Descarga la aplicación para disfrutar aún más
Vista previa del material en texto
Objeto de Aprendizaje INCLUIR UCS/FAPERGS ______________________________________________________________________ Las lenguas de señas Cláudia A. Bisol Carla Beatris Valentini El lingüista norte americano William C. Stokoe demostró, en los años 60, que las lenguas de señas son una verdadera lengua, con estructura semejante a las lenguas orales. Antes de sus investigaciones pioneras, las lenguas de señas eran consideradas una colección de gestos, una pantomima. Las lenguas de señas son independientes de las lenguas orales, por lo tanto, ellas no son un deletreo o traducción de palabras de otras lenguas (son mucho más de lo que un alfabeto manual). Ellas tienen límites territoriales propios, privilegiando el carácter visual en lugar del auditivo y utilizando una modalidad espacial y gestual: las configuraciones de las manos, los movimientos en diferentes direcciones, maneras y frecuencias, y los diferentes puntos de articulación (lugares en el cuerpo del señalizador en que la señal está siendo realizada). Así como las lenguas orales, las lenguas de señas tienen estructura en los planos fonológico (sonidos/señas), morfológico (formas), sintáctico (estructura frasal) y semántico pragmático (significado y uso). Por lo tanto, una lengua de señas es un sistema abstracto de reglas gramaticales: se trata de un idioma, una lengua, un sistema de signos, y no un lenguaje (término genérico utilizado para cualquier conjunto de signos o formas de expresión que sirven para la comunicación, como lenguaje visual, corporal, gestual, etc.). En cada país, las comunidades sordas desarrollan diferentes lenguas de señas. En Brasil, la Libras: Lengua Brasileña de Señas. En los Estados Unidos, La ASL: American Sign Language. En Francia, LFS: Langue des Signes Française. y así sucesivamente! Cuándo sordos que se identifican con la lengua y la comunidad sorda están reunidos, una forma positiva y valorizada de situarse en el mundo y de verse a sí mismos prevalece y la comunicación fluye naturalmente. En Brasil, la Ley nº 10.436 de 24 de abril de 2002 reconoció la Lengua Brasileña de Señas como un medio legal de comunicación y expresión, determinó el apoyo al uso y difusión de la lengua y su inclusión obligatoria en los cursos de formación de profesores en los niveles medio y superior y en los cursos de Fonoaudiología. Bibliografía Quadros, R.M. & Karnopp, L. Língua de Sinais Brasileira: Estudos Lingüísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004. Cómo citar este texto: Bisol, C. A. & Valentini, C. B. As línguas de sinais. Objeto de Aprendizagem Incluir – UCS/FAPERGS, 2011. Disponible en (http://www.ucs.br/projetos/incluir). Ingresar en... (Mencione la fecha). http://www.uc.br/projetos/incluir
Compartir