, seja como línguas rituais (por exemplo, as usadas nos cultos afro-brasileiros), seja como línguas secretas que identificam quilombolas como a Gira da Tabatinga, por exemplo. Já os imigrantes chegados depois de 1850 trouxeram línguas de seus respectivos países, dentre as quais as mais faladas hoje são o Talian (dialeto da língua vêneta da Itália) e o Hunsrückisch, derivado da língua alemã. Essas comunidades ainda possuem um número significativo de falantes, sobretudo na região sul do Brasil, onde cerca de 200 mil pessoas usam o Hunsrückisch. O número de falantes das línguas alóctones também foi bastante reduzido, sobretudo pelas políticas repressivas e de unidade linguística do Estado Novo, nos anos 1940, época em que o governo brasileiro declarou guerra contra Itália e [17] [18] [19][20] [21] [22] [23] Municípios em que a língua pomerana é co-oficial no Espírito Santo. Alemanha, locais de origem de grande número de imigrantes. Entretanto, na última década cresceu uma recente tendência de co-oficializar outras línguas nos municípios povoados por imigrantes (como as línguas italiana e alemã) ou indígenas no norte do país, ambos com apoio do Ministério do Turismo, como foi instituído recentemente em Santa Maria de Jetibá, Pomerode e Vila Pavão, onde o alemão também possui estatuto de co- oficial. Os estados de Santa Catarina e Rio Grande do Sul possuem o Talian como patrimônio linguístico aprovado oficialmente no estado (a língua alemã, também de grande abrangência nestes estados, ainda não foi oficializada a nível estadual por não haver um consenso entre a adoção do padrão hunsriqueano, ou o pomerano, ou a adoção das duas formas em simutâneo), e o Espírito Santo possui as línguas pomerana, junto com a língua alemã, como patrimônios culturais estaduais. Também está em fase de produção o vídeo-documentário Brasil Talian, com direção e roteiro de André Costantin e a produção executiva do historiador Fernando Roveda. O pré-lançamento ocorreu em 18 de novembro de 2011, data que marcou o início da produção do documentário. Municípios brasileiros que possuem língua co-oficial italiana Rio Grande do Sul Antônio Prado (o ensino da língua é obrigatório nas escolas, estando em fase de oficialização nos serviços públicos do município) Municípios brasileiros que possuem língua co-oficial talian (ou dialeto vêneto) Rio Grande do Sul Serafina Corrêa Municípios brasileiros que possuem língua co-oficial pomerana (ou Pommersch) Espírito Santo DomingosMartins Laranja da Terra Pancas Santa Maria de Jetibá Vila Pavão Santa Catarina Pomerode Rio Grande do Sul Canguçu Rondônia Espigão do Oeste (em fase de aprovação) Municípios brasileiros que possuem língua co-oficial hunsriqueana (ou Hunsrückish) Santa Catarina [24] [25] [26][27][28] [29] [30][31][32][33] [34] [35] [36][37] [38][39] [40][41] [42][43][44] [43][44] [45][46][43] [47][43] [48][43] [49][50] [51][52] [53][54][55][56] [57] Antônio Carlos Treze Tílias (o ensino da língua é obrigatório nas escolas, estando em fase de oficialização nos serviços públicos do município) Rio Grande do Sul Santa Maria do Herval (em fase de aprovação) Novos bilinguismos Parte da população também fala inglês ou espanhol, línguas cujo ensinamento é obrigatório nos ensinos básico e médio e cujo aprendizado é encorajado pelos processos de integração regional, como o que ocorre com o Mercosul. Em Holambra (São Paulo) o holandês também é ensinado nas escolas, embora não seja co-oficial no município. Referências 1. ↑ Languages of Brazil (http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=br) . Ethnologue. Página visitada em 2008-06-09. 