Vista previa del material en texto
<p>UNIVERSIDAD NACIONAL DEL LITORAL</p><p>FACULTAD DE ARQUITECTURA, DISEÑO Y URBANISMO</p><p>LICENCIATURA EN DISEÑO INDUSTRIAL</p><p>Apuntes de cátedra</p><p>Espacio curricular Semiótica y Comunicación I</p><p>Compilado</p><p>Carolina Menso, Carolina Bravi, Cristian Vázquez.</p><p>Crítica al modelo (simple) de comunicación.</p><p>Reformulación del modelo de Jakobson</p><p>Catherine Kerbrat-Orecchioni</p><p>Sobre la autora</p><p>Catherine Kerbrat-Orecchioni es una lingüista francesa, nacida en 1943,</p><p>conocida entre otras por su trabajo sobre la enunciación (descripción de</p><p>"subjetivos", "relaciones" y otros "taxémes"), lo implícito, las interacciones</p><p>verbales (con un interés particular en el funcionamiento de la cortesía y el</p><p>enfoque intercultural ) y el análisis del discurso político.</p><p>Sus actividades de investigación están marcadas por el deseo de establecer</p><p>puentes permanentes entre diferentes ramas de la lingüística, por ejemplo,</p><p>entre semántica, retórica y pragmática.</p><p>Ha insistido en la especificidad de los intercambios orales pues considera</p><p>las conversaciones y otros tipos de "discursos interactivos" como formas</p><p>particulares de producciones lingüísticas, cuya descripción, por lo tanto,</p><p>debe movilizar herramientas de diferentes sectores de las ciencias del</p><p>lenguaje.</p><p>Más allá de su diversidad, la investigación de C. Kerbrat-Orecchioni se</p><p>caracteriza por la preocupación constante de dar cuenta del funcionamiento</p><p>del lenguaje in situ, como se puede observar en las diversas situaciones de</p><p>comunicación, y en particular de la complejidad de los mecanismos</p><p>interpretativos.</p><p>https://translate.googleusercontent.com/translate_c?depth=1&hl=es&rurl=translate.google.com&sl=fr&sp=nmt4&tl=es&u=https://fr.m.wikipedia.org/wiki/France&xid=25657,15700023,15700186,15700190,15700256,15700259,15700262,15700265&usg=ALkJrhizXrFIML5mUcYKttVEZS4mpM9pIg</p><p>https://translate.googleusercontent.com/translate_c?depth=1&hl=es&rurl=translate.google.com&sl=fr&sp=nmt4&tl=es&u=https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Interaction_(sciences_sociales)&xid=25657,15700023,15700186,15700190,15700256,15700259,15700262,15700265&usg=ALkJrhj6GIhoNaQzW9lBx97t1wdgv9iFIg</p><p>https://translate.googleusercontent.com/translate_c?depth=1&hl=es&rurl=translate.google.com&sl=fr&sp=nmt4&tl=es&u=https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Politesse&xid=25657,15700023,15700186,15700190,15700256,15700259,15700262,15700265&usg=ALkJrhiJCECDv2oHb9Hor9ZAyThBHN48Pw</p><p>https://translate.googleusercontent.com/translate_c?depth=1&hl=es&rurl=translate.google.com&sl=fr&sp=nmt4&tl=es&u=https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Interculturel&xid=25657,15700023,15700186,15700190,15700256,15700259,15700262,15700265&usg=ALkJrhiBjUi1LndmLLnXNOPXJpAqE1d6fg</p><p>https://translate.googleusercontent.com/translate_c?depth=1&hl=es&rurl=translate.google.com&sl=fr&sp=nmt4&tl=es&u=https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Rh%25C3%25A9torique_politique&xid=25657,15700023,15700186,15700190,15700256,15700259,15700262,15700265&usg=ALkJrhgm7k6xFupWNFPXHR6zf2Gb5RPmxg</p><p>El modelo de comunicación</p><p>Para sumergirnos en la crítica que la autora realiza sobre el modelo de</p><p>Roman Jakobson, realizaremos una síntesis que nos permita mirar con</p><p>claridad los cuestionamientos.</p><p>Para el autor la función esencial del lenguaje es permitir a las personas la</p><p>interacción y coordinación de sus acciones, mediante la comunicación de</p><p>significados construidos por un emisor y destinados a un receptor. Concibe</p><p>a la lengua como un sistema funcional producto de la actividad humana</p><p>cuya finalidad consiste en la realización de la intención del sujeto de</p><p>expresar y comunicar. Como herramienta de interacción y comunicación,</p><p>el lenguaje tiene diferentes funciones: [a] convencer a otro de creer o hacer</p><p>algo (función persuasiva o apelativa); [b] expresar emociones, sentimientos</p><p>o sensaciones del emisor (fusión expresiva o emotiva) y [c] informar algo a</p><p>alguien (función informativa o referencial).</p><p>El aporte que realiza el autor desde su modelo mediante la incorporación de</p><p>las funciones del lenguaje (uso de la lengua que hace el hablante ) pone de</p><p>manifiesto la riqueza comunicativa del lenguaje en sí mismo. Cualquier</p><p>discurso dice muchas más cosas de las que parece enunciar en primera</p><p>instancia. Con el lenguaje persuadimos, establecemos lazos sociales,</p><p>construimos nuestras propias realidades, etc.