Logo Passei Direto

Reporte biomédico - Cuna Giraffe

User badge image
Adri Estrella

en

Material
¡Estudia con miles de materiales!

Vista previa del material en texto

<p>Cuna térmica Giraffe</p><p>GE Healthcare</p><p>P.O. Box 900, FIN - 00031 GE, Finlandia. www.gehealthcare.com</p><p>GE Direct Spain: C/Gobelas 35-37, 28023 Madrid</p><p>+34 (0)900 993620, +34 916632500, F: +34 916632501</p><p>─</p><p>1501 1 Type BF (Giraffe Bedded Warmer)</p><p>GE Healthcare</p><p>http://www.gehealthcare.com</p><p>1</p><p>Funcionamiento aparato-paciente</p><p>1. Entorno de cuidados intensivos y asistencia al desarrollo neurológico</p><p>neonatal, orientado a la familia.</p><p>2. Regulación térmica: Proporciona entorno térmico neutro.</p><p>- Zona de confort que proporciona una guía térmica para ajustar y activar la</p><p>temperatura deseada.</p><p>- Las tendencias clínicas ayudan al personal médico a revisar los datos de</p><p>regulación térmica para detectar los signos precoces de septicemia.</p><p>- Calor uniforme e ininterrumpido proporcionado durante la transición de la</p><p>incubadora a la cuna térmica.</p><p>- Refuerzo de aire para mejorar la eficacia térmica con la puerta abierta.</p><p>- Algoritmo de control en cascada diseñado para minimizar los cambios de</p><p>temperatura del bebé.</p><p>- Componentes internos calentados durante el modo de cama abierta para</p><p>facilitar la transición al modo de cama cerrada.</p><p>- Calentador radiante situado en el interior de la cubierta y protegido durante</p><p>el modo de incubadora.</p><p>- Modo calentamiento con configuración predeterminada al 100% para una</p><p>preparaci��n rápida de la cuna.</p><p>- Solución de transporte para traslados intrahospitalarios.</p><p>- Modo de precalentamiento con configuración predeterminada al 25% y</p><p>alarmas silenciadas para la preparación del ingreso.</p><p>- Para un complemento térmico adicional y protección de la piel, diseñado</p><p>según precauciones universales y principios de esterilidad para proteger</p><p>contra las infecciones.</p><p>- Báscula integrada en la cama para reducir el tiempo transcurrido fuera del</p><p>entorno calentado.</p><p>- Alarmas inteligentes que posibilitan unas alertas rápidas para mantener el</p><p>entorno térmico deseado.</p><p>- Fabricación con doble apantallamiento que presenta paredes interiores con</p><p>calentamiento activo.</p><p>- Monitorización de la temperatura de la piel dentro o fuera del lecho.</p><p>3. Minimizar los contactos negativos:</p><p>- La elevación de la cubierta automáticamente con solo presionar el pedal,</p><p>evitando el malestar al bebé gracias a la transferencia de cama a cama.</p><p>- El colchón bidireccional acerca el bebé para facilitar la envoltura y el método</p><p>madre canguro, y permite el giro del colchón para efectuar los</p><p>procedimientos clínicos.</p><p>2</p><p>- Colchón Baby Susan con rotación 360° para facilitar los procedimientos.</p><p>- Colchón difusor de presión para facilitar los cuidados de la piel y la</p><p>redistribución de la presión.</p><p>- Examen radiográfico sin mover al bebé</p><p>- Silenciamiento de alarmas con función “manos libres” que permite al</p><p>personal médico apagar las alarmas rápidamente mientras presta cuidados</p><p>en el interior de la cubierta reduciendo así la posibilidad de infecciones</p><p>cruzadas.</p><p>- Inclinación suave y continua que minimiza la estimulación del bebé.</p><p>- Sistema de transporte para traslados intrahospitalarios.</p><p>- Báscula integrada en la cama con función de repesaje para reducir las</p><p>transferencias de entrada y salida del lecho.</p><p>4. Controlar el ruido y favorecer un crecimiento y desarrollo normales:</p><p>- Altavoz de alarma en posición inferior, debajo del chasis del lecho.</p><p>- Volumen de alarma ajustable para minimizar el sonido sin perjuicio de las</p><p>alertas.</p><p>- Alarmas inteligentes desactivadas durante el modo de precalentamiento.</p><p>- Valores predeterminados de alarma diseñados para minimizar las alarmas</p><p>molestas durante las transiciones.</p><p>- Silenciamiento de alarmas con función “manos libres” que permite al</p><p>personal médico apagar las alarmas rápidamente mientras presta cuidados</p><p>en el interior de la cubierta y mantiene un entorno silencioso.</p><p>- Ventilador de ruido bajo para reducir los niveles de ruido dentro del lecho.</p><p>- Cobertor para amortiguar el ruido externo.</p><p>5. Controlar la luz para controlar el estrés:</p><p>- Indicador visual situado fuera del campo de visión del bebé</p><p>- La luz para exploraciones se puede ajustar para que proporcione una</p><p>iluminación adecuada.