2. ↑ DW-World.de, O alemão lusitano do Sul do Brasil (http://www.dw-world.de/dw/article/0,,1174391,00.html) 3. ↑ O talian. (http://www.labeurb.unicamp.br/elb/europeias/talian.htm) 4. ↑ Pomerode institui língua alemã como co-oficial no Município. (http://www.leismunicipais.com.br/twitter/222/legislacao/lei- 2251-2010-pomerode-sc.html) (html) (em português). Página visitada em 05/09/2010. 5. ↑ Uma política patrimonial e de registro para as línguas brasileiras (http://www.letras.ufscar.br/linguasagem/edicao01/artigos_politicapatrimonial.htm) 6. ↑ Plurilinguismo no Brasil - Artigo publicado pela UNESCO sobre as línguas brasileiras (http://unesdoc.unesco.org/images/0016/001611/161167por.pdf) 7. ↑ Presidente institui inventário (http://desafios2.ipea.gov.br/003/00301009.jsp?ttCD_CHAVE=14812) 8. ↑ Decreto cria Inventário Nacional da Diversidade Linguística (http://www.jornaldaciencia.org.br/Detalhe.jsp?id=75273) 9. ↑ LEI Nº 14.951, de 11 de novembro de 2009 (http://server03.pge.sc.gov.br/LegislacaoEstadual/2009/014951-011-0-2009- 001.htm) 10. ↑ Rotary apresenta ações na Câmara. FEIBEMO divulga cultura italiana (http://www.cacador.net/portal/Noticias.aspx? cdNoticia=16388&cdNoticiaDivisao=2) 11. ↑ Aprovado projeto que declara o Talian como patrimônio do RS (http://www.ipol.org.br/ler.php?cod=597) , acessado em 21 de agosto de 2011 12. ↑ Talian: A língua vêneta de além mar (http://www.bomdiars.com/colunistas/giorgia-miazzo/talian-a-lingua-veneta-de-alem-mar/) 13. ↑ O povo pomerano no ES (http://www.rog.com.br/claudiovereza2/mostraconteudos.asp?cod_conteudo=735) 14. ↑ Plenário aprova em segundo turno a PEC do patrimônio (http://www.ipol.org.br/ler.php?cod=690) 15. ↑ Emenda Constitucional na Íntegra (http://claudiovereza.files.wordpress.com/2011/06/pec-11-de-2009_1.pdf) 16. ↑ ALEES - PEC que trata do patrimônio cultural retorna ao Plenário (http://www.revistajuridica.com.br/noticia_integra_new.asp? id=187110) 17. ↑ Ufal pesquisa a única língua indígena que permanece viva no Nordeste (http://cadaminuto.com.br/noticia/2012/04/02/ufal- pesquisa-a-unica-lingua-indigena-que-permanece-viva-no-nordeste8207) 18. ↑ En peligro lenguas nativas de América (http://noticierostelevisa.esmas.com/especiales/338306/en-peligro-lenguas-nativas- america) , Noticieros Televisa, acessado em 5 de outubro de 2011 19. ↑ Lei municipal oficializa línguas indígenas em São Gabriel da Cachoeira (http://www.ipol.org.br/imprimir.php?cod=83) , acessado em 24 de agosto de 2011 20. ↑ Na Babel brasileira, português é 2ª língua - FLÁVIA MARTIN e VITOR MORENO, enviados especiais a Sâo Gabriel da Cachoeira (AM) (http://treinamento.folhasp.com.br/linguasdobrasil/saogabriel.html) , acessado em 24 de agosto de 2011 21. ↑ Município do MS adota o guarani como língua oficial (http://www.sinepe-pe.org.br/noticias/municipio-do-ms-adota-o-guarani- como-lingua-oficial/) , acessado em 24 de agosto de 2011 22. ↑ Paranhos poderá ter a co-oficialização de uma língua Indígena (http://www.regiaonews.com.br/exibe.php?id=98451) , acessado em 24 de agosto de 2011 23. ↑ Tocantínia passa a ter Akwê Xerente como língua co-oficial e recebe Centro de Educação Indígena (http://conexaoto.com.br/2012/04/25/tocantinia-passa-a-ter-akwe-xerente-como-lingua-co-oficial-e-recebe-centro-de-educacao- indigena) , acessado em 24 de agosto de 2012 24. ↑ Vila Pavão, Uma Pomerânia no norte do Espirito Santo (http://www.secult.es.gov.br/? id=/aqui_tem_cultura/artigos/materia.php&cd_matia=1371) , acessado em 21 de agosto de 2011 25. ↑ Pomerode institui língua alemã como co-oficial no Município. (http://www.leismunicipais.com.br/twitter/222/legislacao/lei- 2251-2010-pomerode-sc.html) (html) (em português). Página visitada em 05/09/2010. 