</p><p>En el proceso de comunicación de Roman Jakobson interviene un E</p><p>(emisor) quien tiene cargo la emisión del mensaje; un R (receptor) quien</p><p>decodifica dicho mensaje; un M (mensaje) como conjunto de signos que el</p><p>E tiene interés en transmitir al R, un C (código) entendiéndose como un</p><p>sistema de signos utilizados para producir y recibir el mensaje; un</p><p>contexto al que refiere dicho mensaje, es decir de lo que habla el mensaje:</p><p>lo que representan los signos, la realidad exterior a la que los signos hacen</p><p>referencia y un canal que permite la transmisión del M (escrito, oral,</p><p>audiovisual).</p><p>La Crítica</p><p>Catherine Kerbrat-Orecchioni es una de las principales críticas al esquema</p><p>de la comunicación planteado por Roman Jakobson. Sin embargo, su</p><p>reformulación parte del esquema del autor ruso, tomando distintos puntos.</p><p>Crítica al concepto de Código</p><p>La autora, comienza criticando la noción de código que plantea el lingüista</p><p>ruso: “el problema de la homogeneidad del código”. Según ella, es inexacto</p><p>que los dos participantes de la comunicación, aun si pertenecen a la "misma</p><p>comunidad lingüística", hablen exactamente la misma "lengua". Con esto,</p><p>nos quiere decir que la comunicación no se funda sobre un código único</p><p>compartido por ambos participantes de la comunicación. Supone la</p><p>existencia de elementos comunes en cuanto al código (que garantizan que</p><p>pueda existir el entendimiento) y también plantea diferencias que están</p><p>dadas por una suerte de códigos parciales:</p><p>Sociolectos: Códigos compartidos por grupos dentro de un marco</p><p>social más amplio. Por ejemplo: el español de España no es igual al</p><p>español de Argentina, el modo en que se habla en Buenos Aires no es</p><p>el mismo en que se habla en Jujuy, etc.</p><p>Idiolectos: Un idiolecto es el modo particular en que cada individuo</p><p>ejerce el uso del código (por ejemplo gente que utiliza un ritmo lento</p><p>al hablar, los “latiguillos” que se dicen reiteradamente, un hablar</p><p>coloquial o un hablar académico, etc.).</p><p>Es así como la autora afirma</p><p>“El código no es el ‘tesoro de la lengua’, no es único ni homogéneo como</p><p>plantea Jakobson. Es inexacto que emisor y receptor, aunque pertenezcan a</p><p>la misma “comunidad lingüística”, hablen exactamente la misma lengua.</p><p>Pero tampoco es real que el código sea construido por cada usuario a su</p><p>antojo”</p><p>En el intercambio de todo mensaje se juegan relaciones de poder y muy a</p><p>menudo es el más fuerte quien impone al más débil su propio idiolecto. Si</p><p>bien, toda palabra quiere decir lo que yo quiero que signifique, al mismo</p><p>tiempo toda palabra quiere decir lo que quiere decir, porque hay un</p><p>sentido en la lengua. Hablar es, precisamente, procurar que coincidan esas</p><p>dos intenciones, esos dos querer decir.</p><p>Ahora bien, al haberse</p><p>multiplicado por dos la noción de código, estos se</p><p>insertan en la esfera del emisor y receptor. Cada uno de estos dos idiolectos</p><p>tiene dos aspectos: una competencia lingüística desde el punto de vista de la</p><p>producción (propia del emisor) y una competencia lingüística desde el</p><p>punto de vista de la interpretación (propia del receptor).</p><p>Vemos cómo la autora agrega un nuevo concepto: la noción de competencia</p><p>que no es más que la suma de todas las posibilidades lingüísticas de un</p><p>sujeto, es decir, todo lo que es susceptible de crear (emisor) e interpretar</p><p>(receptor).</p><p>Con competencia lingüística se refiere a la forma particular de hablar, de</p><p>organizar las frases, un conocimiento de la lengua que le permite producir</p><p>un discurso (producción) y cada uno lo decodifica de acuerdo a su modo de</p><p>entender (reconocimiento).</p><p>Agrega también las nociones de competencias paralingüísticas que son</p><p>aquellas que se relacionan con lo gestual, los tonos de voz, miradas, etc, y es</p><p>todo lo que acompaña el discurso oral; las competencias ideológicas</p><p>relacionadas con nuestra forma de ver el mundo; las competencias</p><p>culturales relacionadas con la pertenencia a un grupo social determinado,</p><p>sistema de valores, creencias, costumbres, etc. y las determinaciones</p><p>psicológicas que tienen que ver con el estado individual, tanto del que emite</p><p>el mensaje como del que lo recibe. Son los componentes afectivos</p><p>emocionales, estados anímicos que hacen modificar el sentido del mensaje.