</p><p>- Funda para reducir en lo posible el efecto de la iluminación del techo, incluso</p><p>en el modo abierto, con configuraciones de visualización flexibles.</p><p>- Control del brillo de la pantalla, se puede seleccionar baja, media y alta.</p><p>6. Asistencia al desarrollo orientado a la familia:</p><p>- Altura ajustable para adaptarse al acceso en posición sentada.</p><p>- Cajón corredizo que permite a los padres el acceso en posición sentada</p><p>incluso en una silla de ruedas.</p><p>- La pantalla y los temas orientados a la familia permiten a los padres y</p><p>familiares comprender el estado de salud de sus bebés.</p><p>- Los paneles laterales se pueden retirar completamente para facilitar la</p><p>transición a la madre/al padre para realizar el método madre canguro.</p><p>- Colchón con movimiento bidireccional para acercar al bebé y facilitar la</p><p>envoltura del mismo para emplear el método madre canguro.</p><p>3</p><p>- Colchón Baby Susan con rotación completa de 360° para ofrecer una</p><p>transferencia suave.</p><p>- Refuerzo de aire para mejorar la eficacia térmica con las puertas abiertas</p><p>gracias a recordatorios/instrucciones amables que se deben activar (ejemplo</p><p>de pantalla de pesaje).</p><p>- Modo de aire y modo manual para mantener la temperatura del lecho</p><p>mientras se sujeta al bebé.</p><p>- Capacidad de monitorización de la temperatura de la piel durante el método</p><p>de madre canguro.</p><p>7. Mejora de la experiencia del usuario:</p><p>- Pantalla a color 10.4” con interfaz de usuario táctil, pantalla con todas las</p><p>visualizaciones y perfecta visibilidad de los signos vitales y las alarmas.</p><p>- Silenciamiento de alarmas con función “manos libres” sin necesidad de tocar</p><p>la pantalla durante un procedimiento que elimina la estimulación negativa</p><p>del bebé.</p><p>- Sistema de transporte un bebé, una cama.</p><p>- Activación de la zona de confort pulsando un solo botón.</p><p>- Tendencias de clara disposición para seguir rápidamente los cambios de</p><p>regulación térmica, humedad, servosistema de oxígeno y pesos.</p><p>- Las prestaciones de conexión permiten comunicarse con historias médicas</p><p>electrónicas y sistemas de información hospitalarias y están equipadas para</p><p>admitir actualizaciones en el futuro.</p><p>- Diseño ergonómico con una base elevadora, puertas extraíbles y cajón</p><p>corredizo.</p><p>- Servosistema de oxígeno con notificación de calibración y facilidad de</p><p>calibración (si el servosistema de oxígeno se encuentra instalado en el</p><p>dispositivo adquirido).</p><p>Advertencias y efectos adversos (por mal uso, daños en el aparato, etc)</p><p>ADVERTENCIAS:</p><p>Los mensajes de advertencia se emplean cuando existe la posibilidad de que el</p><p>paciente o el usuario resulten dañados.</p><p>Al igual que sucede con todos los equipos médicos, el uso de este dispositivo sin conocer a</p><p>fondo su funcionamiento puede causar daños al paciente o al usuario. Sólo deben operar</p><p>este dispositivo personas que hayan sido preparadas para ello bajo la dirección de</p><p>personal médico cualificado y conocedor de los riesgos y beneficios de este tipo de</p><p>equipos.</p><p>4</p><p>Antes de poner en funcionamiento la unidad, lleve a cabo las comprobaciones indicadas en</p><p>el manual disponible en el drive. Si la unidad falla en alguna etapa del procedimiento de</p><p>comprobación, debe retirarse para ser reparada.</p><p>No utilice OmniBed en presencia de anestésicos inflamables, ya que en esas condiciones</p><p>existe riesgo de explosión.</p><p>Desconecte siempre la alimentación eléctrica antes de llevar a cabo los procedimiento de</p><p>reparación o mantenimiento detallados en el presente manual. Encienda el equipo sólo si</p><p>se le indica que lo haga como parte del procedimiento.</p><p>Después de limpiar OmniBed con sustancias inflamables debe que se seque por completo</p><p>al aire. Los restos de agentes inflamables como éter, alcohol o disolventes de limpieza</p><p>similares pueden causar un incendio.</p><p>No utilice OmniBed si ha saltado la alarma de fallo del sistema. Retire la unidad del servicio</p><p>y póngase en contacto con personal cualificado para su reparación.</p><p>PRECAUCIONES:</p><p>El mensaje de precaución se emplea cuando existe la posibilidad de que el equipo</p><p>sufra daños.</p><p>Sólo personas competentes y preparadas a tal fin deben realizar las operaciones de</p><p>mantenimiento y reparación descritas en el manual de mantenimiento (6600-0343-000).