26. ↑ LEI Nº 14.951, de 11 de novembro de 2009 (http://server03.pge.sc.gov.br/LegislacaoEstadual/2009/014951-011-0-2009- 001.htm) 27. ↑ Rotary apresenta ações na Câmara. FEIBEMO divulga cultura italiana (http://www.cacador.net/portal/Noticias.aspx? cdNoticia=16388&cdNoticiaDivisao=2) [57] [58][59][60] [61] [62][63] a b c 28. ↑ Fóruns sobre o Talian - Eventos comemoram os 134 anos da imigração italiana (http://www.editorasaomiguel.com.br/correio/edicoes/reportagem.php?cod_rep=6071) 29. ↑ Aprovado projeto que declara o Talian como patrimônio do RS (http://www.ipol.org.br/ler.php?cod=597) , acessado em 21 de agosto de 2011 30. ↑ O povo pomerano no ES (http://www.rog.com.br/claudiovereza2/mostraconteudos.asp?cod_conteudo=735) 31. ↑ Plenário aprova em segundo turno a PEC do patrimônio (http://www.ipol.org.br/ler.php?cod=690) 32. ↑ Emenda Constitucional na Íntegra (http://claudiovereza.files.wordpress.com/2011/06/pec-11-de-2009_1.pdf) 33. ↑ ALEES - PEC que trata do patrimônio cultural retorna ao Plenário (http://www.revistajuridica.com.br/noticia_integra_new.asp? id=187110) 34. ↑ Filme Brasil Talian é pré-lançado (http://www.radiosolaris.com.br/www/portal/?view=noticia&id_noticia=3762) 35. ↑ Brasil Talian documentado em filme (http://www.radiosolaris.com.br/www/portal/index.php?view=noticia&id_noticia=3691) 36. ↑ Marisa busca apoio para documentário sobre cultura italiana produzido em Antonio Prado (http://www.marisaformolo.com.br/z11/noticiasInterna.php? menu=ultimas_noticias&url=marisa_busca_apoio_para_documentario_sobre_cultura_italiana_produzido_em_antonio_prado) 37. ↑ Brasil Talian é co-produzido em Trento (http://www.radiosolaris.com.br/www/portal/?view=noticia&id_noticia=18796) 38. ↑ Elaboração de Projeto de Lei para o ensino obrigatório da língua italiana nas escolas municipais (http://www.camaraaprado.com.br/revista_eletronica_detalhe.php?id=731) 39. ↑ Língua italiana em Antônio Prado (http://www.correiodopovo.com.br/Impresso/? Ano=115&Numero=183&Caderno=9&Noticia=119621) , Italiano integra currículo escolar 40. ↑ Vereadores aprovam o talian como língua co-oficial do município (http://www.serafinacorrea.rs.gov.br/site/noticia/noticia_detalhe.php?gCdNoticia=406) , acessado em 21 de agosto de 2011 41. ↑ Talian em busca de mais reconhecimento (http://rosario.redescalabriniana.org/noticia/Talian-em-busca-de-mais-reconhecimento) 42. ↑ A escolarização entre descendentes pomeranos em Domingos Martins (http://www.ce.ufes.br/educacaodocampo/down/cdrom2/pdf/texto18.pdf) 43. ↑ O povo pomerano no ES (http://www.rog.com.br/claudiovereza2/mostraconteudos.asp?cod_conteudo=735) 44. ↑ A co-oficialização da língua pomerana (http://www.farese.edu.br/pages/artigos/pdf/ismael/A%20co- oficializa%C3%A7%C3%A3o%20da%20L%20Pomer.pdf) 45. ↑ Pomerano!? (http://lpniceia.wordpress.com/2008/12/27/pomerano/) , acessado em 21 de agosto de 2011 46. ↑ No Brasil, pomeranos buscam uma cultura que se perde (http://gabeira.locaweb.com.br/causas/causa.asp?id=941&idSubd=40) , acessado em 21 de agosto de 2011 47. ↑ Lei dispõe sobre a cooficialização da língua pomerana no município de Santa maria de Jetibá,Estado do Espírito Santo (http://www.ipol.org.br/imprimir.php?cod=604) 48. ↑ Vila Pavão, Uma Pomerânia no norte do Espirito Santo (http://www.secult.es.gov.br/? id=/aqui_tem_cultura/artigos/materia.php&cd_matia=1371) , acessado