</p><p>Crítica a la noción de Sujeto que participa de la comunicación</p><p>Asimismo, Kerbrat sostiene que la noción de sujeto propuesta por el modelo</p><p>de Jakobson se plantea una equivalencia, es decir que los sujetos que</p><p>participan en él son equivalentes entre sí. Son sujetos, ideales, conscientes,</p><p>“llenos”. En tanto la autora, propone un sujeto fragmentado, no pleno, no</p><p>racional. En absoluto son sujetos equivalentes ya que están múltiplemente</p><p>condicionados. Son sujetos condicionados.</p><p>Crítica sobre el Universo del Discurso</p><p>Además de criticar ciertos aspectos del esquema, Kerbrat Orecchioni agrega</p><p>más nociones. Una de ellas es la del "Universo del Discurso", que son las</p><p>limitaciones que poseen los hablantes para expresarse, ya que es inexacto</p><p>presentar al emisor como alguien que elige libremente tal o cual ítem léxico,</p><p>como si los tomara de un "stock" de sus actitudes lingüísticas. Estas</p><p>limitaciones dependen de dos factores: las condiciones concretas de la</p><p>comunicación y los caracteres temáticos y retóricos del discurso. Las</p><p>restricciones son convenciones que adaptamos socialmente y nos indican</p><p>que tipo de discurso es correcto ejecutar en casa situación.</p><p>Kerbrat sostiene que existen restricciones de género, que son restricciones</p><p>discursivas.</p><p>“Por ejemplo: Hay un funcionamiento de género en una clase: hay</p><p>restricciones o condicionamientos acerca de los temas que se tratan,</p><p>condicionamientos a nivel de las formas en que funciona un género (no se</p><p>habla del mismo modo dando una clase que cuando se está con un amigo),</p><p>condicionamientos a nivel del lugar en que uno se ubica. Todos estos son</p><p>condicionamientos a nivel del discurso”.</p><p>Para finalizar, agrega la noción de Modelos de producción y de</p><p>interpretación, que no son más que los procesos y reglas generales que se</p><p>ponen a funcionar cuando los individuos se acercan a un acto enunciativo.</p><p>Estos modelos son comunes a todas las personas, ya que todos realizamos</p><p>los mismos procedimientos cuando emitimos/recibimos mensajes. En el</p><p>esquema utilizado por Jakobson el mensaje está definido desde la emisión y</p><p>el receptor lo único que hace es decodificarlo, es decir que el sentido del</p><p>mensaje ya está cerrado desde la emisión. En ese esquema (Jakobson) el</p><p>mensaje llega al receptor tal cual fue emitido. Si esto no ocurriera es porque</p><p>ocurre una excepción (como en el caso de los malentendidos). La</p><p>comunicación es un intercambio “exitoso”, salvo “excepciones”.</p><p>Reformulación del Modelo Simple.</p><p>Fundamentos</p><p>_ Kerbrat sostiene que el esquema de la comunicación utilizado por</p><p>Jakobson es un modelo lineal y reformula dicho esquema:</p><p>_ Es imposible poder definir de antemano que va a suceder en recepción</p><p>con el mensaje emitido</p><p>_ Es decir que el intercambio de mensajes no es lineal, no está determinado</p><p>desde la emisión o producción, es indeterminado. El mensaje no es</p><p>inoculado al receptor como plantea la teoría de la aguja hipodérmica.</p><p>_ Cuando ocurre un malentendido lo que sucede no es una excepción al</p><p>funcionamiento del intercambio de mensajes, sino que estamos ante un</p><p>modelo partido en el cual suceden cosas diferentes en producción y en</p><p>recepción. El sentido del mensaje no es el mismo en producción que en</p><p>recepción. El universo discursivo del emisor es la producción</p><p>_ El universo discursivo del receptor es la interpretación</p><p>_ La relación producción / interpretación es indeterminada</p><p>Bibliografía</p><p>KERBRAT-ORECCHIONI, CATHERINE, (...). L´enonciation de la</p><p>subjetivité dnas le langage. Librairie Armand Colin, París, Francia.</p><p>Traducción castellana de Gladys Anfora y Emma Gregores</p><p>“La enunciación de la subjetividad en el lenguaje”. Editorial Edical S.A.</p><p>Buenos Aires, Argentina.</p><p>Recopilación bibliografía</p><p>Reformulación del modelo de Jakobson por la autora Catherine</p><p>Kerbrat-Orecchioni. Publicado por Profesora Lucia Calomino en blog</p><p>“Comunicación, Cultura y Sociedad”.</p><p>Kerbrat-Orecchioni, - "La enunciación. De la subjetividad en el lenguaje"</p><p>CBC - Semiología - Cátedra: Arnoux. Resúmenes de Ciencias de la</p><p>Comunicación - Trabajo Social - Relaciones del Trabajo - Sociología de la</p><p>UBA.</p>