Ed
ano passado
Para traduzir a forma adjetiva "THE SMALLEST" corretamente, precisamos entender que "smallest" é o superlativo de "small", que significa "pequeno". Portanto, a tradução mais adequada para "THE SMALLEST" é "o menor". Analisando as alternativas: a) o menor - Correta, pois é a tradução direta de "the smallest". b) o maior - Incorreta, significa "the biggest". c) o pequeno - Incorreta, é apenas "the small", sem o superlativo. d) o grande - Incorreta, significa "the big". e) o amplo - Incorreta, significa "the wide" ou "the spacious". Portanto, a alternativa correta é: a) o menor.
Já tem uma conta?
Ao continuar, você aceita os Termos de Uso e Política de Privacidade
Mais perguntas desse material