</p><p>El manual de mantenimiento contiene información detallada para reparaciones de mayor</p><p>envergadura; está destinada únicamente a los usuarios con los conocimientos, el</p><p>instrumental y los equipos de prueba adecuados, así como a los técnicos preparados por</p><p>Ohmeda Medical.</p><p>Calibración</p><p>I. El sistema de servocontrol de oxígeno:</p><p>Se requiere calibración del Servo Control de Oxígeno solo cuando este se active.</p><p>Debe calibrarse a la misma presión atmosférica en la que se utilizará. El</p><p>funcionamiento en presiones atmosféricas diferentes de la presente durante la</p><p>calibración puede hacer que los valores medidos se encuentren fuera del nivel de</p><p>exactitud de la unidad.</p><p>Para la calibración, que el sistema le requerirá una vez al día a través de la pantalla,</p><p>sólo es necesario pulsar un botón. El sistema permite administrar oxígeno sin</p><p>provocar molestias a usted o al bebé.</p><p>5</p><p>El sistema utiliza sensores de pila galvánica que generan tensiones específicas</p><p>según los niveles de concentración de oxígeno presentes. El microprocesador</p><p>almacena estos valores y los compara con los que usted introduce a través de la</p><p>pantalla, y abre y cierra las válvulas que permiten suministrar oxígeno al</p><p>compartimento del bebé. Las fluctuaciones en la temperatura y la humedad de la</p><p>pila galvánica son compensadas por el microprocesador. La temperatura del</p><p>alojamiento del sensor de oxígeno debajo de la cama es siempre algo más elevada</p><p>que la del compartimento del bebé para evitar que la condensación afecte la</p><p>exactitud del nivel medido.</p><p>El mensaje de FiO2 >26% indica niveles de oxígeno alto.</p><p>Seleccione el icono O2 para ver la pantalla del sistema de servocontrol de oxígeno.</p><p>El nivel de concentración de oxígeno real, del sensor que se encuentra debajo del</p><p>compartimento, aparece en números grandes. El porcentaje de oxígeno definido</p><p>por volumen, de 21 a 65%, aparece en números más pequeños. Ajuste el porcentaje</p><p>definido al nivel deseado pulsando el botón para seleccionar el valor. Gire el botón</p><p>para aumentar o reducir el porcentaje y, a continuación, pulse para introducir el</p><p>nuevo valor. Salga del menú. El nivel de concentración de oxígeno real y el nivel</p><p>definido seguirán apareciendo en la pantalla.</p><p>El sistema de servocontrol de oxígeno debe calibrarse antes de utilizarlo en cada</p><p>paciente y al menos una vez cada 24 horas. El sistema debe conectarse a una fuente</p><p>de oxígeno durante la calibración. La pantalla le indicará en qué momento es</p><p>necesario calibrar el sistema. La calibración se inicia desde la pantalla</p><p>Configuración, representada por el icono con forma de llave, seleccionando Cal</p><p>oxígeno. Una vez iniciada, la calibración es automática y lleva menos de cinco</p><p>minutos. Un gráfico con forma de barra marca el progreso de la calibración hasta su</p><p>finalización. Si por cualquier razón desea interrumpir la calibración antes de</p><p>terminarla, gire el botón de control en cualquier sentido y aparecerá la palabra</p><p>Cancelar en la pantalla de calibración. Para interrumpir la calibración, oprima el</p><p>botón de control.</p><p>II. Temperatura fuera de calibración:</p><p>Se activará esta alarma si hay un error de calibración de temperatura mientras se</p><p>enciende la unidad; la unidad utilizará entonces un valor por Se activará esta alarma</p><p>si hay un error de calibración de temperatura defecto para controlar la</p><p>temperatura. Se cancelará la alarma auditiva mientras se enciende la unidad; la</p><p>unidad utilizará entonces un valor por a presionando el botón de silenciar alarma</p><p>pero el mensaje de Temperatura defecto para controlar la temperatura. Se</p><p>cancelará la alarma auditiva presionando el botón de silenciar alarma pero el</p><p>mensaje de Temperatura defecto para controlar la temperatura. Se cancelará la</p><p>6</p><p>alarma auditiva fuera de calibración permanecerá en la pantalla. Podrá continuar</p><p>utilizando la Omnibed mientras que esté ocupada por un bebé pero la unidad</p><p>deberá ser revisada por el servicio técnico antes de introducir un nuevo paciente.</p><p>III. Mantenimiento por parte del servicio técnico:</p><p>Lleve a cabo el procedimiento de seguridad eléctrica y calibración descrito en el</p><p>manual de mantenimiento.</p><p>Calibre la balanza según se describe en el manual de mantenimiento.</p><p>IV. Calibre el humidificador</p><p>Según se describe en el manual de mantenimiento:</p><p>Información biomédica extra (en caso de encontrar y ser relevante)</p><p>Cambie la batería cada 2 años.</p>