em 21 de agosto de 2011 49. ↑ Pomerode institui língua alemã como co-oficial no Município. (http://www.leismunicipais.com.br/twitter/222/legislacao/lei-2251- 2010-pomerode-sc.html) 50. ↑ Patrimônio - Língua alemã (http://www.vemprapomerode.com.br/cultura/patrimonio/pagina/lingua-alema) 51. ↑ Vereadores propõem ensino da língua pomerana nas escolas do município (http://wp.clicrbs.com.br/maiscangucu/2010/06/18/vereadores-propoem-ensino-da-lingua-pomerana-nas-escolas-do-municipio/) , acessado em 21 de agosto de 2011 52. ↑ Bancada PP comenta co-oficialização pomerana (http://www.cangucuemfoco.com.br/2010/07/bancada-pp-comenta-co- oficializacao.html) 53. ↑ Ontem e hoje : percurso linguistico dos pomeranos de Espigão D'Oeste-RO (http://www.bibliotecadigital.unicamp.br/document/? code=vtls000101925) 54. ↑ Sessão Solene em homenagem a Comunidade Pomerana (http://www.prefeituraespigao.com.br/noticias/sessao-solene-em- homenagem-a-comunidade-pomerana,941) 55. ↑ percurso linguistico dos pomeranos de Espigão D Oeste-RO (http://www.academicoo.com/tese-dissertacao/ontem-e-hoje- percurso-linguistico-dos-pomeranos-de-espigao-d-oeste-ro) , acessado em 2 de novembro de 2011 56. ↑ Comunidade Pomerana realiza sua tradicional festa folclórica (http://www.espigaonews.com/viewmanchete.asp? idmanchete=2457) 57. ↑ Cooficialização da língua alemã em Antônio Carlos (http://www.ipol.org.br/upload/Image/lei1.jpg) 58. ↑ VEREADORES DE TREZE TÍLIAS SE REUNIRAM ONTEM (http://webcache.googleusercontent.com/search? q=cache:JN3g5dpwFg0J:www.tropicalfm99.com.br/noticia.php%3Fnoticia%3D000714+treze+tilias+lingua+alema&cd=13&hl=pt- PT&ct=clnk) 59. ↑ TREZE TÍLIAS (http://guiaroberto.vilabol.uol.com.br/trezet.htm) 60. ↑ Um pedaço da Aústria no Brasil (http://guarios.com.br/guanews/roteiros.php?id=5) , Treze Tílias 61. ↑ Dialetos Hunsrik e Talian na ofensiva no Sul (http://www.brasilalemanha.com.br/portal/notice_print.php?id=5643) - Em Santa Maria do Herval, regiăo de Novo Hamburgo, RS, surge forte a mobilizaçăo em favor do Hunsrik - a faceta brasileira/latino- americana do Hunsrückisch. Em Serafina Correa, RS, floresce o talian - acessado em 21 de agosto de 2011 62. ↑ Imigrantes no Brasil (http://www.infojovem.org.br/infopedia/tematicas/relacoes-internacionais/imigrantes-no-brasil/) 63. ↑ O panorama lingüístico brasileiro: A coexistência de línguas minoritárias com o português (http://www.fflch.usp.br/dlcv/lport/flp/images/arquivos/FLP9/Ferraz.pdf) Ligações externas a b c d e a b Plurilinguismo no Brasil - Artigo publicado pela UNESCO sobre as línguas brasileiras [1] (http://unesdoc.unesco.org/images/0016/001611/161167por.pdf) IPHAN - Dossiê Línguas do Brasil [2] (http://www.revista.iphan.gov.br/secao.php?id=1&ds=20) UNICAMP - Enciclopédia das línguas no Brasil [3] (http://www.labeurb.unicamp.br/elb/index.html) Inventário terá todos os idiomas falados no Brasil (http://www.ciberduvidas.com/diversidades.php?rid=1796) Um trabalho publicado no jornal "O Estado de S. Paulo" de de Junho de 2008 sobre o levantamento inédito da diversidade lingüística no Brasil. Obtida de "http://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Línguas_do_Brasil&oldid=33106490" Categoria: Línguas do Brasil Esta página foi modificada pela última vez à(s) 06h40min de 29 de novembro de 2012. Este texto é disponibilizado nos termos da licença Atribuição-Partilha nos Mesmos Termos 3.0 não Adaptada (CC BY- SA 3.0); pode estar sujeito a condições adicionais. Consulte as condições de uso para mais detalhes.
Compartilhar